Added Indonesian translation
This commit is contained in:
parent
942007f275
commit
9f001159db
|
@ -1,3 +1,4 @@
|
||||||
|
id
|
||||||
pl
|
pl
|
||||||
pt_BR
|
pt_BR
|
||||||
uk
|
uk
|
||||||
|
|
|
@ -0,0 +1,866 @@
|
||||||
|
# Indonesian translation for malcontent.
|
||||||
|
# Copyright (C) 2020 malcontent's COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
|
||||||
|
# Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>, 2020.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
|
||||||
|
"issues\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 03:29+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2020-03-31 19:22+0700\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
|
||||||
|
"Language: id\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
|
||||||
|
msgid "Change your own app filter"
|
||||||
|
msgstr "Ubah filter aplikasi Anda sendiri"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to change your app filter."
|
||||||
|
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk mengubah filter aplikasi Anda."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
|
||||||
|
msgid "Read your own app filter"
|
||||||
|
msgstr "Baca filter aplikasi Anda sendiri"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to read your app filter."
|
||||||
|
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk membaca filter aplikasi Anda."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
|
||||||
|
msgid "Change another user’s app filter"
|
||||||
|
msgstr "Ubah filter aplikasi pengguna lain"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to change another user’s app filter."
|
||||||
|
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk mengubah filter aplikasi pengguna lain."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
|
||||||
|
msgid "Read another user’s app filter"
|
||||||
|
msgstr "Baca filter aplikasi pengguna lain"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to read another user’s app filter."
|
||||||
|
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk membaca filter aplikasi pengguna lain."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
|
||||||
|
msgid "Change your own session limits"
|
||||||
|
msgstr "Ubah batas sesi Anda sendiri"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to change your session limits."
|
||||||
|
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk mengubah batas sesi Anda."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
|
||||||
|
msgid "Read your own session limits"
|
||||||
|
msgstr "Baca batas sesi Anda sendiri"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to read your session limits."
|
||||||
|
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk membaca batas sesi Anda."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
|
||||||
|
msgid "Change another user’s session limits"
|
||||||
|
msgstr "Ubah batas sesi pengguna lain"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to change another user’s session limits."
|
||||||
|
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk mengubah batas sesi pengguna lain."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
|
||||||
|
msgid "Read another user’s session limits"
|
||||||
|
msgstr "Baca batas sesi pengguna lain"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to read another user’s session limits."
|
||||||
|
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk membaca batas sesi pengguna lain."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
|
||||||
|
msgid "Change your own account info"
|
||||||
|
msgstr "Ubah info akun Anda sendiri"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to change your account info."
|
||||||
|
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk mengubah info akun Anda."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
|
||||||
|
msgid "Read your own account info"
|
||||||
|
msgstr "Baca info akun Anda sendiri"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to read your account info."
|
||||||
|
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk membaca info akun Anda."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
|
||||||
|
msgid "Change another user’s account info"
|
||||||
|
msgstr "Ubah info akun pengguna lain"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to change another user’s account info."
|
||||||
|
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk mengubah info akun pengguna lain."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
|
||||||
|
msgid "Read another user’s account info"
|
||||||
|
msgstr "Baca info akun pengguna lain"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to read another user’s account info."
