From 88a7c57fb0e1c499bc1c202325919d1d85702cf0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: libre ajans Date: Thu, 19 May 2022 13:42:32 +0000 Subject: [PATCH] Update tr.po --- po/tr.po | 656 ++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 191 insertions(+), 465 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 6668e71..c855152 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,381 +1,429 @@ # Turkish translations for malcontent package. -# Copyright (C) 2020 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2022 malcontent's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the malcontent package. -# Automatically generated, 2020. +# +# Sabri Ünal , 2022. +# Emin Tufan Çetin , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-18 03:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-18 17:06+0300\n" +"Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" +"Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1434043811.000000\n" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4 msgid "Change your own app filter" -msgstr "" +msgstr "Kendi uygulama süzgecini değiştir" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5 msgid "Authentication is required to change your app filter." -msgstr "" +msgstr "Uygulama süzgecinizi değiştirmek için kimlik doğrulanmalıdır." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14 msgid "Read your own app filter" -msgstr "" +msgstr "Kendi uygulama süzgecini oku" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15 msgid "Authentication is required to read your app filter." -msgstr "" +msgstr "Uygulama süzgecinizi okumak için kimlik doğrulanmalıdır." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24 msgid "Change another user’s app filter" -msgstr "" +msgstr "Başka kullanıcının uygulama süzgecini değiştir" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25 msgid "Authentication is required to change another user’s app filter." msgstr "" +"Başka kullanıcının uygulama süzgecini değiştirmek için kimlik " +"doğrulanmalıdır." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34 msgid "Read another user’s app filter" -msgstr "" +msgstr "Başka kullanıcının uygulama süzgecini oku" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35 msgid "Authentication is required to read another user’s app filter." msgstr "" +"Başka kullanıcının uygulama süzgecini okumak için kimlik doğrulanmalıdır." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44 msgid "Change your own session limits" -msgstr "" +msgstr "Kendi oturum sınırlarını değiştir" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45 msgid "Authentication is required to change your session limits." -msgstr "" +msgstr "Kendi oturum sınırlarınızı değiştirmek için kimlik doğrulanmalıdır." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54 msgid "Read your own session limits" -msgstr "" +msgstr "Kendi oturum sınırlarını oku" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55 msgid "Authentication is required to read your session limits." -msgstr "" +msgstr "Kendi oturum sınırlarınızı okumak için kimlik doğrulanmalıdır." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64 msgid "Change another user’s session limits" -msgstr "" +msgstr "Başka kullanıcının oturum kısıtlarını değiştir" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65 msgid "Authentication is required to change another user’s session limits." msgstr "" +"Başka kullanıcının oturum sınırlarını değiştirmek için kimlik " +"doğrulanmalıdır." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74 msgid "Read another user’s session limits" -msgstr "" +msgstr "Başka kullanıcının oturum sınırlarını oku" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75 msgid "Authentication is required to read another user’s session limits." msgstr "" +"Başka kullanıcının oturum sınırlarını okumak için kimlik doğrulanmalıdır." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84 msgid "Change your own account info" -msgstr "" +msgstr "Kendi hesap bilgilerini değiştir" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85 msgid "Authentication is required to change your account info." -msgstr "" +msgstr "Kendi hesap bilgilerinizi değiştirmek için kimlik doğrulanmalıdır." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94 msgid "Read your own account info" -msgstr "" +msgstr "Kendi hesap bilgilerini oku" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95 msgid "Authentication is required to read your account info." -msgstr "" +msgstr "Kendi hesap bilgilerinizi okumak için kimlik doğrulanmalıdır." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104 msgid "Change another user’s account info" -msgstr "" +msgstr "Başka kullanıcının hesap bilgilerini değiştir" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105 msgid "Authentication is required to change another user’s account info." msgstr "" +"Başka kullanıcının hesap bilgilerini değiştirmek için kimlik doğrulanmalıdır." