diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index e69de29..2a0b312 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -0,0 +1 @@ +uk diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..3df0474 --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,841 @@ +# Ukrainian translation for malcontent. +# Copyright (C) 2020 malcontent's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the malcontent package. +# +# yurchor , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: malcontent master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/issu" +"es\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-20 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-20 20:49+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" + +#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4 +msgid "Change your own app filter" +msgstr "Зміна власного фільтра програм" + +#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5 +msgid "Authentication is required to change your app filter." +msgstr "Для зміни власного фільтра програм слід пройти розпізнавання." + +#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14 +msgid "Read your own app filter" +msgstr "Читання власного фільтра програм" + +#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15 +msgid "Authentication is required to read your app filter." +msgstr "Для читання власного фільтра програм слід пройти розпізнавання." + +#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24 +msgid "Change another user’s app filter" +msgstr "Зміна фільтра програм іншого користувача" + +#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25 +msgid "Authentication is required to change another user’s app filter." +msgstr "" +"Для зміни фільтра програм іншого користувача слід пройти розпізнавання." + +#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34 +msgid "Read another user’s app filter" +msgstr "Читання фільтра програм іншого користувача" + +#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35 +msgid "Authentication is required to read another user’s app filter." +msgstr "" +"Для читання фільтра програм іншого користувача слід пройти розпізнавання." + +#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44 +msgid "Change your own session limits" +msgstr "Зміна обмежень власного сеансу" + +#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45 +msgid "Authentication is required to change your session limits." +msgstr "Для зміни обмежень вашого власного сеансу слід пройти розпізнавання." + +#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54 +msgid "Read your own session limits" +msgstr "Читання обмежень власного сеансу" + +#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55 +msgid "Authentication is required to read your session limits." +msgstr "Для читання обмежень вашого власного сеансу слід пройти розпізнавання." + +#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64 +msgid "Change another user’s session limits" +msgstr "Зміна обмежень сеансу іншого користувача" + +#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65 +msgid "Authentication is required to change another user’s session limits." +msgstr "" +"Для зміни обмежень сеансу іншого користувача слід пройти розпізнавання." + +#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74 +msgid "Read another user’s session limits" +msgstr "Читання обмежень сеансу іншого користувача" + +#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75 +msgid "Authentication is required to read another user’s session limits." +msgstr "" +"Для читання обмежень сеансу іншого користувача слід пройти розпізнавання." + +#: libmalcontent/manager.c:314 libmalcontent/manager.c:451 +#, c-format +msgid "Not allowed to query app filter data for user %u" +msgstr "" +"Не дозволено опитувати систему щодо даних фільтра програм для користувача %u" + +#: libmalcontent/manager.c:319 +#, c-format +msgid "User %u does not exist" +msgstr "Запису користувача %u не існує" + +#: libmalcontent/manager.c:432 +msgid "App filtering is globally disabled" +msgstr "Фільтрування програм вимкнено на загальному рівні" + +#: libmalcontent/manager.c:471 +#, c-format +msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’" +msgstr "Фільтр OARS для користувача %u належить до невідомого типу «%s»" + +#: libmalcontent/manager.c:935 +msgid "Session limits are globally disabled" +msgstr "Обмеження сеансів вимкнено на загальному рівні" + +#: libmalcontent/manager.c:954 +#, c-format +msgid "Not allowed to query session limits data for user %u" +msgstr "" +"Не дозволено опитувати систему щодо даних обмежень сеансів для користувача %u" + +#: libmalcontent/manager.c:966 +#, c-format +msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’" +msgstr "Обмеження сеансів для користувача %u належить до невідомого типу «%u»" + +#: libmalcontent/manager.c:984 +#, c-format +msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" +msgstr "" +"Обмеження сеансу для користувача %u має некоректний щоденний розклад %u–%u" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 +msgid "No cartoon violence" +msgstr "Без насильства у мультфільмах" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 +msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +msgstr "Персонажі мультфільмів у небезпечних ситуаціях" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 +msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +msgstr "Персонажі мультфільмів у агресивному конфлікті" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 +msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +msgstr "Відверте насильство за участі персонажів мультфільмів" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 +msgid "No fantasy violence" +msgstr "Без насильства у фентезі" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 +msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +msgstr "" +"Персонажі у небезпечних ситуаціях, які просто відрізнити від реальності" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 +msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +msgstr "" +"Персонажі у агресивному конфлікті, який просто відрізнити від реальності" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 +msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +msgstr "Відверте насильство, яке просто відрізнити від реальності" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 +msgid "No realistic violence" +msgstr "Без реалістичного насильства" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 +msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +msgstr "Помірно реалістичні персонажі у небезпечних ситуаціях" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 +msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +msgstr "Зображення реалістичних персонажів у агресивному конфлікті" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 +msgid "Graphic violence involving realistic characters" +msgstr "Відверте насильство за участі реалістичних персонажів" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 +msgid "No bloodshed" +msgstr "Без кривавих сцен" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 +msgid "Unrealistic bloodshed" +msgstr "Нереалістичні криваві сцени" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 +msgid "Realistic bloodshed" +msgstr "Реалістичні криваві сцени" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 +msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +msgstr "Зображення кривавих сцен і каліцтва" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 +msgid "No sexual violence" +msgstr "Без сексуального насильства" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 +msgid "Rape or other violent sexual behavior" +msgstr "Зґвалтування та інша насильницька сексуальна поведінка" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 +msgid "No references to alcohol" +msgstr "Без згадування алкоголю" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 +msgid "References to alcoholic beverages" +msgstr "Згадки про алкогольні напої" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 +msgid "Use of alcoholic beverages" +msgstr "Вживання алкогольних напоїв" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 +msgid "No references to illicit drugs" +msgstr "Без згадування заборонених наркотиків" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 +msgid "References to illicit drugs" +msgstr "Згадування заборонених наркотиків" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 +msgid "Use of illicit drugs" +msgstr "Вживання заборонених наркотиків" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 +msgid "References to tobacco products" +msgstr "Згадування тютюнових продуктів" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 +msgid "Use of tobacco products" +msgstr "Вживання тютюнових продуктів" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 +msgid "No nudity of any sort" +msgstr "Без оголення інтимних частин тіла" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 +msgid "Brief artistic nudity" +msgstr "Незначні художні оголення" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 +msgid "Prolonged nudity" +msgstr "Тривалі сцени із оголенням" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 +msgid "No references or depictions of sexual nature" +msgstr "Без згадок або зображення сексуальної природи" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 +msgid "Provocative references or depictions" +msgstr "Провокативні згадки або зображення" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 +msgid "Sexual references or depictions" +msgstr "Сексуальні згадки або зображення" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 +msgid "Graphic sexual behavior" +msgstr "Відверта сексуальна поведінка" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 +msgid "No profanity of any kind" +msgstr "Без будь-якої лайки" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 +msgid "Mild or infrequent use of profanity" +msgstr "Помірне або нечасте вживання лайки" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 +msgid "Moderate use of profanity" +msgstr "Помірне вживання лайки" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 +msgid "Strong or frequent use of profanity" +msgstr "Відверте або часте вживання лайки" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 +msgid "No inappropriate humor" +msgstr "Без сумнівного гумору" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 +msgid "Slapstick humor" +msgstr "Грубий гумор" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 +msgid "Vulgar or bathroom humor" +msgstr "Вульгарний або туалетний гумор" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 +msgid "Mature or sexual humor" +msgstr "Гумор для дорослих або сексуальний гумор" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 +msgid "No discriminatory language of any kind" +msgstr "Без принизливих згадок суспільних груп" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 +msgid "Negativity towards a specific group of people" +msgstr "Негатив щодо певної суспільної групи" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 +msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +msgstr "Принизливі вислови для спричинення емоційної шкоди" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 +msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +msgstr "" +"Явне вербальне приниження на основі статі, сексуальної орієнтації, раси або" +" релігійної приналежності" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 +msgid "No advertising of any kind" +msgstr "Без будь-якої реклами" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 +msgid "Product placement" +msgstr "Реклама товарів" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 +msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +msgstr "" +"Явні згадування певних торговельних марок та продуктів, захищених авторським" +" правом" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 +msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +msgstr "Користувачам пропонують придбати певні матеріальні товари" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 +msgid "No gambling of any kind" +msgstr "Без будь-яких азартних ігор" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 +msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +msgstr "Азартні ігри або випадкові події із використанням жетонів або кредитів" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 +msgid "Gambling using “play” money" +msgstr "Азартні ігри із використанням ігрових грошей" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 +msgid "Gambling using real money" +msgstr "Азартні ігри із використанням справжніх грошей" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 +msgid "No ability to spend money" +msgstr "Без можливості витрачання грошей" + +#. v1.1 +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 +msgid "Users are encouraged to donate real money" +msgstr "Користувачам пропонують вкладати реальні гроші" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 +msgid "Ability to spend real money in-game" +msgstr "Можливість вкладання реальних грошей під час ігрового процесу" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 +msgid "No way to chat with other users" +msgstr "Не можна спілкуватися із іншими користувачами" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 +msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +msgstr "Безпосередня гра між користувачами без можливостей спілкування" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 +msgid "Moderated chat functionality between users" +msgstr "Можливості зі спілкування між користувачами із