|
||||||
|
msgstr "Diperlukan autentikasi untuk membaca info akun pengguna lain."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent/app-filter.c:694
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
|
||||||
|
msgstr "Filter aplikasi untuk pengguna %u dalam format yang tidak dikenal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent/app-filter.c:725
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
||||||
|
msgstr "Filter OARS untuk pengguna %u memiliki jenis yang tidak dikenal '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
|
||||||
|
msgstr "Tidak diizinkan untuk meminta data filter aplikasi untuk pengguna %u"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent/manager.c:288
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "User %u does not exist"
|
||||||
|
msgstr "Pengguna %u tidak ada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent/manager.c:394
|
||||||
|
msgid "App filtering is globally disabled"
|
||||||
|
msgstr "Penyaringan aplikasi dinonaktifkan secara global"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent/manager.c:777
|
||||||
|
msgid "Session limits are globally disabled"
|
||||||
|
msgstr "Batas sesi dinonaktifkan secara global"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent/manager.c:795
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
|
||||||
|
msgstr "Tidak diizinkan untuk meminta data batasan sesi untuk pengguna %u"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent/session-limits.c:306
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
|
||||||
|
msgstr "Batas sesi untuk pengguna %u dalam format yang tidak dikenal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent/session-limits.c:328
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’"
|
||||||
|
msgstr "Batas sesi untuk pengguna %u memiliki tipe '%u' yang tidak dikenal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent/session-limits.c:346
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Batas sesi untuk pengguna %u memiliki jadwal harian yang tidak valid %u–%u"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76
|
||||||
|
msgid "No cartoon violence"
|
||||||
|
msgstr "Tidak ada kekerasan kartun"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79
|
||||||
|
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
|
||||||
|
msgstr "Karakter kartun dalam situasi yang tidak aman"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82
|
||||||
|
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
|
||||||
|
msgstr "Karakter kartun dalam konflik agresif"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85
|
||||||
|
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
|
||||||
|
msgstr "Kekerasan grafis yang melibatkan karakter kartun"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88
|
||||||
|
msgid "No fantasy violence"
|
||||||
|
msgstr "Tidak ada kekerasan fantasi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91
|
||||||
|
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Karakter dalam situasi yang tidak aman dengan mudah dibedakan dari realitas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94
|
||||||
|
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
|
||||||
|
msgstr "Karakter dalam konflik agresif dengan mudah dibedakan dari realitas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97
|
||||||
|
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
|
||||||
|
msgstr "Kekerasan grafis dengan mudah dibedakan dari realitas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100
|
||||||
|
msgid "No realistic violence"
|
||||||
|
msgstr "Tidak ada kekerasan realistis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103
|
||||||
|
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
|
||||||
|
msgstr "Sedikit karakter realistis dalam situasi yang tidak aman"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106
|
||||||
|
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
|
||||||
|
msgstr "Penggambaran karakter yang realistis dalam konflik agresif"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109
|
||||||
|
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
|
||||||
|
msgstr "Kekerasan grafis yang melibatkan karakter yang realistis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112
|
||||||
|
msgid "No bloodshed"
|
||||||
|
msgstr "Tidak ada pertumpahan darah"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115
|
||||||
|
msgid "Unrealistic bloodshed"
|
||||||
|
msgstr "Pertumpahan darah yang tidak realistis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118
|
||||||
|
msgid "Realistic bloodshed"
|
||||||
|
msgstr "Pertumpahan darah yang realistis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121
|
||||||
|
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
|
||||||
|
msgstr "Penggambaran pertumpahan darah dan mutilasi bagian tubuh"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124
|
||||||
|
msgid "No sexual violence"
|
||||||
|
msgstr "Tidak ada kekerasan seksual"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127
|
||||||
|
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
|
||||||
|
msgstr "Perkosaan atau perilaku seksual kekerasan lainnya"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130
|
||||||
|
msgid "No references to alcohol"