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114 msgid "Read another user’s account info" -msgstr "" +msgstr "Başka kullanıcının hesap bilgilerini oku" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115 msgid "Authentication is required to read another user’s account info." msgstr "" +"Başka kullanıcının hesap bilgilerini okumak için kimlik doğrulanmalıdır." #: libmalcontent/app-filter.c:694 #, c-format msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format" -msgstr "" +msgstr "%u kullanıcısı için uygulama süzgeci tanınmayan biçimde" #: libmalcontent/app-filter.c:725 #, c-format msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’" -msgstr "" +msgstr "%u kullanıcısı için OARS süzgeci tanınmayan ‘%s’ türünde" -#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412 +#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420 +#: libmalcontent/manager.c:803 #, c-format -msgid "Not allowed to query app filter data for user %u" -msgstr "" +msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u" +msgstr "%u kullanıcısı için ebeveyn denetimi verileri sorgulanamaz" #: libmalcontent/manager.c:288 #, c-format msgid "User %u does not exist" -msgstr "" +msgstr "%u kullanıcısı yok" -#: libmalcontent/manager.c:394 +#: libmalcontent/manager.c:296 +msgid "System accounts service not available" +msgstr "Sistem hesap hizmeti kullanılamıyor" + +#: libmalcontent/manager.c:402 msgid "App filtering is globally disabled" -msgstr "" +msgstr "Uygulama süzgeci tümüyle devre dışı" -#: libmalcontent/manager.c:777 +#: libmalcontent/manager.c:785 msgid "Session limits are globally disabled" -msgstr "" - -#: libmalcontent/manager.c:795 -#, c-format -msgid "Not allowed to query session limits data for user %u" -msgstr "" +msgstr "Oturum kısıtları tümüyle devre dışı" #: libmalcontent/session-limits.c:306 #, c-format msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format" -msgstr "" +msgstr "%u kullanıcısı için oturum kısıtları tanınmayan biçimde" #: libmalcontent/session-limits.c:328 #, c-format msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’" -msgstr "" +msgstr "%u kullanıcısı için oturum kısıtları tanınmayan ‘%u’ türünde" #: libmalcontent/session-limits.c:346 #, c-format msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" -msgstr "" +msgstr "%u kullanıcısı için oturum kısıtları geçersiz günlük düzende %u–%u" #. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name #. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 #, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Genel" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 msgid "ALL" -msgstr "" +msgstr "TÜMÜ" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 msgid "Adults Only" -msgstr "" +msgstr "Yalnızca Yetişkinler" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 msgid "Mature" -msgstr "" +msgstr "Yetişkin" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 msgid "Teen" -msgstr "" +msgstr "Genç" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 msgid "Everyone 10+" -msgstr "" +msgstr "10 Yaş Üstü Herkes" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 msgid "Everyone" -msgstr "" +msgstr "Herkes" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 msgid "Early Childhood" -msgstr "" +msgstr "Erken Çocukluk" #. Translators: the placeholder is a user’s full name #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." -msgstr "" +msgstr "%s kullanıcısının aşağıdaki kurulu uygulamaları kullanmasını kısıtla." #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12 msgid "Restrict Applications" -msgstr "" +msgstr "Uygulamaları Kısıtla" #: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24 msgid "No applications found to restrict." -msgstr "" +msgstr "Kısıtlanacak uygulama bulunamadı." #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "bilinmeyen" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:669 msgid "All Ages" -msgstr "" +msgstr "Tüm Yaşlar" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:477 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "available in other applications." msgstr "" +"%s kullanıcısının web tarayıcılarını çalıştırmasını engeller. Yine de " +"sınırlı web içeriği diğer uygulamalarda da bulunabilir." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:482 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." -msgstr "" +msgstr "Belirtilen uygulamaların %s tarafından kullanılmasını engeller." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:487 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." -msgstr "" +msgstr "%s kullanıcısının uygulama kurmasını engeller." -#. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 -#, c-format -msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." -msgstr "" - -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16 msgid "Application Usage Restrictions" -msgstr "" +msgstr "Uygulama Kullanım Kısıtlamaları" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" -msgstr "" +msgstr "_Web Tarayıcılarını Kısıtla" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" -msgstr "" +msgstr "Uygulamaları _Kısıtla" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" -msgstr "" +msgstr "Yazılım Kurulumu Kısıtlamaları" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:282 msgid "Restrict Application _Installation" -msgstr "" +msgstr "Uygulama _Kurulumunu Kısıtla" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 -msgid "Restrict Application Installation for _Others" -msgstr "" - -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:367 msgid "Application _Suitability" -msgstr "" +msgstr "Uygulama _Elverişliliği" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 +# Biraz serbest çeviri oldu. +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:389 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." msgstr "" +"Gezinmeyi veya uygulamaların kurulmasını belirli yaşa veya üstüne elverişli " +"uygulamalarla kısıtla." + +#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control: +#: malcontent-control/application.c:102 +msgid "User to select in the UI" +msgstr "Kullanıcı arayüzünde seçilecek kullanıcı" + +#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value: +#: malcontent-control/application.c:104 +msgid "USERNAME" +msgstr "KULLANICIADI" + +#: malcontent-control/application.c:116 +msgid "— view and edit parental controls" +msgstr "— ebeveyn denetimlerini görüntüle ve düzenle" #. Translators: This is the title of the main window #. Translators: the name of the application as it appears in a software center -#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12 +#: malcontent-control/application.c:123 malcontent-control/main.ui:12 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3 msgid "Parental Controls" -msgstr "" +msgstr "Ebeveyn Denetimleri" -#: malcontent-control/application.c:270 +#: malcontent-control/application.c:309 msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." -msgstr "" +msgstr "Telif Hakkı © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." #. Translators: this should be "translated" to the #. names of people who have translated Malcontent into #. this language, one per line. -#: malcontent-control/application.c:275 +#: malcontent-control/application.c:314 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Sabri Ünal \n" +"Emin Tufan Çetin " #. Translators: "Malcontent" is the brand name of this #. project, so should not be translated. -#: malcontent-control/application.c:281 +#: malcontent-control/application.c:320 msgid "Malcontent Website" -msgstr "" - -#: malcontent-control/application.c:299 -msgid "The help contents could not be displayed" -msgstr "" - -#: malcontent-control/application.c:336 -msgid "Failed to load user data from the system" -msgstr "" +msgstr "Malcontent Web Sitesi" #: malcontent-control/application.c:338 +msgid "The help contents could not be displayed" +msgstr "Yardım içeriği gösterilemiyor" + +#: malcontent-control/application.c:375 +msgid "Failed to load user data from the system" +msgstr "Sistemden kullanıcı verisi yüklenemedi" + +#: malcontent-control/application.c:377 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." +msgstr "AccountsService’in kurulu ve etkinleştirildiğinden emin olun." + +#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some +#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on +#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the +#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised +#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not +#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss +#. * further! +#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new +#. +#: malcontent-control/application.c:408 +#, c-format +msgid "" +"It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing " +"conversation with %s. Read guidance on what to consider." msgstr "" +"Kısıtlamaların, %s ile süren konuşmanın parçası olarak belirlenmesi " +"önerilir. Nelere özenilmesi gerektiğine ilişkin kılavuzu okuyun." #: malcontent-control/carousel.ui:48 msgid "Previous Page" -msgstr "" +msgstr "Önceki Sayfa" #: malcontent-control/carousel.ui:74 msgid "Next Page" -msgstr "" +msgstr "Sonraki Sayfa" -#: malcontent-control/main.ui:93 +#: malcontent-control/main.ui:115 msgid "Permission Required" -msgstr "" +msgstr "İzin Gerekli" -#: malcontent-control/main.ui:107 +#: malcontent-control/main.ui:129 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" +"Kullanıcı ebeveyn denetimleri ayarlarını görüntülemek ve değiştirmek için " +"izin gereklidir." -#: malcontent-control/main.ui:148 -msgid "No Child Users Configured" -msgstr "" +#: malcontent-control/main.ui:184 +msgid "No Standard User Accounts" +msgstr "Standart Kullanıcı Hesabı Yok" -#: malcontent-control/main.ui:162 +#: malcontent-control/main.ui:199 msgid "" -"No child users are currently set up on the system. Create one before setting " -"up their parental controls." +"Parental controls can only be applied to standard user\n" +"accounts. These can be created in the user settings." msgstr "" +"Ebeveyn denetimleri yalnızca standart kullanıcı hesaplarına uygulanabilir. \n" +"Bunlar kullanıcı ayarlarından oluşturulabilir." -#: malcontent-control/main.ui:174 -msgid "Create _Child User" -msgstr "" +#: malcontent-control/main.ui:212 +msgid "_User Settings" +msgstr "_Kullanıcı Ayarları" -#: malcontent-control/main.ui:202 +#: malcontent-control/main.ui:242 msgid "Loading…" -msgstr "" +msgstr "Yükleniyor…" -#: malcontent-control/main.ui:265 +#: malcontent-control/main.ui:305 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: malcontent-control/main.ui:269 +#: malcontent-control/main.ui:309 msgid "_About Parental Controls" -msgstr "" +msgstr "Ebeveyn Denetimleri _Hakkında" #. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center. #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4 msgid "Set parental controls and monitor usage by users" -msgstr "" +msgstr "Ebeveyn denetimlerini ayarlayın ve kullanıcılarla kullanımı izleyin" #. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file. #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16 @@ -384,67 +432,40 @@ msgid "" "use the computer for, what software they can install, and what installed " "software they can run." msgstr "" +"Kullanıcıların ebeveyn denetimi kısıtlamalarını yönetin, bilgisayarı ne çok " +"süre kullanabileceklerini, hangi yazılımları kurabileceklerini ve hangi " +"kurulu yazılımları çalıştırabileceklerini denetleyin." + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25 +msgid "Main window" +msgstr "Ana pencere" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39 msgid "The GNOME Project" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 -msgid "Minor improvements to parental controls application UI" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 -msgid "Add a user manual" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 -msgid "Translation updates" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 -msgid "Translations to Ukrainian and Polish" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 -msgid "Improve parental controls application UI and add icon" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 -msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 -msgid "Initial release of basic parental controls application" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 -msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 -msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" -msgstr "" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 -msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" -msgstr "" +msgstr "GNOME Projesi" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:14 msgid "" "parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;" "usage;usage limit;kid;child;" msgstr "" +"ebeveyn denetimleri;ebeveyn denetimi;aile denetimleri;aile denetimi;ebeveyn " +"kontrolleri;ebeveyn kontrolü;aile kontrolü;ekran zamanı;uygulama " +"kısıtlamaları;uygulama sınırlamaları;yazılım kısıtlamaları;yazılım " +"sınırlamaları;web tarayıcı kısıtlamaları;web tarayıcı sınırlamaları;internet " +"tarayıcı kısıtlamaları;internet tarayıcı sınırlamaları;oars;kullanım;" +"kullanım sınırı;kullanım kısıtı;çocuk;evlat;" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9 msgid "Manage parental controls" -msgstr "" +msgstr "Ebeveyn denetimlerini yönet" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10 msgid "Authentication is required to read and change user parental controls" msgstr "" +"Kullanıcı ebeveyn denetimlerini okumak ve değiştirmek için kimlik " +"doğrulaması gereklidir" #: malcontent-control/user-selector.c:426 msgid "Your account" @@ -455,314 +476,19 @@ msgstr "Hesabınız" #: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188 #, c-format msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled" -msgstr "" +msgstr "‘%s’ kullanıcısının etkin zaman sınırı yok" #: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172 #, c-format msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s" -msgstr "" +msgstr "‘%s’ kullanıcısı için oturum sınırları alınırken hata oluştu: %s" #: pam/pam_malcontent.c:182 #, c-format msgid "User ‘%s’ has no time remaining" -msgstr "" +msgstr "‘%s’ kullanıcısının hiç zamanı kalmadı" #: pam/pam_malcontent.c:200 #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" -msgstr "" - -#~ msgid "No cartoon violence" -#~ msgstr "Çizgi dizisi şiddeti yok" - -#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -#~ msgstr "Çizgi karakterler güvensiz durumlarda" - -#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -#~ msgstr "Çizgi karakterler saldırgan çatışma halinde" - -#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -#~ msgstr "Çizgi karakterlerin dahil olduğu görsel şiddet" - -#~ msgid "No fantasy violence" -#~ msgstr "Fantezi şiddeti yok" - -#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" -#~ msgstr "" -#~ "Güvensiz durumlardaki karakterler gerçeklikten kolayca ayırt edilebilir" - -#~ msgid "" -#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -#~ msgstr "" -#~ "Agresif çatışma içindeki karakterler gerçeklikten kolayca ayırt edilebilir" - -#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -#~ msgstr "Gerçeklikten kolayca ayırt edilebilen canlı şiddet" - -#~ msgid "No realistic violence" -#~ msgstr "Gerçekçi şiddet yok" - -#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -#~ msgstr "Hafif gerçekçi karakterler güvenli olmayan durumlarda" - -#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -#~ msgstr "Agresif çatışma içindeki gerçekçi karakterlerin betimlemesi" - -#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" -#~ msgstr "Gerçekçi karakterleri ilgilendiren canlı şiddet" - -#~ msgid "No bloodshed" -#~ msgstr "Kan dökme yok" - -#~ msgid "Unrealistic bloodshed" -#~ msgstr "Gerçekçi olmayan kan dökme" - -#~ msgid "Realistic bloodshed" -#~ msgstr "Gerçekçi kan dökme" - -#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -#~ msgstr "Kan dökme betimlemeleri ve vücut parçalarının sakatlanması" - -#~ msgid "No sexual violence" -#~ msgstr "Cinsel şiddet yok" - -#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" -#~ msgstr "Tecavüz veya diğer şiddetli cinsel davranış" - -#~ msgid "No references to alcohol" -#~ msgstr "Alkole atıf yok" - -#~ msgid "References to alcoholic beverages" -#~ msgstr "Alkollü içeceklere atıflar" - -#~ msgid "Use of alcoholic beverages" -#~ msgstr "Alkollü içeceklerin kullanımı" - -#~ msgid "No references to illicit drugs" -#~ msgstr "Yasadışı ilaçlara atıf yok" - -#~ msgid "References to illicit drugs" -#~ msgstr "Yasadışı ilaçlara atıflar" - -#~ msgid "Use of illicit drugs" -#~ msgstr "Yasadışı ilaçların kullanımı" - -#~ msgid "References to tobacco products" -#~ msgstr "Tütün ürünlerine atıflar" - -#~ msgid "Use of tobacco products" -#~ msgstr "Tütün ürünlerinin kullanımı" - -#~ msgid "No nudity of any sort" -#~ msgstr "Herhangi biçimde çıplaklık yok" - -#~ msgid "Brief artistic nudity" -#~ msgstr "Kısa sanatsal çıplaklık" - -#~ msgid "Prolonged nudity" -#~ msgstr "Uzun çıplaklık" - -#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" -#~ msgstr "Cinsel doğa atfı veya tasviri yok" - -#~ msgid "Provocative references or depictions" -#~ msgstr "Kışkırtıcı atıflar veya betimlemeler" - -#~ msgid "Sexual references or depictions" -#~ msgstr "Cinsel atıflar veya betimlemeler" - -#~ msgid "Graphic sexual behavior" -#~ msgstr "Canlı cinsel davranış" - -#~ msgid "No profanity of any kind" -#~ msgstr "Herhangi biçimde küfür yok" - -#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" -#~ msgstr "Hafif veya sık olmayan küfür kullanımı" - -#~ msgid "Moderate use of profanity" -#~ msgstr "Orta kullanımlı küfür" - -#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" -#~ msgstr "Şiddetli veya sık küfür kullanımı" - -#~ msgid "No inappropriate humor" -#~ msgstr "Uygunsuz mizah yok" - -#~ msgid "Slapstick humor" -#~ msgstr "Kaba mizah" - -#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" -#~ msgstr "Kaba veya banyo mizahı" - -#~ msgid "Mature or sexual humor" -#~ msgstr "Olgun veya cinsel mizah" - -#~ msgid "No discriminatory language of any kind" -#~ msgstr "Herhangi biçimde ayrımcı dil yok" - -#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" -#~ msgstr "Belirli bir insan kümesine karşı olumsuzluk" - -#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -#~ msgstr "Duygusal zarara neden olmaya tasarlanmış ayrımcılık" - -#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" -#~ msgstr "Cinsiyet, cinsellik, ırk veya din tabanlı açık ayrımcılık" - -#~ msgid "No advertising of any kind" -#~ msgstr "Herhangi biçimde reklam yok" - -#~ msgid "Product placement" -#~ msgstr "Ürün yerleştirme" - -#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -#~ msgstr "Belirli markalara veya ticari markalı ürünlere açık atıflar" - -#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -#~ msgstr "" -#~ "Kullanıcılar belirli gerçek dünya ögelerini satın almaya özendirilir" - -#~ msgid "No gambling of any kind" -#~ msgstr "Herhangi biçimde kumar yok" - -#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -#~ msgstr "" -#~ "Belirteç veya kontör kullanarak rastlantısal