From 93b5fa3ea2bf3b3b4c037bdf7c1352c0f837c0b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Philip Withnall Date: Wed, 10 Jun 2020 12:06:15 +0100 Subject: [PATCH 1/2] po: Update po files This is simply the result of ``` ninja malcontent-update-po ``` Signed-off-by: Philip Withnall --- po/af.po | 884 ++++++++++++++++++------------------------- po/ar.po | 893 +++++++++++++++++++------------------------ po/bg.po | 788 ++++++++++++++------------------------ po/bn.po | 709 ++++++++++------------------------ po/ca.po | 897 +++++++++++++++++++------------------------ po/ca@valencia.po | 797 ++++++++++++++------------------------- po/cs.po | 886 ++++++++++++++++++------------------------- po/da.po | 887 +++++++++++++++++++------------------------ po/de.po | 908 +++++++++++++++++++------------------------- po/el.po | 901 +++++++++++++++++++------------------------- po/eo.po | 867 ++++++++++++++++++------------------------ po/es.po | 906 +++++++++++++++++++------------------------- po/eu.po | 901 +++++++++++++++++++------------------------- po/fa.po | 778 +++++++++++++------------------------- po/fi.po | 890 +++++++++++++++++++------------------------ po/fr.po | 910 +++++++++++++++++++------------------------- po/fur.po | 890 +++++++++++++++++++------------------------ po/gd.po | 905 +++++++++++++++++++------------------------- po/gl.po | 892 +++++++++++++++++++------------------------ po/he.po | 711 ++++++++++------------------------- po/hi.po | 901 +++++++++++++++++++------------------------- po/hr.po | 888 ++++++++++++++++++------------------------- po/hu.po | 915 +++++++++++++++++++------------------------- po/id.po | 939 +++++++++++++++++++++------------------------- po/it.po | 891 +++++++++++++++++++------------------------ po/kk.po | 654 ++++++++------------------------ po/ko.po | 881 ++++++++++++++++++------------------------- po/lt.po | 895 +++++++++++++++++++------------------------ po/lv.po | 885 ++++++++++++++++++------------------------- po/ml.po | 867 +++++++++++++++++------------------------- po/ms.po | 910 +++++++++++++++++++------------------------- po/nb.po | 846 +++++++++++++++++------------------------ po/nl.po | 914 +++++++++++++++++++------------------------- po/oc.po | 898 +++++++++++++++++++------------------------- po/pa.po | 881 ++++++++++++++++++------------------------- po/pl.po | 929 ++++++++++++++++++++------------------------- po/pt.po | 711 ++++++++++------------------------- po/pt_BR.po | 916 ++++++++++++++++++++------------------------ po/ro.po | 906 +++++++++++++++++++------------------------- po/ru.po | 891 ++++++++++++++++++------------------------- po/sk.po | 795 ++++++++++++++------------------------- po/sl.po | 901 +++++++++++++++++++------------------------- po/sr.po | 897 +++++++++++++++++++------------------------ po/sr@latin.po | 889 ++++++++++++++++++------------------------- po/sv.po | 889 ++++++++++++++++++------------------------- po/th.po | 780 +++++++++++++------------------------- po/tr.po | 893 +++++++++++++++++++------------------------ po/uk.po | 932 ++++++++++++++++++++------------------------- po/vi.po | 788 ++++++++++++++------------------------ po/zh_TW.po | 904 +++++++++++++++++++------------------------- 50 files changed, 17637 insertions(+), 25749 deletions(-) diff --git a/po/af.po b/po/af.po index c6e4d0f..24bdddf 100644 --- a/po/af.po +++ b/po/af.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -160,503 +160,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Geen animasie geweld nie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Animasiekarakters in onveilige situasies" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Animasiekarakters in aggressiewe konflik" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Grafiese geweld met animasiekarakters" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Geen fantasie geweld nie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -"Karakters in onveilige situasies wat maklik onderskei kan word van die " -"werklikheid" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" msgstr "" -"Karakters in aggressiewe konflik wat maklik onderskei kan word van die " -"werklikheid" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Grafiese geweld wat maklik onderskei kan word van die werklikheid" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Geen realistiese geweld nie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Effens realistiese karakters in onveilige situasies" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Uitbeeldings van realistiese karakters in aggressiewe konflik" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Grafiese geweld met realistiese karakters" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Geen bloedvergieting nie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Onrealistiese bloedvergieting" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Realistiese bloedvergieting" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Uitbeeldings van bloedvergieting en die verminking van liggaamsdele" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Geen seksuele geweld nie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Verkragting of ander gewelddadige seksuele gedrag" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Geen verwysings na alkohol nie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Verwysings na alkoholiese drankies" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Gebruik van alkoholiese drank" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Geen verwysings na onwettige dwelms" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Verwysings na onwettige dwelms" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Gebruik van onwettige dwelms" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Verwysings na tabakprodukte" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Gebruik van tabaksprodukte" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Geen naaktheid van enige aard nie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Kort kuns naaktheid" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Langdurige naaktheid" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Geen verwysings of uitbeeldings van 'n seksuele aard nie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Aanloklike verwysings of afbeeldings" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Seksuele verwysings of afbeeldings" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Grafiese seksuele gedrag" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Geen vloek van enige aard nie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Sagte of ongereelde gebruik van vloek" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Matige gebruik van vloek" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Sterk of gereelde gebruik van vloek" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Geen onvanpaste humor nie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Slapstick humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Onvanpaste of badkamer humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Volwasse of seksuele humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Geen diskriminerende taal van enige aard nie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Negatiwiteit teenoor 'n spesifieke groep mense" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Diskriminasie bedoel om emosionele skade te veroorsaak" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" msgstr "" -"Eksplisiete diskriminasie gebaseer op geslag, seksualiteit, ras of godsdiens" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Geen advertensies van enige aard nie" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Produk plasing" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "Verwysings na spesifieke handelsmerke" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -msgstr "Gebruikers word aangemoedig om spesifieke werklike items te koop" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Geen dobbel van enige aard nie" - -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Dobbel op sommige geleenthede deur gebruik te maak van krediete" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Dobbel met \"speel\" geld" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Dobbel met regte geld" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Geen vermoë om geld te spandeer nie" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "Spelers word aangemoedig om werklike geld te skenk" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Vermoë om geld te spandeer in die spel" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Geen manier om met ander gebruikers te klets nie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Gemodereerde kletsfunksie tussen gebruikers" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Onbeheerde kletsfunksie tussen gebruikers" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Geen manier om met ander gebruikers te praat nie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "Onbeheerde klank- of videokletsfunksies tussen gebruikers" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "Geen deel van sosiale netwerk gebruikersname of e-pos adresse nie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "Deel van sosiale netwerk gebruikers name of e-pos adresse" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "Geen deel van gebruikersinligting met 3de partye nie" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "Kyk tans vir die nuutste weergawe van die toepassing" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "Deel anonieme diagnostiese data" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "" -"Deel inligting wat ander in staat sal kan stel om die gebruiker te " -"identifiseer" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "Geen deel van fisiese ligging aan ander gebruikers nie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Deel fisiese ligging aan ander gebruikers" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Geen verwysings na homoseksualiteit" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Indirekte verwysings na homoseksualiteit" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Soen tussen mense van dieselfde geslag" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Grafiese seksuele gedrag tussen mense van dieselfde geslag" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Geen verwysings na prostitusie nie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Indirekte verwysings na prostitusie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Grafiese uitbeeldings van die daad van prostitusie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Geen verwysings na owerspel nie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Indirekte verwysings na owerspel" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "Grafiese uitbeeldings van die daad van owerspel" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Geen seksuele karakters nie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Skraps geklede menslike karakters" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "Uitermatige seksuele menslike karakters" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "Geen verwysings na ontheiliging nie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "Uitbeeldings van moderne menslike ontheiliging" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "Grafiese uitbeeldings van moderne ontheiliging" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "Geen sigbare dooie menslike oorskot" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "Sigbare dooie menslike oorskot" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "Dooie menslike oorskot wat aan die elemente blootgestel is" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "Grafiese uitbeeldings van die ontheiliging van menslike liggame" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Geen verwysings na slawerny nie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "Uitbeeldings van modererende slawerny" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "Grafiese uitbeeldings van modererende slawerny" - #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -671,17 +221,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -689,19 +239,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -710,31 +260,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -752,23 +302,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -780,38 +335,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -834,33 +389,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -901,3 +470,288 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Geen animasie geweld nie" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Animasiekarakters in onveilige situasies" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Animasiekarakters in aggressiewe konflik" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Grafiese geweld met animasiekarakters" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Geen fantasie geweld nie" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Karakters in onveilige situasies wat maklik onderskei kan word van die " +#~ "werklikheid" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Karakters in aggressiewe konflik wat maklik onderskei kan word van die " +#~ "werklikheid" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Grafiese geweld wat maklik onderskei kan word van die werklikheid" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Geen realistiese geweld nie" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Effens realistiese karakters in onveilige situasies" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Uitbeeldings van realistiese karakters in aggressiewe konflik" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Grafiese geweld met realistiese karakters" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Geen bloedvergieting nie" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Onrealistiese bloedvergieting" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Realistiese bloedvergieting" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Uitbeeldings van bloedvergieting en die verminking van liggaamsdele" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Geen seksuele geweld nie" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Verkragting of ander gewelddadige seksuele gedrag" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Geen verwysings na alkohol nie" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Verwysings na alkoholiese drankies" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Gebruik van alkoholiese drank" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Geen verwysings na onwettige dwelms" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Verwysings na onwettige dwelms" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Gebruik van onwettige dwelms" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Verwysings na tabakprodukte" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Gebruik van tabaksprodukte" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Geen naaktheid van enige aard nie" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Kort kuns naaktheid" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Langdurige naaktheid" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Geen verwysings of uitbeeldings van 'n seksuele aard nie" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Aanloklike verwysings of afbeeldings" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Seksuele verwysings of afbeeldings" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Grafiese seksuele gedrag" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Geen vloek van enige aard nie" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Sagte of ongereelde gebruik van vloek" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Matige gebruik van vloek" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Sterk of gereelde gebruik van vloek" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Geen onvanpaste humor nie" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Slapstick humor" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Onvanpaste of badkamer humor" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Volwasse of seksuele humor" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Geen diskriminerende taal van enige aard nie" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Negatiwiteit teenoor 'n spesifieke groep mense" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Diskriminasie bedoel om emosionele skade te veroorsaak" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Eksplisiete diskriminasie gebaseer op geslag, seksualiteit, ras of " +#~ "godsdiens" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Geen advertensies van enige aard nie" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Produk plasing" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "Verwysings na spesifieke handelsmerke" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "Gebruikers word aangemoedig om spesifieke werklike items te koop" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Geen dobbel van enige aard nie" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "Dobbel op sommige geleenthede deur gebruik te maak van krediete" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Dobbel met \"speel\" geld" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Dobbel met regte geld" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Geen vermoë om geld te spandeer nie" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Spelers word aangemoedig om werklike geld te skenk" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Vermoë om geld te spandeer in die spel" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "Geen manier om met ander gebruikers te klets nie" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Gemodereerde kletsfunksie tussen gebruikers" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "Onbeheerde kletsfunksie tussen gebruikers" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "Geen manier om met ander gebruikers te praat nie" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "Onbeheerde klank- of videokletsfunksies tussen gebruikers" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "Geen deel van sosiale netwerk gebruikersname of e-pos adresse nie" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "Deel van sosiale netwerk gebruikers name of e-pos adresse" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Geen deel van gebruikersinligting met 3de partye nie" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Kyk tans vir die nuutste weergawe van die toepassing" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "Deel anonieme diagnostiese data" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Deel inligting wat ander in staat sal kan stel om die gebruiker te " +#~ "identifiseer" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "Geen deel van fisiese ligging aan ander gebruikers nie" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Deel fisiese ligging aan ander gebruikers" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "Geen verwysings na homoseksualiteit" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Indirekte verwysings na homoseksualiteit" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Soen tussen mense van dieselfde geslag" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Grafiese seksuele gedrag tussen mense van dieselfde geslag" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "Geen verwysings na prostitusie nie" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Indirekte verwysings na prostitusie" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Grafiese uitbeeldings van die daad van prostitusie" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "Geen verwysings na owerspel nie" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Indirekte verwysings na owerspel" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Grafiese uitbeeldings van die daad van owerspel" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "Geen seksuele karakters nie" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Skraps geklede menslike karakters" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Uitermatige seksuele menslike karakters" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "Geen verwysings na ontheiliging nie" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Uitbeeldings van moderne menslike ontheiliging" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Grafiese uitbeeldings van moderne ontheiliging" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "Geen sigbare dooie menslike oorskot" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Sigbare dooie menslike oorskot" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Dooie menslike oorskot wat aan die elemente blootgestel is" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Grafiese uitbeeldings van die ontheiliging van menslike liggame" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "Geen verwysings na slawerny nie" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Uitbeeldings van modererende slawerny" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Grafiese uitbeeldings van modererende slawerny" diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 76fc5ed..701579e 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -160,496 +160,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "لا عنف كرتوني" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "شخصيات كرتونية في مواقف خطرة" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "شخصيات كرتونية تتصراع بعدوانية" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "عنف رسومي لشخصيات كرتونية" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "لا عنف خيالي" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" -msgstr "الشخصيات الكرتونية في مواقف خطرة يمكن تمييزها عن الواقع بسهولة" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "الشخصيات الكرتونية وهي تتصارع بعدوانية يمكن تمييزها عن الواقع بسهولة" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "العنف الرسومي سهل تفرقته عن الواقع" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "لا عنف واقعي" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "شخصيات واقعية معتدلة في حالات غير آمنة" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "تصوير شخصيات واقعية تتصراع بعدوانية" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "عنف رسومي لشخصيات واقعية" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "لا إراقة دماء" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "إراقة الدماء غير حقيقة" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "إراقة الدماء حقيقة" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "تصوير لسفك الدماء والتمثيل بأجزاء الجسد" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "لا عنف جنسي" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "اغتصاب أو سلوك جنسي عنيف" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "لا إشارات لمشروبات كحولية" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "إشارات لمشروبات كحولية" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "استخدام مشروبات كحولية" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "لا إشارات لمخدرات غير مشروعة" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "إشارات لمخدرات غير مشروعة" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "استخدام مخدرات غير مشروعة" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "إشارات منتجات التبغ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "استخدام منتجات التبغ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "لا عري من أي نوع" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "عري فني بسيط" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "العري لفترة طويلة" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "لا إشارات أو تصوير للجنس" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "تلميحات استفزازية" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "إشارات أو تصوير للجنس" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "سلوك جنسي رسومي" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "لا ألفاظ نابية من أي نوع" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "استخدام معتدل أو نادر للألفاظ النابية" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "استعمال معتدل للألفاظ النابية" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "استعمال قوي أو متكرر للألفاظ النابية" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "لا فكاهة مبتذلة" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "فكاهة تهريجية" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "فكاهة مبتذلة" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "نكت