|
||||||
|
msgstr "Tidak ada referensi ke alkohol"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133
|
||||||
|
msgid "References to alcoholic beverages"
|
||||||
|
msgstr "Referensi ke minuman beralkohol"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136
|
||||||
|
msgid "Use of alcoholic beverages"
|
||||||
|
msgstr "Penggunaan minuman beralkohol"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139
|
||||||
|
msgid "No references to illicit drugs"
|
||||||
|
msgstr "Tidak ada referensi untuk obat-obatan terlarang"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142
|
||||||
|
msgid "References to illicit drugs"
|
||||||
|
msgstr "Referensi untuk obat-obatan terlarang"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145
|
||||||
|
msgid "Use of illicit drugs"
|
||||||
|
msgstr "Penggunaan obat-obatan terlarang"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148
|
||||||
|
msgid "References to tobacco products"
|
||||||
|
msgstr "Referensi untuk produk tembakau"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151
|
||||||
|
msgid "Use of tobacco products"
|
||||||
|
msgstr "Penggunaan produk tembakau"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154
|
||||||
|
msgid "No nudity of any sort"
|
||||||
|
msgstr "Tidak ada ketelanjangan apapun"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157
|
||||||
|
msgid "Brief artistic nudity"
|
||||||
|
msgstr "Ketelanjangan artistik singkat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160
|
||||||
|
msgid "Prolonged nudity"
|
||||||
|
msgstr "Ketelanjangan berkepanjangan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163
|
||||||
|
msgid "No references or depictions of sexual nature"
|
||||||
|
msgstr "Tidak ada referensi atau penggambaran bersifat seksual"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166
|
||||||
|
msgid "Provocative references or depictions"
|
||||||
|
msgstr "Referensi atau penggambaran provokatif"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169
|
||||||
|
msgid "Sexual references or depictions"
|
||||||
|
msgstr "Referensi atau penggambaran seksual"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172
|
||||||
|
msgid "Graphic sexual behavior"
|
||||||
|
msgstr "Perilaku seksual grafis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175
|
||||||
|
msgid "No profanity of any kind"
|
||||||
|
msgstr "Tidak ada kata-kata tidak senonoh apapun"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178
|
||||||
|
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
|
||||||
|
msgstr "Penggunaan ringan atau jarang kata-kata tidak senonoh"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181
|
||||||
|
msgid "Moderate use of profanity"
|
||||||
|
msgstr "Penggunaan sedang kata-kata tidak senonoh"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184
|
||||||
|
msgid "Strong or frequent use of profanity"
|
||||||
|
msgstr "Penggunaan kuat atau sering kata-kata tidak senonoh"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187
|
||||||
|
msgid "No inappropriate humor"
|
||||||
|
msgstr "Tidak ada humor yang tidak pantas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190
|
||||||
|
msgid "Slapstick humor"
|
||||||
|
msgstr "Humor slapstick"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193
|
||||||
|
msgid "Vulgar or bathroom humor"
|
||||||
|
msgstr "Humor kamar mandi atau vulgar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196
|
||||||
|
msgid "Mature or sexual humor"
|
||||||
|
msgstr "Humor dewasa atau seksual"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199
|
||||||
|
msgid "No discriminatory language of any kind"
|
||||||
|
msgstr "Tidak ada bahasa diskriminatif apapun"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202
|
||||||
|
msgid "Negativity towards a specific group of people"
|
||||||
|
msgstr "Negatif terhadap sekelompok orang tertentu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205
|
||||||
|
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
|
||||||
|
msgstr "Diskriminasi dirancang untuk menyebabkan kerusakan emosional"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208
|
||||||
|
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Diskriminasi eksplisit berdasarkan gender, seksualitas, ras, atau agama"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211
|
||||||
|
msgid "No advertising of any kind"
|
||||||
|
msgstr "Tidak ada iklan jenis apapun"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214
|
||||||
|
msgid "Product placement"
|
||||||
|
msgstr "Penempatan produk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217
|
||||||
|
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Referensi eksplisit untuk merek tertentu atau produk dengan merek dagang"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220
|
||||||
|
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
|
||||||
|
msgstr "Pengguna dianjurkan untuk membeli barang dunia nyata tertentu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223
|
||||||
|
msgid "No gambling of any kind"
|
||||||
|
msgstr "Tidak ada perjudian jenis apapun"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
||||||
|
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
|
||||||
|