etkinlikler üzerinde kumar" - -#~ msgid "Gambling using “play” money" -#~ msgstr "“Oyun” parası kullanarak kumar" - -#~ msgid "Gambling using real money" -#~ msgstr "Gerçek para kullanarak kumar" - -#~ msgid "No ability to spend money" -#~ msgstr "Para harcama yeteneği yok" - -#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" -#~ msgstr "Kullanıcılar gerçek para bağışlamaya özendirilir" - -#~ msgid "Ability to spend real money in-game" -#~ msgstr "Oyun içinde gerçek para harcanabilmesi" - -#~ msgid "No way to chat with other users" -#~ msgstr "Diğer kullanıcılarla sohbet etme yolu yok" - -#~ msgid "Moderated chat functionality between users" -#~ msgstr "Kullanıcılar arasında denetlenen konuşma işlevi" - -#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -#~ msgstr "Kullanıcılar arasında denetlenmeyen konuşma işlevi" - -#~ msgid "No way to talk with other users" -#~ msgstr "Diğer kullanıcılarla konuşma yolu yok" - -#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -#~ msgstr "" -#~ "Kullanıcılar arasında denetlenmeyen sesli veya görüntülü konuşma işlevi" - -#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -#~ msgstr "" -#~ "Sosyal ağ kullanıcı adlarının veya e-posta adreslerinin paylaşımı yok" - -#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -#~ msgstr "Sosyal ağ kullanıcı adlarını veya e-posta adreslerini paylaşır" - -#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -#~ msgstr "Kullanıcı bilgisini 3. şahıslarla paylaşmıyor" - -#~ msgid "Checking for the latest application version" -#~ msgstr "En son uygulama sürümünün denetlenmesi" - -#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -#~ msgstr "" -#~ "Başkalarının kullanıcıyı tanımasını sağlamayacak tanılama verisinin " -#~ "paylaşılması" - -#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" -#~ msgstr "" -#~ "Başkalarının kullanıcıyı tanımasını sağlayacak bilgilerin paylaşılması" - -#~ msgid "No sharing of physical location to other users" -#~ msgstr "Fiziksel konumun diğer kullanıcılara paylaşımı yok" - -#~ msgid "Sharing physical location to other users" -#~ msgstr "Diğer kullanıcılara fiziksel konumu paylaşır" - -#~ msgid "No references to homosexuality" -#~ msgstr "Eş cinselliğe atıf yok" - -#~ msgid "Indirect references to homosexuality" -#~ msgstr "Eş cinselliğe doğrudan olmayan atıflar" - -#~ msgid "Kissing between people of the same gender" -#~ msgstr "Benzer cinsiyetteki insanlar arasında öpüşme" - -#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -#~ msgstr "Benzer cinsiyetteki insanların arasında görsel cinsî davranış" - -#~ msgid "No references to prostitution" -#~ msgstr "Fuhşa atıf yok" - -#~ msgid "Indirect references to prostitution" -#~ msgstr "Fuhşa doğrudan olmayan atıflar" - -#~ msgid "Direct references to prostitution" -#~ msgstr "Fuhuşa doğrudan atıflar" - -#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -#~ msgstr "Fuhuş eyleminin görsel betimlemeleri" - -#~ msgid "No references to adultery" -#~ msgstr "Eş aldatmaya atıf yok" - -#~ msgid "Indirect references to adultery" -#~ msgstr "Eş aldatmaya doğrudan olmayan atıflar" - -#~ msgid "Direct references to adultery" -#~ msgstr "Eş aldatmaya doğrudan atıflar" - -#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -#~ msgstr "Eş aldatma eyleminin görsel betimlemeleri" - -#~ msgid "No sexualized characters" -#~ msgstr "Cinselleştirilmiş karakterler yok" - -#~ msgid "Scantily clad human characters" -#~ msgstr "Yetersizce giyinmiş insan karakterleri" - -#~ msgid "Overtly sexualized human characters" -#~ msgstr "Açıkça cinselleştirilmiş insan karakterleri" - -#~ msgid "No references to desecration" -#~ msgstr "Kutsala saygısızlığa atıf yok" - -#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" -#~ msgstr "Çağdaş zaman insan saygısızlığının betimlemeleri" - -#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -#~ msgstr "Çağdaş zaman saygısızlığının görsel betimlemeleri" - -#~ msgid "No visible dead human remains" -#~ msgstr "Görününür ölü insan kalıntıları yok" - -#~ msgid "Visible dead human remains" -#~ msgstr "Görününür ölü insan kalıntıları" - -#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -#~ msgstr "Parçalarına ayrılmış ölü insan kalıntıları" - -#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -#~ msgstr "İnsan bedenlerine saygısızlığın görsel betimlemeleri" - -#~ msgid "No references to slavery" -#~ msgstr "Köleliğe atıf yok" - -#~ msgid "Depictions or references to historical slavery" -#~ msgstr "Tarihsel köleliğe ait betimlemeler veya atıflar" - -#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" -#~ msgstr "Çağdaş zaman köleliğinin betimlemeleri" - -#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -#~ msgstr "Çağdaş zaman köleliğinin görsel betimlemeleri" +msgstr "Oturum açma oturum zaman sınırı ayarlanırken hata oluştu: %s"