جنسية/للكبار" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "لا لغة متحيزة من أي نوع" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "السلبية تجاه مجموعة من الأشخاص" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "تمييز مفتعل للتسبب بضرر عاطفي" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" -msgstr "تمييز صريح بناء على الجنس، أو السلاسة البشرية أو العقيدة" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "لا إعلانات من أي نوع" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "إشهار منتجات" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "إشارات صريحة لعلامات تجارية ومنتجات معينة" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -msgstr "يُشجّع المستخدمين على شراء عناصر معينة في العالم الحقيقي" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "لا مقامرة من أي نوع" - -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "مقامرة على أحداث عشوائية باستخدام عمل رمزية أو ائتمانات" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "مقامرة باستخدام مال ”ألعاب“" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "مقامرة باستخدام مال حقيقي" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "لا إمكانية إنفاق أموال" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "يُشجّع المستخدمين على التبرع بنقود حقيقية" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "إمكانية إنفاق أموال حقيقية داخل اللعبة" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "لا إمكانية للدردشة مع مستخدمين آخرين" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" -msgstr "تفاعل المستخدمين مع بعض في اللعبة بدون ميزة دردشة" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "ميزة مدارة دردشة بين المستخدمين" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "ميزة دردشة بين المستخدمين بلا إدارة" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "لا إمكانية للحديث مع مستخدمين آخرين" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "ميزة دردشة مرئية أو صوتية بين المستخدمين بلا إدارة" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "لا مشاركة لأسماء حسابات شبكات التواصل أو عناوين البريد" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "مشاركة أسماء حسابات شبكات التواصل أو عناوين البريد" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "لا مشاركة لمعلومات المستخدم مع أطراف ثالثة" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "يتم التحقق من أحدث إصدار للتطبيق" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "مشاركة بيانات التشخيص التي لا تسمح للآخرين بتحديد المستخدم" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "مشاركة المعلومات التي تتيح للآخرين تحديد هوية المستخدم" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "غير مصرح بمشاركة الموقع الفعلي مع المستخدمين الآخرين" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "مشاركة الموقع الفيزيائي مع بقية المستخدمين" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "لا توجد إشارات إلى المثلية الجنسية" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "إشارات غير مباشرة إلى المثلية الجنسية" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "تقبيل بين الناس من نفس الجنس" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "السلوك الجنسي الجرافيكي بين الناس من نفس الجنس" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "لا إشارات إلى البغاء" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "إشارات غير مباشرة إلى البغاء" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "إشارات مباشرة للبغاء" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "تصوير جرافيك لممارسة البغاء" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "لا إشارات إلى الزنا" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "إشارات غير مباشرة إلى الزنا" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "إشارات مباشرة إلى الزنا" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "تصوير جرافيك لفعل الزنا" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "بدون شخصيات جنسية" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "يكتنفه الشخصيات البشرية" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "شخصيات بشرية جنسية بشكل علني" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "لا إشارات إلى التدنيس" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "تصوير أو إشارات تدنيس تاريخية" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "تصوير تدنيس الإنسان الحديث" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "صور جرافيك لتدنيس العصر الحديث" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "لا توجد رفات بشرية ميتة" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "بقايا بشرية ميتة ظاهرة" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "بقايا بشرية ميتة تتعرض للعناصر" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "الرسوم البيانية لتدنيس الأجسام البشرية" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "لا إشارات إلى العبودية" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "تصوير أو إشارات إلى العبودية التاريخية" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "تصوير الرق المعاصر" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "تصوير جرافيكي للعبودية الحديثة" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" +msgstr "" #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -664,17 +221,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -682,19 +239,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -703,31 +260,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -745,23 +302,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -773,38 +335,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "م_ساعدة" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -827,33 +389,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -894,3 +470,296 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "لا عنف كرتوني" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "شخصيات كرتونية في مواقف خطرة" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "شخصيات كرتونية تتصراع بعدوانية" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "عنف رسومي لشخصيات كرتونية" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "لا عنف خيالي" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "الشخصيات الكرتونية في مواقف خطرة يمكن تمييزها عن الواقع بسهولة" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "الشخصيات الكرتونية وهي تتصارع بعدوانية يمكن تمييزها عن الواقع بسهولة" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "العنف الرسومي سهل تفرقته عن الواقع" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "لا عنف واقعي" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "شخصيات واقعية معتدلة في حالات غير آمنة" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "تصوير شخصيات واقعية تتصراع بعدوانية" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "عنف رسومي لشخصيات واقعية" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "لا إراقة دماء" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "إراقة الدماء غير حقيقة" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "إراقة الدماء حقيقة" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "تصوير لسفك الدماء والتمثيل بأجزاء الجسد" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "لا عنف جنسي" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "اغتصاب أو سلوك جنسي عنيف" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "لا إشارات لمشروبات كحولية" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "إشارات لمشروبات كحولية" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "استخدام مشروبات كحولية" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "لا إشارات لمخدرات غير مشروعة" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "إشارات لمخدرات غير مشروعة" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "استخدام مخدرات غير مشروعة" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "إشارات منتجات التبغ" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "استخدام منتجات التبغ" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "لا عري من أي نوع" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "عري فني بسيط" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "العري لفترة طويلة" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "لا إشارات أو تصوير للجنس" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "تلميحات استفزازية" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "إشارات أو تصوير للجنس" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "سلوك جنسي رسومي" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "لا ألفاظ نابية من أي نوع" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "استخدام معتدل أو نادر للألفاظ النابية" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "استعمال معتدل للألفاظ النابية" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "استعمال قوي أو متكرر للألفاظ النابية" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "لا فكاهة مبتذلة" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "فكاهة تهريجية" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "فكاهة مبتذلة" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "نكت جنسية/للكبار" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "لا لغة متحيزة من أي نوع" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "السلبية تجاه مجموعة من الأشخاص" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "تمييز مفتعل للتسبب بضرر عاطفي" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "تمييز صريح بناء على الجنس، أو السلاسة البشرية أو العقيدة" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "لا إعلانات من أي نوع" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "إشهار منتجات" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "إشارات صريحة لعلامات تجارية ومنتجات معينة" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "يُشجّع المستخدمين على شراء عناصر معينة في العالم الحقيقي" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "لا مقامرة من أي نوع" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "مقامرة على أحداث عشوائية باستخدام عمل رمزية أو ائتمانات" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "مقامرة باستخدام مال ”ألعاب“" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "مقامرة باستخدام مال حقيقي" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "لا إمكانية إنفاق أموال" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "يُشجّع المستخدمين على التبرع بنقود حقيقية" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "إمكانية إنفاق أموال حقيقية داخل اللعبة" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "لا إمكانية للدردشة مع مستخدمين آخرين" + +#~ msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#~ msgstr "تفاعل المستخدمين مع بعض في اللعبة بدون ميزة دردشة" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "ميزة مدارة دردشة بين المستخدمين" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "ميزة دردشة بين المستخدمين بلا إدارة" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "لا إمكانية للحديث مع مستخدمين آخرين" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "ميزة دردشة مرئية أو صوتية بين المستخدمين بلا إدارة" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "لا مشاركة لأسماء حسابات شبكات التواصل أو عناوين البريد" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "مشاركة أسماء حسابات شبكات التواصل أو عناوين البريد" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "لا مشاركة لمعلومات المستخدم مع أطراف ثالثة" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "يتم التحقق من أحدث إصدار للتطبيق" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "مشاركة بيانات التشخيص التي لا تسمح للآخرين بتحديد المستخدم" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "مشاركة المعلومات التي تتيح للآخرين تحديد هوية المستخدم" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "غير مصرح بمشاركة الموقع الفعلي مع المستخدمين الآخرين" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "مشاركة الموقع الفيزيائي مع بقية المستخدمين" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "لا توجد إشارات إلى المثلية الجنسية" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "إشارات غير مباشرة إلى المثلية الجنسية" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "تقبيل بين الناس من نفس الجنس" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "السلوك الجنسي الجرافيكي بين الناس من نفس الجنس" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "لا إشارات إلى البغاء" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "إشارات غير مباشرة إلى البغاء" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "إشارات مباشرة للبغاء" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "تصوير جرافيك لممارسة البغاء" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "لا إشارات إلى الزنا" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "إشارات غير مباشرة إلى الزنا" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "إشارات مباشرة إلى الزنا" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "تصوير جرافيك لفعل الزنا" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "بدون شخصيات جنسية" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "يكتنفه الشخصيات البشرية" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "شخصيات بشرية جنسية بشكل علني" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "لا إشارات إلى التدنيس" + +#~ msgid "Depictions or references to historical desecration" +#~ msgstr "تصوير أو إشارات تدنيس تاريخية" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "تصوير تدنيس الإنسان الحديث" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "صور جرافيك لتدنيس العصر الحديث" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "لا توجد رفات بشرية ميتة" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "بقايا بشرية ميتة ظاهرة" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "بقايا بشرية ميتة تتعرض للعناصر" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "الرسوم البيانية لتدنيس الأجسام البشرية" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "لا إشارات إلى العبودية" + +#~ msgid "Depictions or references to historical slavery" +#~ msgstr "تصوير أو إشارات إلى العبودية التاريخية" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "تصوير الرق المعاصر" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "تصوير جرافيكي للعبودية الحديثة" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index c05eff7..8d35b1f 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -161,499 +161,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Без анимирано насилие" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Анимационни персонажи в опасни ситуации" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Анимационни персонажи в насилствен конфликт" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Визуално представено насилие, включващо анимационни персонажи" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Без фантастично насилие" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" -msgstr "Персонажи в опасни ситуации, които са лесно различими от реалността" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "" -"Персонажи в насилствен конфликт, които са лесно различими от реалността" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Визуално представено насилие, лесно различимо от реалността" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Без реалистично насилие" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Донякъде реалистични персонажи в опасни ситуации" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Реалистични персонажи в насилствен конфликт" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Визуално представено насилие, включващо реалистични персонажи" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Без проливане на кръв" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Нереалистично проливане на кръв" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Реалистично проливане на кръв" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Проливане на кръв и разчленяване" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Без сексуално насилие" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Изнасилвания или друг вид насилствено сексуално поведение" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Без споменаване на алкохол" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Споменаване на алкохолни напитки" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Използване на алкохолни напитки" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Без споменаване на наркотични вещества" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Споменаване на наркотични вещества" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Използване на наркотични вещества" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Споменаване на тютюневи изделия" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Използване на тютюневи изделия" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Без каквато и да било голота" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Кратка, артистична голота" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Продължителна голота" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Без препратки или представяне на сцени със сексуален характер" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Провокативни препратки или сцени" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Сексуални препратки или сцени" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Визуално представено сексуално поведение" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Без неприличен език" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Леко или рядко използван неприличен език" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Умерено използване на неприличен език" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Силно или често използван неприличен език" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Без неуместен хумор" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Глуповат хумор" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Вулгарен или тоалетен хумор" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Сексуален или друг вид хумор за възрастни" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Без какъвто и да било дискриминационен език" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Негативни намеци към определена група хора" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Дискриминация, целяща да причини емоционална вреда" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" -msgstr "Явна дискриминация спрямо пол, сексуална ориентация, раса или религия" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Без реклами" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Продуктово позициониране" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "Явни споменаване на конкретни марки продукти" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Без залагания" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Залагания на случайни събития чрез жетони или кредити" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Залагания на „игрални“ пари" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Залагания на истински пари" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Без възможност за харчене на пари" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Възможност за харчене на истински пари в играта" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Без споделяне на потребителски имена за социални мрежи или адреси на е-пощи" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Споделяне на потребителски имена за социални мрежи или адреси на е-пощи" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "Без споделяне на данните за потребителите с трети страни" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "Без споделяне на реалното местоположение с другите потребители" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Споделяне на реалното местоположение с другите потребители" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -668,17 +222,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -686,19 +240,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -707,31 +261,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -749,23 +303,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -777,38 +336,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -831,33 +390,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -898,3 +471,186 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Без анимирано насилие" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Анимационни персонажи в опасни ситуации" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Анимационни персонажи в насилствен конфликт" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Визуално представено насилие, включващо анимационни персонажи" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Без фантастично насилие" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Персонажи в опасни ситуации, които са лесно различими от реалността" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Персонажи в насилствен конфликт, които са лесно различими от реалността" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Визуално представено насилие, лесно различимо от реалността" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Без реалистично насилие" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Донякъде реалистични персонажи в опасни ситуации" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Реалистични персонажи в насилствен конфликт" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Визуално представено насилие, включващо реалистични персонажи" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Без проливане на кръв" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Нереалистично проливане на кръв" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Реалистично проливане на кръв" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Проливане на кръв и разчленяване" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Без сексуално насилие" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Изнасилвания или друг вид насилствено сексуално поведение" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Без споменаване на алкохол" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Споменаване на алкохолни напитки" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Използване на алкохолни напитки" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Без споменаване на наркотични вещества" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Споменаване на наркотични вещества" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Използване на наркотични вещества" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Споменаване на тютюневи изделия" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Използване на тютюневи изделия" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Без каквато и да било голота" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Кратка, артистична голота" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Продължителна голота" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Без препратки или представяне на сцени със сексуален характер" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Провокативни препратки или сцени" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Сексуални препратки или сцени" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Визуално представено сексуално поведение" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Без неприличен език" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Леко или рядко използван неприличен език" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Умерено използване на неприличен език" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Силно или често използван неприличен език" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Без неуместен хумор" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Глуповат хумор" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Вулгарен или тоалетен хумор" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Сексуален или друг вид хумор за възрастни" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Без какъвто и да било дискриминационен език" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Негативни намеци към определена група хора" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Дискриминация, целяща да причини емоционална вреда" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Явна дискриминация спрямо пол, сексуална ориентация, раса или религия" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Без реклами" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Продуктово позициониране" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "Явни споменаване на конкретни марки продукти" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Без залагания" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "Залагания на случайни събития чрез жетони или кредити" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Залагания на „игрални“ пари" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Залагания на истински пари" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Без възможност за харчене на пари" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Възможност за харчене на истински пари в играта" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Без споделяне на потребителски имена за социални мрежи или адреси на е-" +#~ "пощи" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Споделяне на потребителски имена за социални мрежи или адреси на е-пощи" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Без споделяне на данните за потребителите с трети страни" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "Без споделяне на реалното местоположение с другите потребители" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Споделяне на реалното местоположение с другите потребители" diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po index 648e591..0b034c7 100644 --- a/po/bn.po +++ b/po/bn.