msgstr "Perjudian pada peristiwa acak menggunakan token atau kredit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229
|
||||||
|
msgid "Gambling using “play” money"
|
||||||
|
msgstr "Perjudian menggunakan uang \"permainan\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
||||||
|
msgid "Gambling using real money"
|
||||||
|
msgstr "Perjudian menggunakan uang nyata"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235
|
||||||
|
msgid "No ability to spend money"
|
||||||
|
msgstr "Tidak ada kemampuan membelanjakan uang"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. v1.1
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238
|
||||||
|
msgid "Users are encouraged to donate real money"
|
||||||
|
msgstr "Pengguna dianjurkan untuk menyumbangkan uang sungguhan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241
|
||||||
|
msgid "Ability to spend real money in-game"
|
||||||
|
msgstr "Kemampuan untuk menghabiskan uang nyata dalam permainan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244
|
||||||
|
msgid "No way to chat with other users"
|
||||||
|
msgstr "Tidak ada cara untuk mengobrol dengan pengguna lain"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247
|
||||||
|
msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
|
||||||
|
msgstr "Interaksi permainan antar pengguna tanpa fungsi obrolan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250
|
||||||
|
msgid "Moderated chat functionality between users"
|
||||||
|
msgstr "Moderasi fungsi obrolan antar pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253
|
||||||
|
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
|
||||||
|
msgstr "Fungsi obrolan yang tidak terkontrol antara pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256
|
||||||
|
msgid "No way to talk with other users"
|
||||||
|
msgstr "Tidak ada cara untuk berbicara dengan pengguna lain"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259
|
||||||
|
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
|
||||||
|
msgstr "Fungsi obrolan audio atau video yang tidak terkontrol antara pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262
|
||||||
|
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
|
||||||
|
msgstr "Tidak berbagi alamat surel atau nama pengguna media sosial"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265
|
||||||
|
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
|
||||||
|
msgstr "Berbagi nama pengguna jejaring sosial atau alamat surel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268
|
||||||
|
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
|
||||||
|
msgstr "Tidak berbagi informasi pengguna dengan pihak ke-3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. v1.1
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271
|
||||||
|
msgid "Checking for the latest application version"
|
||||||
|
msgstr "Memeriksa versi aplikasi terbaru"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. v1.1
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274
|
||||||
|
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Berbagi data diagnostik yang tidak membiarkan orang lain mengidentifikasi "
|
||||||
|
"pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277
|
||||||
|
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Berbagi informasi yang memungkinkan orang lain mengidentifikasi pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280
|
||||||
|
msgid "No sharing of physical location to other users"
|
||||||
|
msgstr "Tidak berbagi lokasi fisik ke pengguna lain"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283
|
||||||
|
msgid "Sharing physical location to other users"
|
||||||
|
msgstr "Berbagi lokasi fisik dengan pengguna lain"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288
|
||||||
|
msgid "No references to homosexuality"
|
||||||
|
msgstr "Tidak ada referensi ke homoseksualitas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291
|
||||||
|
msgid "Indirect references to homosexuality"
|
||||||
|
msgstr "Referensi tak langsung ke homoseksualitas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294
|
||||||
|
msgid "Kissing between people of the same gender"
|
||||||
|
msgstr "Berciuman antara orang-orang dengan jenis kelamin yang sama"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297
|
||||||
|
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
|
||||||
|
msgstr "Perilaku seksual grafis antara orang dengan jenis kelamin yang sama"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300
|
||||||
|
msgid "No references to prostitution"
|
||||||
|
msgstr "Tidak ada referensi untuk prostitusi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303
|
||||||
|
msgid "Indirect references to prostitution"
|
||||||
|
msgstr "Referensi tidak langsung untuk prostitusi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306
|
||||||
|
msgid "Direct references to prostitution"
|
||||||
|
msgstr "Referensi langsung ke prostitusi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309
|
||||||
|
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
|
||||||
|
msgstr "Penggambaran grafis dari aksi prostitusi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312
|
||||||
|
msgid "No references to adultery"
|
||||||
|
msgstr "Tidak ada referensi untuk perzinaan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315
