From a90a67013bbd3bea013075387ba132f26bf7f3a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: AsciiWolf Date: Sat, 2 Oct 2021 00:36:34 +0200 Subject: [PATCH] Update Czech translation --- po/cs.po | 173 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 95 insertions(+), 78 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 36c4cd2..fda724a 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-18 12:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-01 00:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-02 00:36+0200\n" "Last-Translator: Daniel Rusek \n" "Language-Team: none\n" "Language: cs\n" @@ -21,217 +21,218 @@ msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4 msgid "Change your own app filter" -msgstr "" +msgstr "Měnit filtr vlastních aplikací" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5 msgid "Authentication is required to change your app filter." -msgstr "" +msgstr "Pro změnu vlastního filtru aplikací je vyžadováno ověření." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14 msgid "Read your own app filter" -msgstr "" +msgstr "Číst filtr vlastních aplikací" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15 msgid "Authentication is required to read your app filter." -msgstr "" +msgstr "Pro čtení vlastního filtru aplikací je vyžadováno ověření." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24 msgid "Change another user’s app filter" -msgstr "" +msgstr "Měnit filtr aplikací jiného uživatele" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25 msgid "Authentication is required to change another user’s app filter." -msgstr "" +msgstr "Pro změnu filtru aplikací jiného uživatele je vyžadováno ověření." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34 msgid "Read another user’s app filter" -msgstr "" +msgstr "Číst filtr aplikací jiného uživatele" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35 msgid "Authentication is required to read another user’s app filter." -msgstr "" +msgstr "Pro čtení filtru aplikací jiného uživatele je vyžadováno ověření." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44 msgid "Change your own session limits" -msgstr "" +msgstr "Měnit limity vlastního sezení" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45 msgid "Authentication is required to change your session limits." -msgstr "" +msgstr "Pro změnu limitů vlastního sezení je vyžadováno ověření." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54 msgid "Read your own session limits" -msgstr "" +msgstr "Číst limity vlastního sezení" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55 msgid "Authentication is required to read your session limits." -msgstr "" +msgstr "Pro čtení limitů vlastního sezení je vyžadováno ověření." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64 msgid "Change another user’s session limits" -msgstr "" +msgstr "Měnit limity sezení jiného uživatele" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65 msgid "Authentication is required to change another user’s session limits." -msgstr "" +msgstr "Pro změnu limitů sezení jiného uživatele je vyžadováno ověření." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74 msgid "Read another user’s session limits" -msgstr "" +msgstr "Číst limity sezení jiného uživatele" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75 msgid "Authentication is required to read another user’s session limits." -msgstr "" +msgstr "Pro čtení limitů sezení jiného uživatele je vyžadováno ověření." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84 msgid "Change your own account info" -msgstr "" +msgstr "Měnit informace o vlastním účtu" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85 msgid "Authentication is required to change your account info." -msgstr "" +msgstr "Pro změnu informací o vlastním účtu je vyžadováno ověření." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94 msgid "Read your own account info" -msgstr "" +msgstr "Číst informace o vlastním účtu" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95 msgid "Authentication is required to read your account info." -msgstr "" +msgstr "Pro čtení informací o vlastním účtu je vyžadováno ověření." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104 msgid "Change another user’s account info" -msgstr "" +msgstr "Měnit informace o účtu jiného uživatele" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105 msgid "Authentication is required to change another user’s account info." -msgstr "" +msgstr "Pro změnu informací o účtu jiného uživatele je vyžadováno ověření." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114 msgid "Read another user’s account info" -msgstr "" +msgstr "Číst informace o účtu jiného uživatele" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115 msgid "Authentication is required to read another user’s account info." -msgstr "" +msgstr "Pro čtení informací o účtu jiného uživatele je vyžadováno ověření." #: libmalcontent/app-filter.c:694 #, c-format msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format" -msgstr "" +msgstr "Filtr aplikací pro uživatele %u byl v nerozpoznaném formátu" #: libmalcontent/app-filter.c:725 #, c-format msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’" -msgstr "" +msgstr "OARS filtr pro uživatele %u má nerozpoznaný typ ‘%s’" #: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420 #: libmalcontent/manager.c:803 #, c-format msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u" msgstr "" +"Není povoleno dotazovat se na data rodičovské kontroly pro uživatele %u" #: libmalcontent/manager.c:288 #, c-format msgid "User %u does not exist" -msgstr "" +msgstr "Uživatel %u neexistuje" #: libmalcontent/manager.c:296 msgid "System accounts service not available" -msgstr "" +msgstr "Služba systémových účtů není dostupná" #: libmalcontent/manager.c:402 msgid "App filtering is globally disabled" -msgstr "" +msgstr "Filtrování aplikací je globálně zakázáno" #: libmalcontent/manager.c:785 msgid "Session limits are globally disabled" -msgstr "" +msgstr "Limity sezení jsou globálně zakázány" #: libmalcontent/session-limits.c:306 #, c-format msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format" -msgstr "" +msgstr "Limit sezení pro uživatele %u byl v nerozpoznaném formátu" #: libmalcontent/session-limits.c:328 #, c-format msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’" -msgstr "" +msgstr "Limit sezení pro uživatele %u má nerozpoznaný typ ‘%u’" #: libmalcontent/session-limits.c:346 #, c-format msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" -msgstr "" +msgstr "Limit sezení pro uživatele %u má neplatný denní rozvrh %u–%u" #. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name #. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 #, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Obecné" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 msgid "ALL" -msgstr "" +msgstr "VŠECHNY" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 msgid "Adults Only" -msgstr "" +msgstr "pouze dospělé" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 msgid "Mature" -msgstr "" +msgstr "plnoleté" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 msgid "Teen" -msgstr "" +msgstr "mládež" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 msgid "Everyone 10+" -msgstr "" +msgstr "všechny 10+" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 msgid "Everyone" -msgstr "" +msgstr "všechny" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 msgid "Early Childhood" -msgstr "" +msgstr "malé děti" #. Translators: the placeholder is a user’s full name #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." -msgstr "" +msgstr "Omezit uživateli %s použití následujících nainstalovaných aplikací." #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12 msgid "Restrict Applications" -msgstr "" +msgstr "Omezit aplikace" #: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24 msgid "No applications found to restrict." -msgstr "" +msgstr "Nenalezeny žádné aplikace k omezení." #. Translators: this is the full name for an unknown user account. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "neznámé" #: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:669 msgid "All Ages" -msgstr "" +msgstr "libovolný věk" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:477 @@ -240,62 +241,66 @@ msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "available in other applications." msgstr "" +"Zabraňuje uživateli %s ve spouštění webových prohlížečů. Omezený webový " +"obsah může být stále dostupný v jiných aplikacích." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:482 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." -msgstr "" +msgstr "Zabraňuje v používání určených aplikací uživatelem %s." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:487 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." -msgstr "" +msgstr "Zabraňuje uživateli %s v instalaci aplikací." #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16 msgid "Application Usage Restrictions" -msgstr "" +msgstr "Omezení použití aplikací" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 msgid "Restrict _Web Browsers" -msgstr "" +msgstr "Omezit _webové prohlížeče" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 msgid "_Restrict Applications" -msgstr "" +msgstr "Omezit _aplikace" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 msgid "Software Installation Restrictions" -msgstr "" +msgstr "Omezení instalace softwaru" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 msgid "Restrict Application _Installation" -msgstr "" +msgstr "Omezit _instalaci aplikací" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 msgid "Application _Suitability" -msgstr "" +msgstr "Vhodno_st aplikací" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:387 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." msgstr "" +"Omezí prohlížení nebo instalaci aplikací na aplikace vhodné pro určitý věk " +"nebo výše." #. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control: #: malcontent-control/application.c:102 msgid "User to select in the UI" -msgstr "" +msgstr "Uživatel ke zvolení v UI" #. Translators: This is a placeholder for a command line argument value: #: malcontent-control/application.c:104 msgid "USERNAME" -msgstr "" +msgstr "UŽIVATEL" #: malcontent-control/application.c:115 msgid "— view and edit parental controls" -msgstr "" +msgstr "— zobrazit a upravit rodičovskou kontrolu" #. Translators: This is the title of the main window #. Translators: the name of the application as it appears in a software center @@ -307,32 +312,32 @@ msgstr "Rodičovská kontrola" #: malcontent-control/application.c:308 msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." -msgstr "" +msgstr "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." #. Translators: this should be "translated" to the #. names of people who have translated Malcontent into #. this language, one per line. #: malcontent-control/application.c:313 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Daniel Rusek " #. Translators: "Malcontent" is the brand name of this #. project, so should not be translated. #: malcontent-control/application.c:319 msgid "Malcontent Website" -msgstr "" +msgstr "Webové stránky" #: malcontent-control/application.c:337 msgid "The help contents could not be displayed" -msgstr "" +msgstr "Obsah nápovědy nemohl být zobrazen" #: malcontent-control/application.c:374 msgid "Failed to load user data from the system" -msgstr "" +msgstr "Selhalo načtení uživatelských dat ze systému" #: malcontent-control/application.c:376 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." -msgstr "" +msgstr "Ověřte prosím, že je AccountsService nainstalováno a povoleno." #. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some #. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on @@ -350,41 +355,47 @@ msgid "" "conversation with %s. Read guidance on what to consider." msgstr "" +"Je doporučeno, aby byla omezení nastavena jako součást probíhající " +"konverzace s %s. Přečtěte si návod na to, co je třeba vzít v úvahu." #: malcontent-control/carousel.ui:48 msgid "Previous Page" -msgstr "" +msgstr "Předchozí stránka" #: malcontent-control/carousel.ui:74 msgid "Next Page" -msgstr "" +msgstr "Následující stránka" #: malcontent-control/main.ui:115 msgid "Permission Required" -msgstr "" +msgstr "Vyžadováno oprávnění" #: malcontent-control/main.ui:129 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" +"Pro zobrazení a změnu rodičovské kontroly uživatele je nutné oprávnění." #: malcontent-control/main.ui:184 msgid "No Standard User Accounts" -msgstr "" +msgstr "Žádný běžný uživatelský účet" #: malcontent-control/main.ui:199 msgid "" "Parental controls can only be applied to standard user\n" "accounts. These can be created in the user settings." msgstr "" +"Rodičovská kontrola může být aplikována pouze na standardní uživatelské\n" +"účty. Ty mohou být vytvořeny v nastavení uživatelů." #: malcontent-control/main.ui:212 msgid "_User Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení _uživatelů" #: malcontent-control/main.ui:242 msgid "Loading…" -msgstr "" +msgstr "Načítá se…" #: malcontent-control/main.ui:305 msgid "_Help" @@ -398,7 +409,7 @@ msgstr "O _aplikaci Rodičovská kontrola" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4 msgid "Set parental controls and monitor usage by users" -msgstr "" +msgstr "Nastavte rodičovskou kontrolu a monitorujte používání uživateli" #. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file. #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16 @@ -407,10 +418,13 @@ msgid "" "use the computer for, what software they can install, and what installed " "software they can run." msgstr "" +"Spravujte omezení rodičovské kontroly uživatelů, určující jak dlouho mohou " +"používat počítač, jaký software mohou instalovat a jaký software mohou " +"spouštět." #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25 msgid "Main window" -msgstr "" +msgstr "Hlavní okno" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:38 msgid "The GNOME Project" @@ -422,14 +436,17 @@ msgid "" "parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;" "usage;usage limit;kid;child;" msgstr "" +"rodičovská kontrola;čas u obrazovky;omezení aplikací;omezení webového " +"prohlížeče;oars;použití;omezení použití;dítě;děti;" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9 msgid "Manage parental controls" -msgstr "" +msgstr "Spravovat rodičovskou kontrolu" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10 msgid "Authentication is required to read and change user parental controls" msgstr "" +"Pro zobrazení a změnu rodičovské kontroly uživatele je vyžadováno ověření" #: malcontent-control/user-selector.c:426 msgid "Your account" @@ -440,22 +457,22 @@ msgstr "Váš účet" #: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188 #, c-format msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled" -msgstr "" +msgstr "Uživatel ‘%s’ nemá nastaveny časové limity" #: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172 #, c-format msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s" -msgstr "" +msgstr "Chyba při získávání limitů sezení pro uživatele ‘%s’: %s" #: pam/pam_malcontent.c:182 #, c-format msgid "User ‘%s’ has no time remaining" -msgstr "" +msgstr "Uživatel ‘%s’ nemá žádný zbývající čas" #: pam/pam_malcontent.c:200 #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" -msgstr "" +msgstr "Chyba při nastavení časového limitu na přihlašovací sezení: %s" #~ msgid "No cartoon violence" #~ msgstr "Žádné kreslené násilí"