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -160,496 +160,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "অনিরাপদ অবস্থায় কার্টুন চরিত্র" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "আক্রমণাত্মক মতবিরোধে কার্টুন চরিত্র" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "কার্টুন চরিত্র নিয়ে স্পষ্ট দ্বন্দ্ব" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" -msgstr "অনিরাপদ অবস্থানে থাকা চরিত্রগুলোকে সহজেই বাস্তব থেকে আলাদা করা যায়" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "আক্রমণাত্মক মতবিরোধে থাকা চরিত্রগুলোকে সহজেই বাস্তব থেকে আলাদা করা যায়" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "স্পষ্ট দ্বন্দ্বকে সহজেই বাস্তব থেকে আলাদা করা যায়" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "অনিরাপদ পরিস্থিতিতে কিছুটা বাস্তব চরিত্রসমূহ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "আক্রমণাত্মক দ্বন্দ্বে বাস্তব চরিত্রসমূহের রূপায়ণ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "বাস্তব চরিত্র নিয়ে স্পষ্ট দ্বন্দ্ব" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "অবাস্তবিক রক্তপাত" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "বাস্তবিক রক্তপাত" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "রক্তপাতের চিত্রায়ণ এবং শারিরীক অঙ্গপ্রত্যঙ্গের বিকৃতি" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "ধর্ষণ অথবা অন্য যৌন আচরণ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "মদ্যপ পানীয়ের প্রসঙ্গ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "মদ্যপ পানীয়ের ব্যবহার" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "অবৈধ মাদকের প্রসঙ্গ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "অবৈধ মাদকের ব্যবহার" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "তামাকজাতীয় দ্রব্যের প্রসঙ্গ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "তামাকজাতীয় দ্রব্যের ব্যবহার" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "সংক্ষিপ্ত শৈল্পিক নগ্নতা" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "সম্প্রসারিত নগ্নতা" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "উত্তেজক প্রসঙ্গ অথবা চিত্রায়ণ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "যৌন প্রসঙ্গ অথবা চিত্রায়ণ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "স্পষ্ট যৌন আচরণ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "ধর্মদ্রোহিতার হালকা অথবা অনিয়মিত ব্যবহার" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "ধর্মদ্রোহিতার মাঝারি ব্যবহার" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "ধর্মদ্রোহিতার শক্তিশালী অথবা নিয়মিত ব্যবহার" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "অস্বস্তিকর রসিকতা" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "অমার্জিত অথবা বাথরুম রসিকতা" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "বয়স্ক বা যৌন রসিকতা" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "কোন নির্দিষ্ট দলের মানুষদের প্রতি নেতিবাচক আচরণ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "মানসিক ক্ষতিসাধন করার জন্য সাজানো বৈষম্যমূলক আচরণ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" -msgstr "লিঙ্গ, যৌনতা, বর্ণ অথবা ধর্ম নিয়ে সুস্পষ্ট বৈষম্যমূলক আচরণ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "দ্রব্যের স্থান নির্ধারণ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "নির্দিষ্ট ব্র্যান্ড বা ট্রেডমার্কের কোন পণ্যের সুস্পষ্ট প্রসঙ্গ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "সাধারণ কোন স্থানে টোকেন বা ধারের মাধ্যমে জুয়া" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "আসল টাকা ব্যবহারের মাধ্যমে জুয়া" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "খেলায় আসল টাকা ব্যবহারের ক্ষমতা" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "সামাজিক নেটওয়ার্কের ব্যবহারকারী নাম অথবা ইমেইল ঠিকানা ভাগাভাগি করা" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "অন্য খেলোয়াড়দের সাথে শারিরীক অবস্থান ভাগাভাগি করা" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -664,17 +221,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -682,19 +239,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -703,31 +260,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -745,23 +302,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -773,38 +335,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "_সাহায্য " -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -827,33 +389,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -894,3 +470,124 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "অনিরাপদ অবস্থায় কার্টুন চরিত্র" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "আক্রমণাত্মক মতবিরোধে কার্টুন চরিত্র" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "কার্টুন চরিত্র নিয়ে স্পষ্ট দ্বন্দ্ব" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "অনিরাপদ অবস্থানে থাকা চরিত্রগুলোকে সহজেই বাস্তব থেকে আলাদা করা যায়" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "আক্রমণাত্মক মতবিরোধে থাকা চরিত্রগুলোকে সহজেই বাস্তব থেকে আলাদা করা যায়" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "স্পষ্ট দ্বন্দ্বকে সহজেই বাস্তব থেকে আলাদা করা যায়" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "অনিরাপদ পরিস্থিতিতে কিছুটা বাস্তব চরিত্রসমূহ" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "আক্রমণাত্মক দ্বন্দ্বে বাস্তব চরিত্রসমূহের রূপায়ণ" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "বাস্তব চরিত্র নিয়ে স্পষ্ট দ্বন্দ্ব" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "অবাস্তবিক রক্তপাত" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "বাস্তবিক রক্তপাত" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "রক্তপাতের চিত্রায়ণ এবং শারিরীক অঙ্গপ্রত্যঙ্গের বিকৃতি" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "ধর্ষণ অথবা অন্য যৌন আচরণ" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "মদ্যপ পানীয়ের প্রসঙ্গ" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "মদ্যপ পানীয়ের ব্যবহার" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "অবৈধ মাদকের প্রসঙ্গ" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "অবৈধ মাদকের ব্যবহার" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "তামাকজাতীয় দ্রব্যের প্রসঙ্গ" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "তামাকজাতীয় দ্রব্যের ব্যবহার" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "সংক্ষিপ্ত শৈল্পিক নগ্নতা" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "সম্প্রসারিত নগ্নতা" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "উত্তেজক প্রসঙ্গ অথবা চিত্রায়ণ" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "যৌন প্রসঙ্গ অথবা চিত্রায়ণ" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "স্পষ্ট যৌন আচরণ" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "ধর্মদ্রোহিতার হালকা অথবা অনিয়মিত ব্যবহার" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "ধর্মদ্রোহিতার মাঝারি ব্যবহার" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "ধর্মদ্রোহিতার শক্তিশালী অথবা নিয়মিত ব্যবহার" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "অস্বস্তিকর রসিকতা" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "অমার্জিত অথবা বাথরুম রসিকতা" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "বয়স্ক বা যৌন রসিকতা" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "কোন নির্দিষ্ট দলের মানুষদের প্রতি নেতিবাচক আচরণ" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "মানসিক ক্ষতিসাধন করার জন্য সাজানো বৈষম্যমূলক আচরণ" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "লিঙ্গ, যৌনতা, বর্ণ অথবা ধর্ম নিয়ে সুস্পষ্ট বৈষম্যমূলক আচরণ" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "দ্রব্যের স্থান নির্ধারণ" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "নির্দিষ্ট ব্র্যান্ড বা ট্রেডমার্কের কোন পণ্যের সুস্পষ্ট প্রসঙ্গ" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "সাধারণ কোন স্থানে টোকেন বা ধারের মাধ্যমে জুয়া" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "আসল টাকা ব্যবহারের মাধ্যমে জুয়া" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "খেলায় আসল টাকা ব্যবহারের ক্ষমতা" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "সামাজিক নেটওয়ার্কের ব্যবহারকারী নাম অথবা ইমেইল ঠিকানা ভাগাভাগি করা" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "অন্য খেলোয়াড়দের সাথে শারিরীক অবস্থান ভাগাভাগি করা" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 2e4270f..d16756c 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -160,506 +160,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Sense violència en personatges animats" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Personatges animats en situacions insegures" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Personatges animats en conflictes agressius" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Violència gràfica amb personatges animats" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Sense violència fantàstica" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -"Personatges en situacions insegures fàcilment distingibles de la realitat" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" msgstr "" -"Personatges en conflictes agressius fàcilment distingibles de la realitat" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Violència gràfica fàcilment distingible de la realitat" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Sense violència realista" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Personatges mig reals en situacions insegures" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Representacions de personatges realistes en conflictes agressius" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Violència gràfica amb personatges realistes" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Sense matances" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Matances no realistes" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Matances realistes" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Representacions de matances i mutilacions de parts del cos" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Sense violència sexual" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Violació o altres comportaments sexuals violents" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Sense referències a l'alcohol" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Referències a begudes alcohòliques" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Ús de begudes alcohòliques" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Sense referències a drogues il·legals" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Referències a drogues il·legals" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Ús de drogues il·legals" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Referències als productes del tàbac" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Ús de productes del tàbac" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Sense nuesa de cap tipus" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Nuesa artística breu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Nuesa prolongada" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Sense referències o representacions sexuals" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Referències o representacions provocatives" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Referències o representacions sexuals" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Comportament sexual gràfic" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Sense blasfèmia de cap tipus" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Ús lleu o poc freqüent de la blasfèmia" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Ús moderat de la blasfèmia" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Ús extensiu o freqüent de la blasfèmia" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Sense humor inapropiat" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Humor vulgar" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Humor groller" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Humor adult o sexual" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Sense llenguatge discriminatori de cap tipus" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Negatiu respecte a un grup específic de gent" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Discriminació pensada per causar dany emocional" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" -msgstr "Discriminació explicita basada en gènere, sexualitat, raça o religió" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Sense publicitat de cap tipus" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Emplaçament de producte" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" msgstr "" -"Referències explícites a marques específiques o productes de marques " -"registrades" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -msgstr "S'anima als usuaris a comprar coses específiques del món real" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Sense apostes de cap tipus" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Apostes en esdeveniments aleatoris utilitzant testimonis o crèdits" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Apostes usant moneda virtual al joc" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Apostes usant diners reals" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Sense possibilitat de gastar diners" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "S'anima als usuaris a comprar coses específiques del món real" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Possibilitat de gastar diners de veritat al joc" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Sense possibilitat de fer xat amb els altres usuaris" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Funcionalitat de xat no supervisada entre usuaris" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Funcionalitat de xat no supervisada entre usuaris" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Sense possibilitat de parlar amb els altres usuaris" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "Funcionalitat de xat d'àudio o vídeo no supervisada entre usuaris" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Sense compartició en les xarxes socials de noms d'usuari ni adreces de " -"correu electrònic" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Compartició en les xarxes socials de noms d'usuari o adreces de correu " -"electrònic" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "No es comparteix informació de l'usuari amb terceres parts" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "Comprova si hi ha una versió més nova de l'aplicació" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" -"La compartició de dades de diagnòstic no permet a altres identificar l'usuari" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "" -"La compartició de dades de diagnòstic permet a altres identificar l'usuari" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "No es comparteix la ubicació física amb altres usuaris" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Compartició la ubicació física amb altres usuaris" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Sense referències a homosexualitat" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Referències indirectes a l'homosexualitat" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Petons entre persones del mateix sexe" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Comportament sexual gràfic entre gent del mateix sexe" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Sense referències a la prostitució" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Referències indirectes a la prostitució" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "Referències directes a la prostitució" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Representacions gràfiques de l'acte de prostitució" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Sense referències a l'adulteri" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Referències indirectes a l'adulteri" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "Referències directes a l'adulteri" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "Representacions gràfiques de l'acte d'adulteri" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Sense personatges sexualitzats" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Personatges humans lleugers de roba" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "Personatges humans obertament sexualitzats" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "Sense referències a la profanació" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "Representacions d'avui en dia de profanació" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "Representacions gràfiques d'avui en dia de profanació" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "Sense restes mortals humanes visibles" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "Restes mortals humanes visibles" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "Restes mortals humanes són exposades als elements" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "Representacions gràfiques de profanació de cossos humans" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Sense referències a l'esclavitud" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "Representacions de l'esclavitud avui en dia" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "Representacions gràfiques de l'esclavitud avui en dia" - #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -674,17 +221,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -692,19 +239,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -713,31 +260,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -755,23 +302,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -783,38 +335,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -837,33 +389,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -904,3 +470,298 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Sense violència en personatges animats" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Personatges animats en situacions insegures" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Personatges animats en conflictes agressius" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Violència gràfica amb personatges animats" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Sense violència fantàstica" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Personatges en situacions insegures fàcilment distingibles de la realitat" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Personatges en conflictes agressius fàcilment distingibles de la realitat" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Violència gràfica fàcilment distingible de la realitat" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Sense violència realista" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Personatges mig reals en situacions insegures" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Representacions de personatges realistes en conflictes agressius" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Violència gràfica amb personatges realistes" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Sense matances" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Matances no realistes" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Matances realistes" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Representacions de matances i mutilacions de parts del cos" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Sense violència sexual" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Violació o altres comportaments sexuals violents" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Sense referències a l'alcohol" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Referències a begudes alcohòliques" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Ús de begudes alcohòliques" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Sense referències a drogues il·legals" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Referències a drogues il·legals" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Ús de drogues il·legals" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Referències als productes del tàbac" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Ús de productes del tàbac" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Sense nuesa de cap tipus" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Nuesa artística breu" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Nuesa prolongada" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Sense referències o representacions sexuals" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Referències o representacions provocatives" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Referències o representacions sexuals" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Comportament sexual gràfic" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Sense blasfèmia de cap tipus" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Ús lleu o poc freqüent de la blasfèmia" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Ús moderat de la blasfèmia" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Ús extensiu o freqüent de la blasfèmia" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Sense humor inapropiat" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Humor vulgar" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Humor groller" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Humor adult o sexual" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Sense llenguatge discriminatori de cap tipus" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Negatiu respecte a un grup específic de gent" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Discriminació pensada per causar dany emocional" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Discriminació explicita basada en gènere, sexualitat, raça o religió" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Sense publicitat de cap tipus" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Emplaçament de producte" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "" +#~ "Referències explícites a marques específiques o productes de marques " +#~ "registrades" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "S'anima als usuaris a comprar coses específiques del món real" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Sense apostes de cap tipus" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "Apostes en esdeveniments aleatoris utilitzant testimonis o crèdits" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Apostes usant moneda virtual al joc" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Apostes usant diners reals" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Sense possibilitat de gastar diners" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "S'anima als usuaris a comprar coses específiques del món real" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Possibilitat de gastar diners de veritat al joc" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "Sense possibilitat de fer xat amb els altres usuaris" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Funcionalitat de xat no supervisada entre usuaris" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "Funcionalitat de xat no supervisada entre usuaris" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "Sense possibilitat de parlar amb els altres usuaris" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "Funcionalitat de xat d'àudio o vídeo no supervisada entre usuaris" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Sense compartició en les xarxes socials de noms d'usuari ni adreces de " +#~ "correu electrònic" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Compartició en les xarxes socials de noms d'usuari o adreces de correu " +#~ "electrònic" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "No es comparteix informació de l'usuari amb terceres parts" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Comprova si hi ha una versió més nova de l'aplicació" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "La compartició de dades de diagnòstic no permet a altres identificar " +#~ "l'usuari" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "La compartició