модерацією" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 +msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +msgstr "Неконтрольовані можливості із спілкування між користувачами" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 +msgid "No way to talk with other users" +msgstr "Без можливості звукового спілкування із іншими користувачами" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 +msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +msgstr "" +"Неконтрольовані можливості із звукового та відеоспілкування між користувачами" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 +msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +msgstr "" +"Без оприлюднення імен користувачів у соціальних мережах та адрес електронної" +" пошти" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 +msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +msgstr "" +"Оприлюднення імен користувачів у соціальних мережах та адрес електронної пошти" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 +msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +msgstr "Без надання даних щодо користувача стороннім особам" + +#. v1.1 +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 +msgid "Checking for the latest application version" +msgstr "Пошук найсвіжішої версії програми" + +#. v1.1 +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 +msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +msgstr "" +"Оприлюднення діагностичних даних, які не надають безпосередньої змоги" +" ідентифікувати користувача" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 +msgid "Sharing information that lets others identify the user" +msgstr "Оприлюднення даних, які уможливлюють ідентифікацію користувача" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 +msgid "No sharing of physical location to other users" +msgstr "Без відкриття доступу щодо місця перебування іншим користувачам" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 +msgid "Sharing physical location to other users" +msgstr "Відкриття доступу щодо місця перебування іншим користувачам" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 +msgid "No references to homosexuality" +msgstr "Без згадування гомосексуальності" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 +msgid "Indirect references to homosexuality" +msgstr "Опосередковане згадування гомосексуальності" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 +msgid "Kissing between people of the same gender" +msgstr "Цілунки між людьми однієї статі" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 +msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +msgstr "Відверта сексуальна поведінка між людьми однієї статі" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 +msgid "No references to prostitution" +msgstr "Без згадування проституції" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 +msgid "Indirect references to prostitution" +msgstr "Опосередковане згадування проституції" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 +msgid "Direct references to prostitution" +msgstr "Безпосереднє згадування проституції" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 +msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +msgstr "Відверте зображення акту проституції" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 +msgid "No references to adultery" +msgstr "Без згадування перелюбу" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 +msgid "Indirect references to adultery" +msgstr "Опосередковані згадування перелюбу" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 +msgid "Direct references to adultery" +msgstr "Безпосередні згадування перелюбу" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 +msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +msgstr "Відверті зображення актів перелюбу" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 +msgid "No sexualized characters" +msgstr "Без сексуальних персонажів" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 +msgid "Scantily clad human characters" +msgstr "Напівоголені людські персонажі" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 +msgid "Overtly sexualized human characters" +msgstr "Відверто сексуальні людські персонажі" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 +msgid "No references to desecration" +msgstr "Без згадування знущання над людьми" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 +msgid "Depictions or references to historical desecration" +msgstr "Зображення або згадування знущання над людьми у минулому" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 +msgid "Depictions of modern-day human desecration" +msgstr "Відверті зображення сучасного знущання над людьми" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 +msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +msgstr "Відверті зображення сучасного знущання над людьми" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 +msgid "No visible dead human remains" +msgstr "Без показу решток мертвих людей" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 +msgid "Visible dead human remains" +msgstr "Показ решток мертвих людей" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 +msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +msgstr "Докладний показ решток мертвих людей" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 +msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +msgstr "Відверте зображення осквернення людських тіл" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 +msgid "No references to slavery" +msgstr "Без згадування рабства" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 +msgid "Depictions or references to historical slavery" +msgstr "Зображення або згадки рабства у минулому" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 +msgid "Depictions of modern-day slavery" +msgstr "Зображення сучасного рабства" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 +msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +msgstr "Відверте зображення сучасного рабства" + +#. Translators: the placeholder is a user’s full name +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#, c-format +msgid "Allow %s to use the following installed applications." +msgstr "Дозволити %s користуватися вказаними нижче встановленими програмами." + +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12 +msgid "Restrict Applications" +msgstr "Обмеження доступ до програм" + +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:48 +msgid "_Save" +msgstr "З_берегти" + +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24 +msgid "No applications found to restrict." +msgstr "Не знайдено програм, доступ до яких можна обмежити." + +#. Translators: this is the full name for an unknown user account. +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:224 