|
||||||
|
msgid "Indirect references to adultery"
|
||||||
|
msgstr "Referensi tidak langsung untuk perzinaan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318
|
||||||
|
msgid "Direct references to adultery"
|
||||||
|
msgstr "Referensi langsung ke perzinaan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321
|
||||||
|
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
|
||||||
|
msgstr "Penggambaran grafis dari tindakan perzinaan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324
|
||||||
|
msgid "No sexualized characters"
|
||||||
|
msgstr "Tidak ada karakter seksual"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327
|
||||||
|
msgid "Scantily clad human characters"
|
||||||
|
msgstr "Karakter manusia berpakaian minim"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330
|
||||||
|
msgid "Overtly sexualized human characters"
|
||||||
|
msgstr "Karakter manusia seksual secara menyeluruh"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333
|
||||||
|
msgid "No references to desecration"
|
||||||
|
msgstr "Tidak ada referensi untuk penodaan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336
|
||||||
|
msgid "Depictions or references to historical desecration"
|
||||||
|
msgstr "Penggambaran atau referensi tentang penodaan sejarah"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339
|
||||||
|
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
|
||||||
|
msgstr "Penggambaran tentang penodaan manusia zaman modern"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342
|
||||||
|
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
|
||||||
|
msgstr "Penggambaran grafis tentang penodaan modern"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345
|
||||||
|
msgid "No visible dead human remains"
|
||||||
|
msgstr "Tidak ada sisa manusia mati yang terlihat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348
|
||||||
|
msgid "Visible dead human remains"
|
||||||
|
msgstr "Sisa manusia mati yang terlihat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351
|
||||||
|
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
|
||||||
|
msgstr "Sisa manusia mati yang terpapar unsur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354
|
||||||
|
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
|
||||||
|
msgstr "Penggambaran grafis penodaan tubuh manusia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357
|
||||||
|
msgid "No references to slavery"
|
||||||
|
msgstr "Tidak ada referensi untuk perbudakan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360
|
||||||
|
msgid "Depictions or references to historical slavery"
|
||||||
|
msgstr "Penggambaran atau referensi tentang perbudakan bersejarah"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363
|
||||||
|
msgid "Depictions of modern-day slavery"
|
||||||
|
msgstr "Penggambaran perbudakan modern"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: content rating description
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366
|
||||||
|
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
|
||||||
|
msgstr "Penggambaran grafis tentang perbudakan modern"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
||||||
|
msgstr "Batasi %s dari menggunakan aplikasi yang diinstal berikut ini."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
|
||||||
|
msgid "Restrict Applications"
|
||||||
|
msgstr "Batasi Aplikasi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
|
||||||
|
msgid "No applications found to restrict."
|
||||||
|
msgstr "Tidak ditemukan aplikasi yang akan dibatasi."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245
|
||||||
|
msgid "unknown"
|
||||||
|
msgstr "tidak dikenal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676
|
||||||
|
msgid "All Ages"
|
||||||
|
msgstr "Semua umur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||||
|
"available in other applications."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mencegah %s dari menjalankan peramban web. Konten web terbatas mungkin masih "
|
||||||
|
"tersedia di aplikasi lain."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||||
|
msgstr "Mencegah aplikasi tertentu agar tidak digunakan oleh %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||||
|
msgstr "Mencegah %s menginstal aplikasi."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||||
|
msgstr "Aplikasi yang dipasang oleh %s tidak akan muncul untuk pengguna lain."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
|
||||||
|
msgid "Application Usage Restrictions"
|
||||||
|
msgstr "Pembatasan Penggunaan Aplikasi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67
|
||||||
|
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
||||||
|
msgstr "Batasi Peramban _Web"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151
|
||||||
|
msgid "_Restrict Applications"
|
||||||
|
msgstr "_Batasi Aplikasi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230
|
||||||
|
msgid "Software Installation Restrictions"
|
||||||
|
msgstr "Pembatasan Instalasi Perangkat Lunak"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280
|
||||||
|
msgid "Restrict Application _Installation"
|
||||||
|
msgstr "Batasi _Instalasi Aplikasi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365
|
||||||
|