de dades de diagnòstic permet a altres identificar l'usuari" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "No es comparteix la ubicació física amb altres usuaris" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Compartició la ubicació física amb altres usuaris" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "Sense referències a homosexualitat" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Referències indirectes a l'homosexualitat" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Petons entre persones del mateix sexe" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Comportament sexual gràfic entre gent del mateix sexe" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "Sense referències a la prostitució" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Referències indirectes a la prostitució" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Referències directes a la prostitució" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Representacions gràfiques de l'acte de prostitució" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "Sense referències a l'adulteri" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Referències indirectes a l'adulteri" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Referències directes a l'adulteri" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Representacions gràfiques de l'acte d'adulteri" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "Sense personatges sexualitzats" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Personatges humans lleugers de roba" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Personatges humans obertament sexualitzats" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "Sense referències a la profanació" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Representacions d'avui en dia de profanació" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Representacions gràfiques d'avui en dia de profanació" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "Sense restes mortals humanes visibles" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Restes mortals humanes visibles" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Restes mortals humanes són exposades als elements" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Representacions gràfiques de profanació de cossos humans" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "Sense referències a l'esclavitud" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Representacions de l'esclavitud avui en dia" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Representacions gràfiques de l'esclavitud avui en dia" diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index 9da818b..f27df65 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -160,504 +160,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Sense violència en personatges animats" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Personatges animats en situacions insegures" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Personatges animats en conflictes agressius" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Violència gràfica amb personatges animats" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Sense violència fantàstica" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" -msgstr "" -"Personatges en situacions insegures fàcilment distingibles de la realitat" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "" -"Personatges en conflictes agressius fàcilment distingibles de la realitat" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Violència gràfica fàcilment distingible de la realitat" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Sense violència realista" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Personatges mig reals en situacions insegures" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Representacions de personatges realistes en conflictes agressius" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Violència gràfica amb personatges realistes" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Sense matances" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Matances no realistes" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Matances realistes" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Representacions de matances i mutilacions de parts del cos" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Sense violència sexual" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Violació o altres comportaments sexuals violents" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Sense referències a l'alcohol" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Referències a begudes alcohòliques" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Ús de begudes alcohòliques" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Sense referències a drogues il·legals" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Referències a drogues il·legals" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Ús de drogues il·legals" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Referències als productes del tàbac" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Ús de productes del tàbac" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Sense nuesa de cap tipus" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Nuesa artística breu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Nuesa prolongada" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Sense referències o representacions sexuals" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Referències o representacions provocatives" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Referències o representacions sexuals" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Comportament sexual gràfic" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Sense blasfèmia de cap tipus" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Ús lleu o poc freqüent de la blasfèmia" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Ús moderat de la blasfèmia" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Ús extensiu o freqüent de la blasfèmia" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Sense humor inapropiat" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Humor vulgar" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Humor groller" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Humor adult o sexual" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Sense llenguatge discriminatori de cap tipus" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Negatiu respecte a un grup específic de gent" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Discriminació pensada per causar dany emocional" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" -msgstr "Discriminació explicita basada en gènere, sexualitat, raça o religió" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Sense publicitat de cap tipus" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Emplaçament de producte" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "" -"Referències explícites a marques específiques o productes de marques " -"registrades" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Sense apostes de cap tipus" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Apostes en esdeveniments aleatoris utilitzant testimonis o crèdits" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Apostes usant moneda virtual al joc" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Apostes usant diners reals" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Sense possibilitat de gastar diners" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Possibilitat de gastar diners de veritat al joc" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Sense compartició en les xarxes socials de noms d'usuari ni adreces de " -"correu electrònic" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Compartició en les xarxes socials de noms d'usuari o adreces de correu " -"electrònic" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "No es comparteix informació de l'usuari amb terceres parts" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "No es comparteix la ubicació física amb altres usuaris" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Compartició la ubicació física amb altres usuaris" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -672,17 +221,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -690,19 +239,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -711,31 +260,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -753,23 +302,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -781,38 +335,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -835,33 +389,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -902,3 +470,190 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Sense violència en personatges animats" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Personatges animats en situacions insegures" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Personatges animats en conflictes agressius" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Violència gràfica amb personatges animats" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Sense violència fantàstica" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Personatges en situacions insegures fàcilment distingibles de la realitat" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Personatges en conflictes agressius fàcilment distingibles de la realitat" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Violència gràfica fàcilment distingible de la realitat" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Sense violència realista" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Personatges mig reals en situacions insegures" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Representacions de personatges realistes en conflictes agressius" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Violència gràfica amb personatges realistes" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Sense matances" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Matances no realistes" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Matances realistes" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Representacions de matances i mutilacions de parts del cos" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Sense violència sexual" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Violació o altres comportaments sexuals violents" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Sense referències a l'alcohol" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Referències a begudes alcohòliques" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Ús de begudes alcohòliques" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Sense referències a drogues il·legals" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Referències a drogues il·legals" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Ús de drogues il·legals" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Referències als productes del tàbac" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Ús de productes del tàbac" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Sense nuesa de cap tipus" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Nuesa artística breu" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Nuesa prolongada" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Sense referències o representacions sexuals" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Referències o representacions provocatives" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Referències o representacions sexuals" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Comportament sexual gràfic" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Sense blasfèmia de cap tipus" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Ús lleu o poc freqüent de la blasfèmia" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Ús moderat de la blasfèmia" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Ús extensiu o freqüent de la blasfèmia" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Sense humor inapropiat" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Humor vulgar" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Humor groller" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Humor adult o sexual" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Sense llenguatge discriminatori de cap tipus" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Negatiu respecte a un grup específic de gent" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Discriminació pensada per causar dany emocional" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Discriminació explicita basada en gènere, sexualitat, raça o religió" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Sense publicitat de cap tipus" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Emplaçament de producte" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "" +#~ "Referències explícites a marques específiques o productes de marques " +#~ "registrades" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Sense apostes de cap tipus" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "Apostes en esdeveniments aleatoris utilitzant testimonis o crèdits" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Apostes usant moneda virtual al joc" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Apostes usant diners reals" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Sense possibilitat de gastar diners" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Possibilitat de gastar diners de veritat al joc" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Sense compartició en les xarxes socials de noms d'usuari ni adreces de " +#~ "correu electrònic" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Compartició en les xarxes socials de noms d'usuari o adreces de correu " +#~ "electrònic" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "No es comparteix informació de l'usuari amb terceres parts" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "No es comparteix la ubicació física amb altres usuaris" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Compartició la ubicació física amb altres usuaris" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 952ec64..88ddb3c 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -161,499 +161,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Žádné kreslené násilí" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Kreslené postavy v nebezpečných situacích" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Kreslené postavy v agresivních střetech" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Grafické vyobrazení násilí páchaného na kreslených postavách" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Žádné fantazie o násilí" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" -msgstr "Osoby v nebezpečných situacích snadno odlišitelných od skutečnosti" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "Osoby v agresivních střetech snadno odlišitelných od skutečnosti" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Grafické násilí snadno odlišitelné od reality" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Žádné realistické násilí" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Mírně realistické osoby v nebezpečných situacích" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Vyobrazení skutečných osob v agresivních konfliktech" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Grafické násilí páchané na skutečných osobách" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Žádné zabíjení" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Nerealistické zabíjení" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Realistické zabíjení" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Vyobrazení krveprolití a mrzačení lidí" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Žádné sexuální násilí" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Znásilnění nebo jiné násilné sexuální chování" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Žádné zmínky o alkoholu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Zmínky o alkoholických nápojích" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Požívání alkoholických nápojů" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Žádné zmínky o zakázaných drogách" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Zmínky o zakázaných drogách" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Používání zakázaných drog" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Zmínky o tabákových výrobcích" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Používání tabákových výrobků" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Žádná nahota jakéhokoliv typu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Občasná umělecká nahota" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Dlouhotrvající nahota" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Žádné zmínky o sexu nebo jeho vyobrazení" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Provokativní zmínky nebo vyobrazení" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Zmínky o sexu nebo jeho vyobrazení" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Grafické znázornění sexuálního chování" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Žádné vulgární výrazy jakéhokoliv typu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Lehké nebo občasné používání vulgárních výrazů" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Střídmé používání vulgárních výrazů" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Hrubé nebo časté používání vulgárních výrazů" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Žádný nevhodný humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Bláznivý humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Vulgární nebo postelový humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Humor o sexu a pro dospělé" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Žádné diskriminační řeči jakéhokoliv druhu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Špatný pohled na konkrétní skupinu lidí" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Diskriminace cílící na způsobení citové újmy" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -"Výslovná diskriminace založená na pohlaví, sexuální orientaci, rase nebo " -"náboženství" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Žádná reklama jakéhokoliv druhu" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Vyobrazení produktů" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "Výslovné odkazy na konkrétní výrobce nebo značky výrobků" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -msgstr "Uživatelé jsou vybízení k nákupu konkrétního skutečného zboží" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Žádné hraní jakéhokoliv druhu" - -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Příležitostné hraní s žetony nebo kreditem" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Hraní o fiktivní peníze" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Hraní o skutečné peníze" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Žádná možnost prohrát skutečné peníze" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "Uživatelé jsou vybízení k přispění skutečnými penězi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Možnost prohrát skutečné peníze" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Žádný způsob, jak komunikovat s ostatními uživateli" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Moderovaná textová komunikace mezi uživateli" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Neřízená textová komunikace mezi uživateli" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Žádný způsob, jako hovořit s ostatními uživateli" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "Neřízená zvuková nebo obrazová komunikace mezi uživateli" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Žádné sdílení uživatelských jmen ze sociálních sítí a e-mailových adres" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "Sdílení uživatelských jmen ze sociálních sítí a e-mailových adres" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "Žádné sdílení informací o uživateli se třetími stranami" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "Zjišťuje se nejnovější verze aplikace" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "Sdílení diagnostických dat, dle kterých se nedá identifikovat uživatel" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "Sdílení informací, dle kterých se dá identifikovat uživatel" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "Žádné sdílení fyzické polohy s ostatními uživateli" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Sdílení fyzické polohy s ostatními uživateli" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Žádné zmínky o homosexualitě" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Nepřímé zmínky o homosexualitě" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Polibky dvou lidí stejného pohlaví" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Grafické vyobrazení sexuálního chování mezi lidmi stejného pohlaví" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Žádné zmínky o prostituci" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Nepřímé zmínky o prostituci" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "Přímé zmínky o prostituci" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Grafické vyobrazení aktu prostituce" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Žádné zmínky o cizoložství" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Nepřímé zmínky o cizoložství" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "Přímé zmínky o cizoložství" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "Grafické vyobrazení aktu cizoložství" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Žádné sexualizované postavy" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Skrovně oděné lidské postavy" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "Otevřeně sexualizované lidské postavy" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "Žádné zmínky o znesvěcení" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "Vyobrazení znesvěcení lidmi v moderní době" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "Grafické vyobrazení znesvěcení v moderní době" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "Žádné viditelné pozůstatky lidských mrtvol" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "Viditelné pozůstatky lidských mrtvol" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "Ostatky lidských mrtvol zabrané do detailů" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "Grafické vyobrazení znesvěcení lidských těl" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Žádné zmínky o otroctví" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "Vyobrazení otroctví v moderní době" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "Grafické vyobrazení otroctví v moderní době" - #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -668,17 +222,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -686,19 +240,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -707,31 +261,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -749,23 +303,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -777,38 +336,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -831,33 +390,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -898,3 +471,290 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Žádné kreslené násilí" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Kreslené postavy v nebezpečných situacích" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Kreslené postavy v agresivních střetech" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Grafické vyobrazení násilí páchaného na kreslených postavách" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Žádné fantazie o násilí" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Osoby v nebezpečných situacích snadno odlišitelných od skutečnosti" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Osoby v agresivních střetech snadno odlišitelných od skutečnosti" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Grafické násilí snadno odlišitelné od reality" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Žádné realistické násilí" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Mírně realistické osoby v nebezpečných situacích" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Vyobrazení skutečných osob v agresivních konfliktech" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Grafické násilí páchané