libmalcontent-ui/user-controls.c:235 +msgid "unknown" +msgstr "невідомий" + +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:320 libmalcontent-ui/user-controls.c:393 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:639 +msgid "All Ages" +msgstr "Усі вікові групи" + +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17 +msgid "Application Usage Restrictions" +msgstr "Обмеження на користування програмами" + +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +msgid "Allow _Web Browsers" +msgstr "Дозволити _браузери" + +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:87 +msgid "" +"Prevents the user from running web browsers, but limited web content may " +"still be available in other applications" +msgstr "" +"Запобігає запуску користувачем браузерів, але обмежений доступ до інтернету" +" можливий за допомогою інших програм" + +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:146 +msgid "_Restrict Applications" +msgstr "_Обмежити доступ до програм" + +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:166 +msgid "Prevents particular applications from being used" +msgstr "Запобігає користуванню певними програмами" + +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:223 +msgid "Software Installation Restrictions" +msgstr "Обмеження на встановлення програмного забезпечення" + +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:273 +msgid "Application _Installation" +msgstr "Вс_тановлення програм" + +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:293 +msgid "Restricts the user from installing applications" +msgstr "Обмежує можливості встановлення користувачем програм" + +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:353 +msgid "Application Installation for _Others" +msgstr "Встановлення програм для _інших" + +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:373 +msgid "Restricts the user from installing applications for all users" +msgstr "" +"Обмежує можливості встановлення користувачем програм для інших користувачів" + +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:433 +msgid "Application _Suitability" +msgstr "П_ридатність програм" + +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:454 +msgid "" +"Restricts the applications the user can browse or install to those suitable " +"for certain ages" +msgstr "" +"Обмежує перелік програм, які користувач може бачити або встановлювати, за" +" віковою групою" + +#. Translators: the name of the application as it appears in a software center +#: malcontent-control/application.c:101 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3 +msgid "Parental Controls" +msgstr "Батьківський контроль" + +#: malcontent-control/application.c:239 +msgid "Failed to load user data from the system" +msgstr "Не вдалося завантажити дані користувача з системи" + +#: malcontent-control/application.c:241 +msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." +msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що встановлено і увімкнено AccountsService." + +#: malcontent-control/carousel.ui:48 +msgid "Previous Page" +msgstr "Попередня сторінка" + +#: malcontent-control/carousel.ui:74 +msgid "Next Page" +msgstr "Наступна сторінка" + +#: malcontent-control/main.ui:67 +msgid "Permission Required" +msgstr "Потрібні права доступу" + +#: malcontent-control/main.ui:81 +msgid "" +"Permission is required to view and change parental controls settings for " +"other users." +msgstr "" +"Для перегляду і внесення змін до параметрів батьківського контролю для інших" +" користувачів потрібні відповідні права доступу." + +#: malcontent-control/main.ui:122 +msgid "No Child Users Configured" +msgstr "Не налаштовано жодного користувача-дитини" + +#: malcontent-control/main.ui:136 +msgid "" +"No child users are currently set up on the system. Create one before setting " +"up their parental controls." +msgstr "" +"У системі зараз не налаштовано жодного дитячого облікового запису. Створіть" +" такий запис, перш ніж налаштовувати батьківський контроль для нього." + +#: malcontent-control/main.ui:148 +msgid "Create _Child User" +msgstr "Створити користува_ча-дитину" + +#: malcontent-control/main.ui:176 +msgid "Loading…" +msgstr "Завантаження…" + +#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center. +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4 +msgid "Set parental controls and monitor usage by users" +msgstr "Встановити батьківський контроль і стежити за користувачами" + +#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file. +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16 +msgid "" +"Manage users’ parental controls restrictions, controlling how long they can " +"use the computer for, what software they can install, and what installed " +"software they can run." +msgstr "" +"Керуйте обмеженнями батьківського контролю користувачів, зокрема часом," +" протягом якого можна працювати з комп'ютером, переліком програмного" +" забезпечення, яке можна встановлювати, та переліком програмного" +" забезпечення, яке можна запускати." + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Проєкт GNOME" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 +msgid "" +"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;" +"usage;usage limit;kid;child;" +msgstr "" +"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;" +"usage;usage limit;kid;child;батьківський контроль;час за" +" комп'ютером;обмеження програм;обмеження" +" інтернету;користування;використання;обмеження користування;дитина;дитячий;" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9 +msgid "Manage parental controls" +msgstr "Керування батьківським контролем" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10 +msgid "Authentication is required to read and change user parental controls" +msgstr "" +"Для читання і зміни параметрів батьківського контролю користувача слід пройти" +" розпізнавання" + +#: malcontent-control/user-selector.c:426 +msgid "Your account" +msgstr "Ваш обліковий запис" + +#. Always allow root, to avoid a situation where this PAM module prevents +#. * all users logging in with no way of recovery. +#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188 +#, c-format +msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled" +msgstr "Для користувача «%s» часові обмеження не увімкнено" + +#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172 +#, c-format +msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s" +msgstr "" +"Помилка під час спроби отримати дані щодо обмежень сеансу користувача «%s»: %s" + +#: pam/pam_malcontent.c:182 +#, c-format +msgid "User ‘%s’ has no time remaining" +msgstr "У користувача «%s» більше не лишилося часу" + +#: pam/pam_malcontent.c:200 +#, c-format +msgid "Error setting time limit on login session: %s" +msgstr "Помилка під час спроби встановити часове обмеження на сеанс роботи: %s"