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
||||||
|
msgstr "Batasi Instalasi Aplikasi untuk _Lain"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450
|
||||||
|
msgid "Application _Suitability"
|
||||||
|
msgstr "Ke_sesuaian Aplikasi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
||||||
|
"for certain ages or above."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Membatasi penjelajahan atau pemasangan aplikasi ke aplikasi yang sesuai "
|
||||||
|
"untuk usia tertentu atau di atas."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
||||||
|
#: malcontent-control/application.c:102
|
||||||
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
||||||
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
||||||
|
msgid "Parental Controls"
|
||||||
|
msgstr "Pengawasan Orang Tua"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/application.c:250
|
||||||
|
msgid "Failed to load user data from the system"
|
||||||
|
msgstr "Gagal memuat data pengguna dari sistem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/application.c:252
|
||||||
|
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
||||||
|
msgstr "Harap pastikan bahwa AccountsService diinstal dan diaktifkan."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/carousel.ui:48
|
||||||
|
msgid "Previous Page"
|
||||||
|
msgstr "Halaman Sebelumnya"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/carousel.ui:74
|
||||||
|
msgid "Next Page"
|
||||||
|
msgstr "Halaman Selanjutnya"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/main.ui:68
|
||||||
|
msgid "Permission Required"
|
||||||
|
msgstr "Diperlukan Izin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/main.ui:82
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Diperlukan izin untuk melihat dan mengubah pengaturan kontrol orang tua "
|
||||||
|
"pengguna."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/main.ui:123
|
||||||
|
msgid "No Child Users Configured"
|
||||||
|
msgstr "Tidak Ada Pengguna Anak yang Dikonfigurasi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/main.ui:137
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
||||||
|
"up their parental controls."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tidak ada pengguna anak yang saat ini diatur pada sistem. Buat satu sebelum "
|
||||||
|
"menyiapkan kontrol orangtua mereka."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/main.ui:149
|
||||||
|
msgid "Create _Child User"
|
||||||
|
msgstr "Buat Pengguna _Anak"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/main.ui:177
|
||||||
|
msgid "Loading…"
|
||||||
|
msgstr "Memuat…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
|
||||||
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
|
||||||
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
|
||||||
|
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
|
||||||
|
msgstr "Tata kontrol orangtua dan pantau pemakaian oleh pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
|
||||||
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Manage users’ parental controls restrictions, controlling how long they can "
|
||||||
|
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
|
||||||
|
"software they can run."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kelola pembatasan kontrol orang tua pengguna, mengontrol berapa lama mereka "
|
||||||
|
"dapat menggunakan komputer, perangkat lunak apa yang dapat mereka instal, "
|
||||||
|
"dan perangkat lunak terinstal mana yang dapat mereka jalankan."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
|
||||||
|
msgid "The GNOME Project"
|
||||||
|
msgstr "Projek GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||||
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
||||||
|
"usage;usage limit;kid;child;"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"kontrol orang tua;waktu layar;pembatasan aplikasi;pembatasan peramban web;"
|
||||||
|
"oars;penggunaan;batas penggunaan;anak;"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
|
||||||
|
msgid "Manage parental controls"
|
||||||
|
msgstr "Kelola kontrol orangtua"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Diperlukan autentikasi untuk membaca dan mengubah kontrol orangtua pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: malcontent-control/user-selector.c:426
|
||||||
|
msgid "Your account"
|
||||||
|
msgstr "Akun Anda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Always allow root, to avoid a situation where this PAM module prevents
|
||||||
|
#. * all users logging in with no way of recovery.
|
||||||
|
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled"
|
||||||
|
msgstr "Pengguna '%s' tidak memiliki batas waktu yang diaktifkan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s"
|
||||||
|
msgstr "Kesalahan saat mendapatkan batas sesi untuk pengguna '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pam/pam_malcontent.c:182
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "User ‘%s’ has no time remaining"
|
||||||
|
msgstr "Pengguna '%s' tidak punya waktu tersisa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pam/pam_malcontent.c:200
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
||||||
|
msgstr "Kesalahan pengaturan batas waktu pada sesi login: %s"
|
Loading…
Reference in New Issue