na skutečných osobách" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Žádné zabíjení" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Nerealistické zabíjení" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Realistické zabíjení" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Vyobrazení krveprolití a mrzačení lidí" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Žádné sexuální násilí" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Znásilnění nebo jiné násilné sexuální chování" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Žádné zmínky o alkoholu" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Zmínky o alkoholických nápojích" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Požívání alkoholických nápojů" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Žádné zmínky o zakázaných drogách" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Zmínky o zakázaných drogách" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Používání zakázaných drog" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Zmínky o tabákových výrobcích" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Používání tabákových výrobků" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Žádná nahota jakéhokoliv typu" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Občasná umělecká nahota" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Dlouhotrvající nahota" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Žádné zmínky o sexu nebo jeho vyobrazení" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Provokativní zmínky nebo vyobrazení" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Zmínky o sexu nebo jeho vyobrazení" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Grafické znázornění sexuálního chování" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Žádné vulgární výrazy jakéhokoliv typu" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Lehké nebo občasné používání vulgárních výrazů" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Střídmé používání vulgárních výrazů" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Hrubé nebo časté používání vulgárních výrazů" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Žádný nevhodný humor" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Bláznivý humor" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Vulgární nebo postelový humor" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Humor o sexu a pro dospělé" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Žádné diskriminační řeči jakéhokoliv druhu" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Špatný pohled na konkrétní skupinu lidí" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Diskriminace cílící na způsobení citové újmy" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Výslovná diskriminace založená na pohlaví, sexuální orientaci, rase nebo " +#~ "náboženství" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Žádná reklama jakéhokoliv druhu" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Vyobrazení produktů" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "Výslovné odkazy na konkrétní výrobce nebo značky výrobků" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "Uživatelé jsou vybízení k nákupu konkrétního skutečného zboží" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Žádné hraní jakéhokoliv druhu" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "Příležitostné hraní s žetony nebo kreditem" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Hraní o fiktivní peníze" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Hraní o skutečné peníze" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Žádná možnost prohrát skutečné peníze" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Uživatelé jsou vybízení k přispění skutečnými penězi" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Možnost prohrát skutečné peníze" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "Žádný způsob, jak komunikovat s ostatními uživateli" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Moderovaná textová komunikace mezi uživateli" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "Neřízená textová komunikace mezi uživateli" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "Žádný způsob, jako hovořit s ostatními uživateli" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "Neřízená zvuková nebo obrazová komunikace mezi uživateli" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Žádné sdílení uživatelských jmen ze sociálních sítí a e-mailových adres" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "Sdílení uživatelských jmen ze sociálních sítí a e-mailových adres" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Žádné sdílení informací o uživateli se třetími stranami" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Zjišťuje se nejnovější verze aplikace" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Sdílení diagnostických dat, dle kterých se nedá identifikovat uživatel" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "Sdílení informací, dle kterých se dá identifikovat uživatel" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "Žádné sdílení fyzické polohy s ostatními uživateli" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Sdílení fyzické polohy s ostatními uživateli" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "Žádné zmínky o homosexualitě" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Nepřímé zmínky o homosexualitě" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Polibky dvou lidí stejného pohlaví" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Grafické vyobrazení sexuálního chování mezi lidmi stejného pohlaví" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "Žádné zmínky o prostituci" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Nepřímé zmínky o prostituci" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Přímé zmínky o prostituci" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Grafické vyobrazení aktu prostituce" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "Žádné zmínky o cizoložství" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Nepřímé zmínky o cizoložství" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Přímé zmínky o cizoložství" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Grafické vyobrazení aktu cizoložství" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "Žádné sexualizované postavy" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Skrovně oděné lidské postavy" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Otevřeně sexualizované lidské postavy" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "Žádné zmínky o znesvěcení" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Vyobrazení znesvěcení lidmi v moderní době" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Grafické vyobrazení znesvěcení v moderní době" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "Žádné viditelné pozůstatky lidských mrtvol" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Viditelné pozůstatky lidských mrtvol" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Ostatky lidských mrtvol zabrané do detailů" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Grafické vyobrazení znesvěcení lidských těl" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "Žádné zmínky o otroctví" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Vyobrazení otroctví v moderní době" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Grafické vyobrazení otroctví v moderní době" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index a7b67ee..bd37957 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -161,501 +161,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Ingen tegneserie-vold" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Tegneseriefigurer i farlige situationer" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Tegneseriefigurer i aggressiv konflikt" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Visuel fremstilling af vold som involverer tegneseriefigurer" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Ingen fantasy-vold" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -"Karakterer, som er nemme at skelne fra virkeligheden, i farlige situationer" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" msgstr "" -"Karakterer, som er nemme at skelne fra virkeligheden, i aggressiv konflikt" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Visuel fremstilling af vold som er nemt at skelne fra virkeligheden" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Ingen realistisk vold" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Lettere realistiske karakterer i farlige situationer" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Skildringer af realistiske karakterer i aggressiv konflikt" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Visuel fremstilling af vold som involverer realistiske karakterer" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Ingen blodsudgydelser" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Urealistiske blodsudgydelser" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Realistiske blodsudgydelser" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Skildringer af blodsudgydelser og lemlæstelse af kropsdele" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Ingen seksuel vold" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Voldtægt eller anden voldelig seksuel opførsel" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Ingen referencer til alkohol" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Referencer til alkoholiske drikke" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Brug af alkoholiske drikke" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Ingen referencer til ulovlige stoffer" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Referencer til ulovlige stoffer" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Brug af ulovlige stoffer" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Referencer til tobaksvarer" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Brug af tobaksvarer" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Ingen nøgenhed af nogen art" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Kortvarig kunstnerisk nøgenhed" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Længerevarende nøgenhed" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Ingen referencer til eller skildringer af seksuel natur" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Provokerende referencer eller skildringer" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Seksuelle referencer eller skildringer" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Visuel fremstilling af seksuel opførsel" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Ingen bandeord af nogen art" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Lettere eller sjælden brug af bandeord" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Moderat brug af bandeord" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Stærk eller udbredt brug af bandeord" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Ingen upassende humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Slapstick-humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Toilet- eller vulgær humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Voksen- eller seksuel humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Intet diskriminerende sprog af nogen art" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Negativitet mod en specifik gruppe af mennesker" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Diskriminering med følelsesmæssig skade som formål" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" msgstr "" -"Eksplicit diskriminering baseret på køn, seksualitet, race eller religion" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Ingen reklamer af nogen art" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Product placement" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" msgstr "" -"Eksplicitte referencer til specifikke brands eller varemærkede produkter" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -msgstr "Brugere opfordres til at købe specifikke ting fra den virkelige verden" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Ingen hasardspil af nogen art" - -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" msgstr "" -"Hasardspil om tilfældige lejligheder, med brug af spille-tokens eller kredit" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Hasardspil med “legetøjs”-penge" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Hasardspil med rigtige penge" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Ingen mulighed for at bruge penge" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "Brugere opfordres til at donere virkelige penge" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Mulighed for at bruge rigtige penge i spillet" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Ingen mulighed for at chatte med andre brugere" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Modereret chat-funktionalitet mellem brugere" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Ubegrænset chat-funktionalitet mellem brugere" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Ingen mulighed for at tale med andre brugere" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "Ubegrænset lyd- eller video-chat-funktionalitet mellem brugere" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "Ingen deling af brugernavne fra sociale netværk eller email-adresser" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "Deling af brugernavne fra sociale netværk eller email-adresser" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "Ingen deling af brugerinformation med tredjeparter" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "Tjekker for den seneste version af programmet" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "Deling af diagnostiske data som ikke lader andre identificere brugeren" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "Deling af information som lader andre identificere brugeren" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "Ingen deling af fysisk placering med andre brugere" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Deler fysisk placering med andre brugere" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Ingen referencer til homoseksualitet" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Indirekte referencer til homoseksualitet" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Personer af samme køn som kysser" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Visuel fremstilling af seksuel opførsel mellem mennesker af samme køn" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Ingen referencer til prostitution" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Indirekte referencer til prostitution" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "Direkte referencer til prostitution" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Visuel fremstilling af prostitution" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Ingen referencer til utroskab" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Indirekte referencer til utroskab" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "Direkte referencer til utroskab" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "Visuel fremstilling af utroskab" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Ingen seksualiserede personer" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Sparsomt påklædte personer" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "Åbenlyst seksualiserede personer" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "Ingen referencer til vanhelligelse" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "Fremstilling af nutidig vanhelligelse" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "Visuel fremstilling af nutidig vanhelligelse" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "Ingen synlige ligdele" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "Synlige ligdele" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "Ligdele i forfald" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "Visuel fremstilling af ligskænding" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Ingen referencer til slaveri" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "Fremstilling af nutidigt slaveri" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "Visuel fremstilling af nutidigt slaveri" - #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -670,17 +222,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -688,19 +240,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -709,31 +261,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -751,23 +303,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -779,38 +336,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -833,33 +390,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -900,3 +471,297 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Ingen tegneserie-vold" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Tegneseriefigurer i farlige situationer" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Tegneseriefigurer i aggressiv konflikt" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Visuel fremstilling af vold som involverer tegneseriefigurer" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Ingen fantasy-vold" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Karakterer, som er nemme at skelne fra virkeligheden, i farlige " +#~ "situationer" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Karakterer, som er nemme at skelne fra virkeligheden, i aggressiv konflikt" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Visuel fremstilling af vold som er nemt at skelne fra virkeligheden" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Ingen realistisk vold" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Lettere realistiske karakterer i farlige situationer" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Skildringer af realistiske karakterer i aggressiv konflikt" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Visuel fremstilling af vold som involverer realistiske karakterer" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Ingen blodsudgydelser" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Urealistiske blodsudgydelser" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Realistiske blodsudgydelser" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Skildringer af blodsudgydelser og lemlæstelse af kropsdele" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Ingen seksuel vold" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Voldtægt eller anden voldelig seksuel opførsel" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Ingen referencer til alkohol" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Referencer til alkoholiske drikke" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Brug af alkoholiske drikke" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Ingen referencer til ulovlige stoffer" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Referencer til ulovlige stoffer" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Brug af ulovlige stoffer" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Referencer til tobaksvarer" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Brug af tobaksvarer" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Ingen nøgenhed af nogen art" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Kortvarig kunstnerisk nøgenhed" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Længerevarende nøgenhed" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Ingen referencer til eller skildringer af seksuel natur" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Provokerende referencer eller skildringer" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Seksuelle referencer eller skildringer" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Visuel fremstilling af seksuel opførsel" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Ingen bandeord af nogen art" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Lettere eller sjælden brug af bandeord" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Moderat brug af bandeord" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Stærk eller udbredt brug af bandeord" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Ingen upassende humor" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Slapstick-humor" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Toilet- eller vulgær humor" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Voksen- eller seksuel humor" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Intet diskriminerende sprog af nogen art" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Negativitet mod en specifik gruppe af mennesker" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Diskriminering med følelsesmæssig skade som formål" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Eksplicit diskriminering baseret på køn, seksualitet, race eller religion" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Ingen reklamer af nogen art" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Product placement" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "" +#~ "Eksplicitte referencer til specifikke brands eller varemærkede produkter" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "" +#~ "Brugere opfordres til at købe specifikke ting fra den virkelige verden" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Ingen hasardspil af nogen art" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "" +#~ "Hasardspil om tilfældige lejligheder, med brug af spille-tokens eller " +#~ "kredit" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Hasardspil med “legetøjs”-penge" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Hasardspil med rigtige penge" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Ingen mulighed for at bruge penge" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Brugere opfordres til at donere virkelige penge" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Mulighed for at bruge rigtige penge i spillet" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "Ingen mulighed for at chatte med andre brugere" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Modereret chat-funktionalitet mellem brugere" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "Ubegrænset chat-funktionalitet mellem brugere" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "Ingen mulighed for at tale med andre brugere" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "Ubegrænset lyd- eller video-chat-funktionalitet mellem brugere" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Ingen deling af brugernavne fra sociale netværk eller email-adresser" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "Deling af brugernavne fra sociale netværk eller email-adresser" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Ingen deling af brugerinformation med tredjeparter" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Tjekker for den seneste version af programmet" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Deling af diagnostiske data som ikke lader andre identificere brugeren" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "Deling af information som lader andre identificere brugeren" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "Ingen deling af fysisk placering med andre brugere" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Deler fysisk placering med andre brugere" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "Ingen referencer til homoseksualitet" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Indirekte referencer til homoseksualitet" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Personer af samme køn som kysser" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "" +#~ "Visuel fremstilling af seksuel opførsel mellem mennesker af samme køn" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "Ingen referencer til prostitution" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Indirekte referencer til prostitution" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Direkte referencer til prostitution" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Visuel fremstilling af prostitution" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "Ingen referencer til utroskab" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Indirekte referencer til utroskab" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Direkte referencer til utroskab" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Visuel fremstilling af utroskab" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "Ingen seksualiserede personer" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Sparsomt påklædte personer" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Åbenlyst seksualiserede personer" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "Ingen referencer til vanhelligelse" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Fremstilling af nutidig vanhelligelse" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Visuel fremstilling af nutidig vanhelligelse" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "Ingen synlige ligdele" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Synlige ligdele" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Ligdele i forfald" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Visuel fremstilling af ligskænding" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "Ingen referencer til slaveri" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Fremstilling af nutidigt slaveri" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Visuel fremstilling af nutidigt slaveri" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index f371f06..f424c08 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -161,508 +161,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Keine Gewalt in Cartoons" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Animationsfiguren in unsicheren Situationen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Animationsfiguren in aggressivem Konflikt" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Grafische Gewaltdarstellung durch Animationsfiguren" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Keine Gewalt in Fantasy" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -"Figuren in unsicheren Situationen, die einfach von der Realität zu " -"unterscheiden sind" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" msgstr "" -"Figuren in aggressiven Konflikten, die einfach von der Realität zu " -"unterscheiden sind" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Graphische Gewalt, die realitätsfremd ist" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Keine realistische Gewalt" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Harmlose realistische Figuren in unsicheren Situationen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" msgstr "" -"Darstellung von realistischen Charakteren, die im aggressiven Konflikt " -"zueinander stehen" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Graphische Gewalt von realistischen Charakteren" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Kein Blutvergießen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Unrealistisches Blutvergießen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Realistisches Blutvergießen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Darstellung von Blutvergießen und Verstümmeln von Körperteilen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Keine sexuelle Gewalt" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Vergewaltigung oder andere gewaltsame Sexualhandlungen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Keine Erwähnung alkoholischer Getränke" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Bezug auf alkoholische Getränke" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Genuss von alkoholischen Getränken" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Keine Erwähnung unerlaubter Drogen/Medikamente" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Erwähnung unerlaubter Drogen/Medikamente" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Konsum von unerlaubten Drogen/Medikamenten" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Bezug auf Tabakprodukte" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Genuss von Tabakprodukten" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Keine Nacktszenen irgendeiner Form" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Kurzzeitige, künstlerische Darbietung von Nacktszenen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Ausgiebige Nacktszenen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Keine Anspielungen oder Darstellungen sexueller Natur" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Provokative Anspielungen oder Darstellungen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Sexuelle Anspielungen oder Darstellungen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Graphische Sexualhandlungen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Keine Obszönität irgendeiner Art" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Geringe oder seltene Obszönität" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Gemäßigte Obszönität" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Starke oder häufige Obszönität" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Kein unangemessener Humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Slapstick-Humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Vulgärer oder Kneipenstammtischhumor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Nicht jugendfreier oder sexueller Humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Keine diskriminierende Sprache irgendeiner Art" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Abwertende Äußerungen gegenüber spezifischen Gruppierungen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Diskriminierung mit dem Ziel der emotionellen Kränkung" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" msgstr "" -"Explizite Diskriminierung von Geschlecht, Sexualität, Rasse oder Religion" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Keine Werbung irgendeiner Art" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Produktplatzierung" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "Explizite Anspielungen auf bestimmte Marken oder Handelsprodukte" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -msgstr "Benutzer werden ermuntert, bestimmte reale Objekte zu erwerben" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Kein Glücksspiel irgendeiner Art" - -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Glücksspiele mit Jetons oder Guthaben" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Glücksspiel mit Spielgeld" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Glücksspiel mit echtem Geld" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Keine Möglichkeit, reales Geld auszugeben" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "Benutzer werden ermuntert, echtes Geld zu spenden" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Möglichkeit, reales Geld in Spielen auszugeben" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Keine Möglichkeit zum Chat mit anderen Benutzern" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" -msgstr "Zwei-Teilnehmer-Spielinteraktionen ohne Chat-Funktion" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Moderierte Chat-Funktion zwischen Benutzern" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Nicht kontrollierte Chat-Funktion zwischen Benutzern" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Keine Möglichkeit zum Gespräch mit anderen Benutzern" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "Nicht kontrollierte Audio- oder Video-Chat-Funktion zwischen Benutzern" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -"Kein Teilen von Benutzernamen in sozialen Netzwerken oder E-Mail-Adressen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "Teilen von Benutzernamen in sozialen Netzwerken oder E-Mail-Adressen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "Kein Teilen von Benutzerinformationen mit Dritten" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "Suchen nach der neuesten Anwendungsversion" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" -"Teilen von Diagnosedaten, die eine Identifizierung des Benutzers durch " -"andere nicht ermöglichen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "" -"Teilen von Informationen, die eine Identifizierung des Benutzers durch " -"andere ermöglichen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "Kein Teilen des physischen Aufenthaltsortes mit anderen Benutzern" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Teilen des physischen Aufenthaltsortes mit anderen Benutzern" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Keine Erwähnung von Homosexualität" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Indirekte Erwähnung von Homosexualität" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Küssen von Personen desselben Geschlechts" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Grafisches Sexualverhalten von Personen desselben Geschlechts" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Keine Erwähnung von Prostitution" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Indirekte Erwähnung von Prostitution" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "Direkte Erwähnung von Prostitution" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Grafische Darstellungen des Akts der Prostitution" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Keine Erwähnung von Ehebruch" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Indirekte Erwähnung von Ehebruch" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "Direkte Erwähnung von Ehebruch" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "Grafische Darstellungen des Akts des Ehebruchs" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Keine sexualisierten Charaktere" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Leicht bekleidete menschliche Charaktere" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "Offen sexualisierte menschliche Charaktere" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "Keine Erwähnung von Schändung" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "Darstellungen oder Erwähnungen von historischer Schändung" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "Darstellungen von moderner menschlicher Schändung" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "Grafische Darstellungen von moderner Schändung" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "Keine sichtbaren menschlichen Überreste" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "Sichtbare menschliche Überreste" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "Menschliche Überreste, die der Natur ausgesetzt sind" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "Grafische Darstellungen von Schändung menschlicher Körper" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Keine Erwähnung von Sklaverei" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "Darstellungen oder Erwähnungen von historischer Sklaverei" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "Darstellungen oder Erwähnungen von moderner Sklaverei" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "Grafische Darstellungen von moderner Sklaverei" #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -677,17 +222,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -695,19 +240,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -716,31 +261,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -758,23 +303,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -786,38 +336,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -840,33 +390,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -907,3 +471,309 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Keine Gewalt in Cartoons" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Animationsfiguren in unsicheren Situationen" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Animationsfiguren in aggressivem Konflikt" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Grafische Gewaltdarstellung durch Animationsfiguren" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Keine Gewalt in Fantasy" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Figuren in unsicheren Situationen, die einfach von der Realität zu " +#~ "unterscheiden sind" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Figuren in aggressiven Konflikten, die einfach von der Realität zu " +#~ "unterscheiden sind" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Graphische Gewalt, die realitätsfremd ist" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Keine realistische Gewalt" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Harmlose realistische Figuren in unsicheren Situationen" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "" +#~ "Darstellung von realistischen Charakteren, die im aggressiven Konflikt " +#~ "zueinander stehen" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Graphische Gewalt von realistischen Charakteren" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Kein Blutvergießen" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Unrealistisches Blutvergießen" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Realistisches Blutvergießen" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Darstellung von Blutvergießen und Verstümmeln von Körperteilen" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Keine sexuelle Gewalt" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Vergewaltigung oder andere gewaltsame Sexualhandlungen" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Keine Erwähnung alkoholischer Getränke" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Bezug auf alkoholische Getränke" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Genuss von alkoholischen Getränken" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Keine Erwähnung unerlaubter Drogen/Medikamente" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Erwähnung unerlaubter Drogen/Medikamente" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Konsum von unerlaubten Drogen/Medikamenten" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Bezug auf Tabakprodukte" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Genuss von Tabakprodukten" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Keine Nacktszenen irgendeiner Form" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Kurzzeitige, künstlerische Darbietung von Nacktszenen" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Ausgiebige Nacktszenen" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Keine Anspielungen oder Darstellungen sexueller Natur" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Provokative Anspielungen oder Darstellungen" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Sexuelle Anspielungen oder Darstellungen" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Graphische Sexualhandlungen" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Keine Obszönität irgendeiner Art" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Geringe oder seltene Obszönität" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Gemäßigte Obszönität" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Starke oder häufige Obszönität" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Kein unangemessener Humor" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Slapstick-Humor" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Vulgärer oder Kneipenstammtischhumor" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Nicht jugendfreier oder sexueller Humor" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Keine diskriminierende Sprache irgendeiner Art" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Abwertende Äußerungen gegenüber spezifischen Gruppierungen" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Diskriminierung mit dem Ziel der emotionellen Kränkung" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Explizite Diskriminierung von Geschlecht, Sexualität, Rasse oder Religion" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Keine Werbung irgendeiner Art" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Produktplatzierung" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "Explizite Anspielungen auf bestimmte Marken oder Handelsprodukte" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "Benutzer werden ermuntert, bestimmte reale Objekte zu erwerben" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Kein Glücksspiel irgendeiner Art" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "Glücksspiele mit Jetons oder Guthaben" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Glücksspiel mit Spielgeld" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Glücksspiel mit echtem Geld" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Keine Möglichkeit, reales Geld auszugeben" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Benutzer werden ermuntert, echtes Geld zu spenden" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Möglichkeit, reales Geld in Spielen auszugeben" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "Keine Möglichkeit zum Chat mit anderen Benutzern" + +#~ msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#~ msgstr "Zwei-Teilnehmer-Spielinteraktionen ohne Chat-Funktion" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Moderierte Chat-Funktion zwischen Benutzern" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "Nicht kontrollierte Chat-Funktion zwischen Benutzern" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "Keine Möglichkeit zum Gespräch mit anderen Benutzern" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "" +#~ "Nicht kontrollierte Audio- oder Video-Chat-Funktion zwischen Benutzern" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Kein Teilen von Benutzernamen in sozialen Netzwerken oder E-Mail-Adressen" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Teilen von Benutzernamen in sozialen Netzwerken oder E-Mail-Adressen" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Kein Teilen von Benutzerinformationen mit Dritten" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Suchen nach der neuesten Anwendungsversion" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Teilen von Diagnosedaten, die eine Identifizierung des Benutzers durch " +#~ "andere nicht ermöglichen" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Teilen von Informationen, die eine Identifizierung des Benutzers durch " +#~ "andere ermöglichen" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "Kein Teilen des physischen Aufenthaltsortes mit anderen Benutzern" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Teilen des physischen Aufenthaltsortes mit anderen Benutzern" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "Keine Erwähnung von Homosexualität" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Indirekte Erwähnung von Homosexualität" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Küssen von Personen desselben Geschlechts" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Grafisches Sexualverhalten von Personen desselben Geschlechts" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "Keine Erwähnung von Prostitution" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Indirekte Erwähnung von Prostitution" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Direkte Erwähnung von Prostitution" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Grafische Darstellungen des Akts der Prostitution" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "Keine Erwähnung von Ehebruch" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Indirekte Erwähnung von Ehebruch" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Direkte Erwähnung von Ehebruch" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Grafische Darstellungen des Akts des Ehebruchs" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "Keine sexualisierten Charaktere" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Leicht bekleidete menschliche Charaktere" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Offen sexualisierte menschliche Charaktere" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "Keine Erwähnung von Schändung" + +#~ msgid "Depictions or references to historical desecration" +#~ msgstr "Darstellungen oder Erwähnungen von historischer Schändung" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Darstellungen von moderner menschlicher Schändung" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Grafische Darstellungen von moderner Schändung" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "Keine sichtbaren menschlichen Überreste" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Sichtbare menschliche Überreste" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Menschliche Überreste, die der Natur ausgesetzt sind" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Grafische Darstellungen von Schändung menschlicher Körper" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "Keine Erwähnung von Sklaverei" + +#~ msgid "Depictions or references to historical slavery" +#~ msgstr "Darstellungen oder Erwähnungen von historischer Sklaverei" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Darstellungen oder Erwähnungen von moderner Sklaverei" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Grafische Darstellungen von moderner Sklaverei" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 1d1248d..139a5f5 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -161,509 +161,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Κινούμενα σχέδια χωρίς βία" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Χαρακτήρες κινουμένων σχεδίων σε επικίνδυνες καταστάσεις" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Χαρακτήρες κινουμένων σχεδίων σε επιθετική σύγκρουση" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Γραφική βία μεταξύ χαρακτήρων κινουμένων σχεδίων" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Χωρίς φανταστική βία" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -"Χαρακτήρες σε επικίνδυνες καταστάσεις όπου διακρίνονται εύκολα από την " -"πραγματικότητα" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" msgstr "" -"Χαρακτήρες σε επιθετικές συγκρούσεις όπου διακρίνονται εύκολα από την " -"πραγματικότητα" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Γραφική βία όπου διακρίνεται εύκολα από την πραγματικότητα" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Χωρίς ρεαλιστική βία" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Ήπιοι ρεαλιστικοί χαρακτήρες σε επικίνδυνες καταστάσεις" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Απεικονίσεις ρεαλιστικών χαρακτήρων σε επιθετική σύγκρουση" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Γραφική βία μεταξύ πραγματικών χαρακτήρων" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Χωρίς αιματοχυσία" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Μη ρεαλιστική αιματοχυσία" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Ρεαλιστική αιματοχυσία" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Απεικονίσεις αιματοχυσίας και ακρωτηριασμού μερών του σώματος" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Χωρίς σεξουαλική βία" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Βιασμός ή άλλη βίαιη σεξουαλική συμπεριφορά" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Χωρίς αναφορές σε αλκοόλ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Αναφορές σε αλκοολούχα ποτά" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Χρήση αλκοολούχων ποτών" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Χωρίς αναφορές σε παράνομα ναρκωτικά" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Αναφορές σε παράνομα ναρκωτικά" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Χρήση παράνομων ναρκωτικών" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Αναφορές σε προϊόντα καπνού" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Χρήση προϊόντων καπνού" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Χωρίς γυμνό οποιοδήποτε είδους" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Σύντομο καλλιτεχνικό γυμνό" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Παρατεταμένο γυμνό" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Χωρίς αναφορές ή απεικονίσεις σεξουαλικού χαρακτήρα" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Προκλητικές αναφορές ή απεικονίσεις" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Σεξουαλικές αναφορές ή απεικονίσεις" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Γραφική σεξουαλική συμπεριφορά" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Χωρίς βωμολοχίες κάθε είδους" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Ήπια ή σπάνια χρήση βωμολοχιών" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Μέτρια χρήση βωμολοχιών" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Συχνή χρήση βωμολοχιών" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Χωρίς ακατάλληλο χιούμορ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Χονδροειδές χιούμορ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Χυδαίο ή βρώμικο χιόυμορ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Σεξουαλικό χιόυμορ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Χωρίς βωμολοχίες κάθε είδους" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Αρνητικότητα προς μια συγκεκριμένη ομάδα ανθρώπων" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Διακρίσεις με σκοπό συναισθηματική βλάβη" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" msgstr "" -"Σαφής διάκριση με βάση το φύλο, τη σεξουαλικότητα, το γένος ή τη θρησκεία" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Χωρίς διαφήμιση κάθε είδους" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Τοποθέτηση προϊόντος" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "Ρητές αναφορές σε συγκεκριμένες μάρκες ή εμπορικά σήματα προϊόντων" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" msgstr "" -"Οι χρήστες ενθαρρύνονται να αγοράζουν συγκεκριμένα πραγματικά αντικείμενα" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Χωρίς τζόγο κάθε είδους" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Τζόγος σε τυχαία γεγονότα χρησιμοποιώντας μάρκες" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Τζόγος χρησιμοποιώντας «εικονικά» χρήματα" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Τζόγος με πραγματικά χρήματα" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Χωρίς δυνατότητα χρήσης χρημάτων" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "Οι παίκτες ενθαρρύνονται να αγοράζουν πραγματικά χρήματα" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Δυνατότητα χρήσης πραγματικών χρημάτων στο παιχνίδι" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Χωρίς δυνατότητας συνομιλίας με άλλους χρήστες" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Ελεγχόμενη λειτουργία συνομιλίας μεταξύ των χρηστών" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Ανεξέλεγκτη λειτουργία συνομιλίας μεταξύ των χρηστών" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Χωρίς δυνατότητας συνομιλίας με άλλους χρήστες" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "Ανεξέλεγκτη λειτουργία συνομιλίας με ήχο ή βίντεο μεταξύ των χρηστών" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Δεν γίνεται κοινή χρήση των ονομάτων χρηστών κοινωνικής δικτύωσης ή των " -"διευθύνσεων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Γίνεται κοινή χρήση των ονομάτων χρηστών κοινωνικής δικτύωσης ή των " -"διευθύνσεων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "Χωρίς διαμοιρασμό πληροφοριών του χρήστη με τρίτους" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "Γίνεται έλεγχος για την πιο πρόσφατη έκδοση της εφαρμογής" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" -"Διαμοιρασμός διαγνωστικών δεδομένων που δεν επιτρέπουν σε άλλους να " -"αναγνωρίσουν τον χρήστη" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "" -"Διαμοιρασμός πληροφοριών που επιτρέπει σε άλλους να αναγνωρίσουν τον χρήστη" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "Χωρίς διαμοιρασμό φυσικής τοποθεσίας σε άλλους χρήστες" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Διαμοιρασμός φυσικής τοποθεσίας σε άλλους χρήστες" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Χωρίς αναφορές σε ομοφυλοφιλία" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Έμμεσες αναφορές στην ομοφυλοφιλία" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Φιλί μεταξύ ανθρώπων του ίδιου φύλου" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Γραφική σεξουαλική συμπεριφορά μεταξύ ατόμων του ίδιου φύλου" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Χωρίς αναφορές σε πορνεία" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Έμμεσες αναφορές στην πορνεία" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "Άμεσες αναφορές σε πορνεία" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Γραφικές απεικονίσεις της πράξης πορνείας" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Χωρίς αναφορές σε μοιχεία" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Έμμεσες αναφορές σε μοιχεία" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "Άμεσες αναφορές σε μοιχεία" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "Γραφικές απεικονίσεις της μοιχείας" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Δεν υπάρχουν σεξουαλικοποιημένοι χαρακτήρες" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Ελαφρά ντυμένοι ανθρώπινοι χαρακτήρες" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "Εξαιρετικά σεξουαλικοποιημένοι ανθρώπινοι χαρακτήρες" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "Χωρίς αναφορές σε βεβήλωση" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "Απεικονίσεις της σύγχρονης ανθρώπινης βεβήλωσης" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "Γραφικές απεικονίσεις της σύγχρονης βεβήλωσης" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "Δεν υπάρχουν ορατά νεκρά ανθρώπινα κατάλοιπα" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "Ορατά νεκρά ανθρώπινα κατάλοιπα" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "Νεκρά ανθρώπινα λείψανα που εκτίθενται στα στοιχεία" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "Γραφικές απεικονίσεις της βεβήλωσης των ανθρώπινων σωμάτων" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Χωρίς αναφορές σε δουλεία" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "Απεικονίσεις της σύγχρονης δουλείας" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "Γραφικές απεικονίσεις της σύγχρονης δουλείας" - #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -678,17 +222,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -696,19 +240,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -717,31 +261,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -759,23 +303,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -787,38 +336,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -841,33 +390,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -908,3 +471,301 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Κινούμενα σχέδια χωρίς βία" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Χαρακτήρες κινουμένων σχεδίων σε επικίνδυνες καταστάσεις" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Χαρακτήρες κινουμένων σχεδίων σε επιθετική σύγκρουση" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Γραφική βία μεταξύ χαρακτήρων κινουμένων σχεδίων" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Χωρίς φανταστική βία" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Χαρακτήρες σε επικίνδυνες καταστάσεις όπου διακρίνονται εύκολα από την " +#~ "πραγματικότητα" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Χαρακτήρες σε επιθετικές συγκρούσεις όπου διακρίνονται εύκολα από την " +#~ "πραγματικότητα" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Γραφική βία όπου διακρίνεται εύκολα από την πραγματικότητα" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Χωρίς ρεαλιστική βία" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Ήπιοι ρεαλιστικοί χαρακτήρες σε επικίνδυνες καταστάσεις" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Απεικονίσεις ρεαλιστικών χαρακτήρων σε επιθετική σύγκρουση" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Γραφική βία μεταξύ πραγματικών χαρακτήρων" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Χωρίς αιματοχυσία" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Μη ρεαλιστική αιματοχυσία" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Ρεαλιστική αιματοχυσία" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Απεικονίσεις αιματοχυσίας και ακρωτηριασμού μερών του σώματος" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Χωρίς σεξουαλική βία" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Βιασμός ή άλλη βίαιη σεξουαλική συμπεριφορά" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Χωρίς αναφορές σε αλκοόλ" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Αναφορές σε αλκοολούχα ποτά" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Χρήση αλκοολούχων ποτών" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Χωρίς αναφορές σε παράνομα ναρκωτικά" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Αναφορές σε παράνομα ναρκωτικά" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Χρήση παράνομων ναρκωτικών" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Αναφορές σε προϊόντα καπνού" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Χρήση προϊόντων καπνού" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Χωρίς γυμνό οποιοδήποτε είδους" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Σύντομο καλλιτεχνικό γυμνό" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Παρατεταμένο γυμνό" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Χωρίς αναφορές ή απεικονίσεις σεξουαλικού χαρακτήρα" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Προκλητικές αναφορές ή απεικονίσεις" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Σεξουαλικές αναφορές ή απεικονίσεις" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Γραφική σεξουαλική συμπεριφορά" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Χωρίς βωμολοχίες κάθε είδους" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Ήπια ή σπάνια χρήση βωμολοχιών" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Μέτρια χρήση βωμολοχιών" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Συχνή χρήση βωμολοχιών" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Χωρίς ακατάλληλο χιούμορ" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Χονδροειδές χιούμορ" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Χυδαίο ή βρώμικο χιόυμορ" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Σεξουαλικό χιόυμορ" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Χωρίς βωμολοχίες κάθε είδους" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Αρνητικότητα προς μια συγκεκριμένη ομάδα ανθρώπων" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Διακρίσεις με σκοπό συναισθηματική βλάβη" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Σαφής διάκριση με βάση το φύλο, τη σεξουαλικότητα, το γένος ή τη θρησκεία" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Χωρίς διαφήμιση κάθε είδους" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Τοποθέτηση προϊόντος" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "Ρητές αναφορές σε συγκεκριμένες μάρκες ή εμπορικά σήματα προϊόντων" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "" +#~ "Οι χρήστες ενθαρρύνονται να αγοράζουν συγκεκριμένα πραγματικά αντικείμενα" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Χωρίς τζόγο κάθε είδους" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "Τζόγος σε τυχαία γεγονότα χρησιμοποιώντας μάρκες" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Τζόγος χρησιμοποιώντας «εικονικά» χρήματα" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Τζόγος με πραγματικά χρήματα" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Χωρίς δυνατότητα χρήσης χρημάτων" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Οι παίκτες ενθαρρύνονται να αγοράζουν πραγματικά χρήματα" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Δυνατότητα χρήσης πραγματικών χρημάτων στο παιχνίδι" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "Χωρίς δυνατότητας συνομιλίας με άλλους χρήστες" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Ελεγχόμενη λειτουργία συνομιλίας μεταξύ των χρηστών" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "Ανεξέλεγκτη λειτουργία συνομιλίας μεταξύ των χρηστών" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "Χωρίς δυνατότητας συνομιλίας με άλλους χρήστες" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "" +#~ "Ανεξέλεγκτη λειτουργία συνομιλίας με ήχο ή βίντεο μεταξύ των χρηστών" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν γίνεται κοινή χρήση των ονομάτων χρηστών κοινωνικής δικτύωσης ή των " +#~ "διευθύνσεων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Γίνεται κοινή χρήση των ονομάτων χρηστών κοινωνικής δικτύωσης ή των " +#~ "διευθύνσεων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Χωρίς διαμοιρασμό πληροφοριών του χρήστη με τρίτους" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Γίνεται έλεγχος για την πιο πρόσφατη έκδοση της εφαρμογής" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Διαμοιρασμός διαγνωστικών δεδομένων που δεν επιτρέπουν σε άλλους να " +#~ "αναγνωρίσουν τον χρήστη" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Διαμοιρασμός πληροφοριών που επιτρέπει σε άλλους να αναγνωρίσουν τον " +#~ "χρήστη" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "Χωρίς διαμοιρασμό φυσικής τοποθεσίας σε άλλους χρήστες" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Διαμοιρασμός φυσικής τοποθεσίας σε άλλους χρήστες" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "Χωρίς αναφορές σε ομοφυλοφιλία" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Έμμεσες αναφορές στην ομοφυλοφιλία" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Φιλί μεταξύ ανθρώπων του ίδιου φύλου" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Γραφική σεξουαλική συμπεριφορά μεταξύ ατόμων του ίδιου φύλου" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "Χωρίς αναφορές σε πορνεία" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Έμμεσες αναφορές στην πορνεία" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Άμεσες αναφορές σε πορνεία" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Γραφικές απεικονίσεις της πράξης πορνείας" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "Χωρίς αναφορές σε μοιχεία" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Έμμεσες αναφορές σε μοιχεία" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Άμεσες αναφορές σε μοιχεία" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Γραφικές απεικονίσεις της μοιχείας" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "Δεν υπάρχουν σεξουαλικοποιημένοι χαρακτήρες" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Ελαφρά ντυμένοι ανθρώπινοι χαρακτήρες" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Εξαιρετικά σεξουαλικοποιημένοι ανθρώπινοι χαρακτήρες" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "Χωρίς αναφορές σε βεβήλωση" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Απεικονίσεις της σύγχρονης ανθρώπινης βεβήλωσης" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Γραφικές απεικονίσεις της σύγχρονης βεβήλωσης" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "Δεν υπάρχουν ορατά νεκρά ανθρώπινα κατάλοιπα" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Ορατά νεκρά ανθρώπινα κατάλοιπα" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Νεκρά ανθρώπινα λείψανα που εκτίθενται στα στοιχεία" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Γραφικές απεικονίσεις της βεβήλωσης των ανθρώπινων σωμάτων" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "Χωρίς αναφορές σε δουλεία" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Απεικονίσεις της σύγχρονης δουλείας" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Γραφικές απεικονίσεις της σύγχρονης δουλείας" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index f3b76bf..4944597 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -161,497 +161,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Neniu kartuna perforto" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Kartunaj roluloj en nesekuraj situacioj" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Kartunaj roluloj en agresa konflikto" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Serioza perforto koncernante kartunaj roluloj" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Neniu fantazia perforto" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" -msgstr "Roluloj en nesekuraj situacioj facile distingeblaj de realeco" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "Roluloj en agresa konflikto facile distingebla de realeco" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Serioza perforto facile distingebla de realeco" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Neniu vivovera perforto" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Modere vivoveraj roluloj en nesekuraj situacioj" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Figurado de vivoveraj roluloj en agresa konflikto" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Serioza perforto koncernante vivoveraj roluloj" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Neniu sangoverŝo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Malvivovera sangoverŝo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Vivovera sangoverŝo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Figurado de sangoverŝo kaj kripligo de korpopartoj" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Neniu seksperforto" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Seksperforto aŭ alia perforta seksa konduto" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Neniu priparolado de alkoholo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Priparolado de alkoholaĵoj" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Uzado de alkoholaĵoj" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Neniu priparolado de malpermesitaj drogoj" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Priparolado de malpermesitaj drogoj" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Uzado de malpermesitaj drogoj" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Priparolado de tabakaĵoj" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Uzado de tabakaĵoj" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Neniu nudeco" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Nedaŭra arta nudeco" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Daŭra nudeco" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Provoka priparolado aŭ figurado" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Seka priparolado aŭ figurado" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Serioza seksa konduto" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Neniu sakro" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Milda aŭ malofta uzado de sakro" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Modera uzado de sakro" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Forta aŭ ofta uzado de sakro" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Neniu nedeca humuro" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Senvoĉa humuro" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Vulgara aŭ baneja humuro" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Matura aŭ seksuma humuro" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Neniu diskriminacia lingvo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Negativeco kontraŭ specifa grupo de homoj" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Diskriminacio kun la intenco kaŭzi emocian malprofiton" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" -msgstr "Eksplika diskriminacio pro genro, sekseco, etno aŭ religio" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Neniu reklamo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Produkt-enmeto" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "Eksplika priparolado de specifaj markoj aŭ produktoj varmarkitaj" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -msgstr "Uzantoj kuraĝiĝas aĉeti specifajn realajn aferojn" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Neniu vetludado" - -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Vetludado je hazardaj okazaĵoj uzante ĵetonojn" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Vetludado uzante “ludan” monon" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Vetludado uzante realan monon" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Neniu ebleco elspezi monon" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "Uzantoj kuraĝiĝas donaci realan monon" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Neniu maniero por babili kun aliaj uzantoj" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Kontrolata babilfunkcio inter uzantoj" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Nekontrolata babilfunkcio inter uzantoj" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Neniu maniero paroli kun aliaj uzantoj" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "Nekontrolata aŭda aŭ videa babilfunkcio inter uzantoj" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "Neniu kunhavigado de sociaj retejaj uzantonomoj aŭ retpoŝtadresoj" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "Kunhavigado de sociaj retejaj uzantonomoj aŭ retpoŝtadresoj" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "Kontrolante por la lasta version de la aplikaĵo" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" -"Kunhavigado de diagnozaj datumoj kiuj ne lasas al aliuloj identigi la uzanton" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "Kunhavigado de informoj kiuj lasas al aliuloj identigi la uzanton" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Neniu priparolado de samseksemeco" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Nerekta priparolado de samseksemeco" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Kisado inter samseksaj homoj" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Serioza seksa konduta inter samseksaj homoj" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Neniu priparolado de prostituo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Nerekta priparolado de prostituo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "Rekta priparolado de prostituo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Serioza figurado de prostituo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Neniu priparolado de adulto" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Nerekta priparolado de adulto" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "Rekta priparolado de adulto" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "Serioza figurado de adulto" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Neniu seksigita rolulo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Malabunde vestigitaj homaj roluloj" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "Nekaŝe seksigitaj homaj roluloj" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "Neniu priparolado de malsanktigo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "Figurado de nunatempa homa malsanktigo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "Serioza figurado de nunatempa malsanktigo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "Neniu videbla homa kadavro" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "Videblaj homaj kadavroj" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "Korpopartoj de mortinto(j) kiuj daŭre estis en la naturo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "Serioza figurado de malsanktigo de homaj korpoj" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Neniu priparolado de sklaveco" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "Figurado de nunatempa sklaveco" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "Serioza figurado de nunatempa sklaveco" - #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -666,17 +222,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -684,19 +240,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -705,31 +261,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -747,23 +303,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -775,38 +336,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -829,33 +390,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -896,3 +471,273 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Neniu kartuna perforto" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Kartunaj roluloj en nesekuraj situacioj" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Kartunaj roluloj en agresa konflikto" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Serioza perforto koncernante kartunaj roluloj" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Neniu fantazia perforto" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Roluloj en nesekuraj situacioj facile distingeblaj de realeco" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Roluloj en agresa konflikto facile distingebla de realeco" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Serioza perforto facile distingebla de realeco" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Neniu vivovera perforto" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Modere vivoveraj roluloj en nesekuraj situacioj" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Figurado de vivoveraj roluloj en agresa konflikto" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Serioza perforto koncernante vivoveraj roluloj" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Neniu sangoverŝo" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Malvivovera sangoverŝo" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Vivovera sangoverŝo" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Figurado de sangoverŝo kaj kripligo de korpopartoj" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Neniu seksperforto" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Seksperforto aŭ alia perforta seksa konduto" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Neniu priparolado de alkoholo" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Priparolado de alkoholaĵoj" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Uzado de alkoholaĵoj" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Neniu priparolado de malpermesitaj drogoj" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Priparolado de malpermesitaj drogoj" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Uzado de malpermesitaj drogoj" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Priparolado de tabakaĵoj" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Uzado de tabakaĵoj" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Neniu nudeco" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Nedaŭra arta nudeco" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Daŭra nudeco" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Provoka priparolado aŭ figurado" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Seka priparolado aŭ figurado" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Serioza seksa konduto" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Neniu sakro" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Milda aŭ malofta uzado de sakro" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Modera uzado de sakro" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Forta aŭ ofta uzado de sakro" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Neniu nedeca humuro" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Senvoĉa humuro" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Vulgara aŭ baneja humuro" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Matura aŭ seksuma humuro" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Neniu diskriminacia lingvo" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Negativeco kontraŭ specifa grupo de homoj" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Diskriminacio kun la intenco kaŭzi emocian malprofiton" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "Eksplika diskriminacio pro genro, sekseco, etno aŭ religio" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Neniu reklamo" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Produkt-enmeto" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "Eksplika priparolado de specifaj markoj aŭ produktoj varmarkitaj" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "Uzantoj kuraĝiĝas aĉeti specifajn realajn aferojn" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Neniu vetludado" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "Vetludado je hazardaj okazaĵoj uzante ĵetonojn" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Vetludado uzante “ludan” monon" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Vetludado uzante realan monon" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Neniu ebleco elspezi monon" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Uzantoj kuraĝiĝas donaci realan monon" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "Neniu maniero por babili kun aliaj uzantoj" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Kontrolata babilfunkcio inter uzantoj" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "Nekontrolata babilfunkcio inter uzantoj" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "Neniu maniero paroli kun aliaj uzantoj" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "Nekontrolata aŭda aŭ videa babilfunkcio inter uzantoj" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "Neniu kunhavigado de sociaj retejaj uzantonomoj aŭ retpoŝtadresoj" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "Kunhavigado de sociaj retejaj uzantonomoj aŭ retpoŝtadresoj" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Kontrolante por la lasta version de la aplikaĵo" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Kunhavigado de diagnozaj datumoj kiuj ne lasas al aliuloj identigi la " +#~ "uzanton" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "Kunhavigado de informoj kiuj lasas al aliuloj identigi la uzanton" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "Neniu priparolado de samseksemeco" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Nerekta priparolado de samseksemeco" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Kisado inter samseksaj homoj" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Serioza seksa konduta inter samseksaj homoj" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "Neniu priparolado de prostituo" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Nerekta priparolado de prostituo" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Rekta priparolado de prostituo" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Serioza figurado de prostituo" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "Neniu priparolado de adulto" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Nerekta priparolado de adulto" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Rekta priparolado de adulto" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Serioza figurado de adulto" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "Neniu seksigita rolulo" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Malabunde vestigitaj homaj roluloj" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Nekaŝe seksigitaj homaj roluloj" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "Neniu priparolado de malsanktigo" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Figurado de nunatempa homa malsanktigo" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Serioza figurado de nunatempa malsanktigo" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "Neniu videbla homa kadavro" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Videblaj homaj kadavroj" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Korpopartoj de mortinto(j) kiuj daŭre estis en la naturo" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Serioza figurado de malsanktigo de homaj korpoj" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "Neniu priparolado de sklaveco" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Figurado de nunatempa sklaveco" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Serioza figurado de nunatempa sklaveco" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 1eb94e5..04e9f53 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -161,505 +161,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Sin violencia con personajes animados" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Personajes animados en situaciones no seguras" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Personajes animados en conflictos agresivos" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Violencia gráfica con personajes animados" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Sin violencia fantástica" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -"Personajes en situaciones no seguras distinguibles fácilmente de la realidad" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" msgstr "" -"Personajes en conflictos agresivos distinguibles fácilmente de la realidad" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Violencia gráfica distinguible fácilmente de la realidad" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Sin violencia realista" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Personajes semi-realistas en situaciones no seguras" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Representaciones de personajes realistas en conflictos agresivos" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Violencia gráfica con personajes realistas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Sin masacres" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Masacre no realista" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Masacre realista" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Representaciones de masacres y mutilación de partes del cuerpo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Sin violencia sexual" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Violación u otro comportamiento sexual violento" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Sin referencias a bebidas alcohólicas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Referencias a bebidas alcohólicas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Uso de bebidas alcohólicas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Sin referencias a drogas ilegales" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Referencias a drogas ilegales" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Uso de drogas ilegales" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Referencias al tabaco" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Uso de tabaco" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Sin desnudos de ningún tipo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Desnudez artística breve" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Desnudez prolongada" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Sin representaciones o referencias sexuales" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Representaciones o referencias provocativas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Representaciones o referencias sexuales" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Comportamiento sexual gráfico" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Sin blasfemia de ningún tipo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Uso moderado o poco frecuente de la blasfemia" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Uso moderado de la blasfemia" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Uso amplio o frecuente de la blasfemia" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Sin humor inapropiado" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Humor absurdo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Humor vulgar o escatológico" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Humor adulto o sexual" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Sin lenguaje discriminatorio de cualquier tipo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Negatividad hacia un determinado grupo de personas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Discriminación para causar daño emocional" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" -msgstr "Discriminación explícita basada en género, sexualidad, raza o religión" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Sin publicidad de ningún tipo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Venta de productos" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" msgstr "" -"Referencias explícitas a marcas concretas o productos de marcas registradas" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" msgstr "" -"Se incita a los jugadores a comprar determinados elementos del mundo real" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Sin apuestas de ningún tipo" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Juego en eventos aleatorios usando créditos o vidas" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Juego usando dinero virtual" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Juego usando dinero real" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Sin posibilidad de gastar" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "Se incita a los jugadores a donar dinero real" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Posibilidad de gastar dinero real en el juego" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Sin posibilidad de chatear con otros jugadores" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" -msgstr "Interacciones de jugador a jugador del juego sin funcionalidad de chat" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Funcionalidad de chat moderada entre jugadores" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Funcionalidad de chat sin controlar entre jugadores" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Sin posibilidad de hablar con otros jugadores" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "Funcionalidad de sonido o vídeo sin controlar entre jugadores" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -"No comparte en redes sociales de nombres de usuario o direcciones de correo-e" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Compartición en redes sociales de nombres de usuario o direcciones de correo-" -"e" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "No comparte la información del usuario con terceros" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "Comprobando la última versión de la aplicación" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" -"Compartición de datos diagnósticos que no permiten a otros identificar al " -"usuario" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "Compartición de información que permite a otros identificar al usuario" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "No comparte la ubicación física con otros usuarios" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Compartición de la ubicación física con otros usuarios" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Sin referencias a la homosexualidad" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Referencias indirectas a la homosexualidad" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Besos entre personas del mismo sexo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Comportamiento sexual gráfico entre personas del mismo sexo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Sin referencias a la prostitución" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Referencias indirectas a la prostitución" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "Referencias directas a la prostitución" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Representación gráfica del acto de prostitución" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Sin referencias al adulterio" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Referencias indirectas al adulterio" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "Referencias directas al adulterio" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "Representación gráfica del acto de adulterio" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Sin caracteres sexualizados" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Caracteres humanos apenas vestidos" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "Caracteres humanos abiertamente sexualizados" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "Sin referencias a la profanación" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "Representación gráfica de profanación histórica" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "Representación gráfica de profanación humana actual" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "Representación gráfica de profanación actual" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "Sin restos mortales humanos visibles" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "Restos mortales humanos visibles" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "Restos mortales humanos expuestos a los elementos" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "Representación gráfica de profanación de cuerpos humanos" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Sin referencias a la esclavitud" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "Representaciones o referencias a la esclavitud histórica" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "Representaciones o referencias a la esclavitud actual" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "Representación gráfica de esclavitud actual" #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -674,17 +222,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -692,19 +240,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -713,31 +261,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -755,23 +303,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -783,38 +336,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -837,33 +390,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -904,3 +471,310 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Sin violencia con personajes animados" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Personajes animados en situaciones no seguras" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Personajes animados en conflictos agresivos" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Violencia gráfica con personajes animados" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Sin violencia fantástica" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Personajes en situaciones no seguras distinguibles fácilmente de la " +#~ "realidad" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Personajes en conflictos agresivos distinguibles fácilmente de la realidad" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Violencia gráfica distinguible fácilmente de la realidad" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Sin violencia realista" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Personajes semi-realistas en situaciones no seguras" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Representaciones de personajes realistas en conflictos agresivos" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Violencia gráfica con personajes realistas" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Sin masacres" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Masacre no realista" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Masacre realista" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Representaciones de masacres y mutilación de partes del cuerpo" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Sin violencia sexual" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Violación u otro comportamiento sexual violento" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Sin referencias a bebidas alcohólicas" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Referencias a bebidas alcohólicas" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Uso de bebidas alcohólicas" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Sin referencias a drogas ilegales" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Referencias a drogas ilegales" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Uso de drogas ilegales" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Referencias al tabaco" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Uso de tabaco" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Sin desnudos de ningún tipo" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Desnudez artística breve" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Desnudez prolongada" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Sin representaciones o referencias sexuales" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Representaciones o referencias provocativas" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Representaciones o referencias sexuales" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Comportamiento sexual gráfico" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Sin blasfemia de ningún tipo" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Uso moderado o poco frecuente de la blasfemia" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Uso moderado de la blasfemia" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Uso amplio o frecuente de la blasfemia" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Sin humor inapropiado" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Humor absurdo" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Humor vulgar o escatológico" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Humor adulto o sexual" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Sin lenguaje discriminatorio de cualquier tipo" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Negatividad hacia un determinado grupo de personas" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Discriminación para causar daño emocional" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Discriminación explícita basada en género, sexualidad, raza o religión" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Sin publicidad de ningún tipo" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Venta de productos" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "" +#~ "Referencias explícitas a marcas concretas o productos de marcas " +#~ "registradas" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "" +#~ "Se incita a los jugadores a comprar determinados elementos del mundo real" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Sin apuestas de ningún tipo" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "Juego en eventos aleatorios usando créditos o vidas" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Juego usando dinero virtual" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Juego usando dinero real" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Sin posibilidad de gastar" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Se incita a los jugadores a donar dinero real" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Posibilidad de gastar dinero real en el juego" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "Sin posibilidad de chatear con otros jugadores" + +#~ msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#~ msgstr "" +#~ "Interacciones de jugador a jugador del juego sin funcionalidad de chat" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Funcionalidad de chat moderada entre jugadores" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "Funcionalidad de chat sin controlar entre jugadores" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "Sin posibilidad de hablar con otros jugadores" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "Funcionalidad de sonido o vídeo sin controlar entre jugadores" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "No comparte en redes sociales de nombres de usuario o direcciones de " +#~ "correo-e" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Compartición en redes sociales de nombres de usuario o direcciones de " +#~ "correo-e" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "No comparte la información del usuario con terceros" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Comprobando la última versión de la aplicación" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Compartición de datos diagnósticos que no permiten a otros identificar al " +#~ "usuario" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Compartición de información que permite a otros identificar al usuario" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "No comparte la ubicación física con otros usuarios" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Compartición de la ubicación física con otros usuarios" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "Sin referencias a la homosexualidad" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Referencias indirectas a la homosexualidad" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Besos entre personas del mismo sexo" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Comportamiento sexual gráfico entre personas del mismo sexo" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "Sin referencias a la prostitución" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Referencias indirectas a la prostitución" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Referencias directas a la prostitución" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Representación gráfica del acto de prostitución" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "Sin referencias al adulterio" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Referencias indirectas al adulterio" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Referencias directas al adulterio" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Representación gráfica del acto de adulterio" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "Sin caracteres sexualizados" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Caracteres humanos apenas vestidos" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Caracteres humanos abiertamente sexualizados" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "Sin referencias a la profanación" + +#~ msgid "Depictions or references to historical desecration" +#~ msgstr "Representación gráfica de profanación histórica" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Representación gráfica de profanación humana actual" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Representación gráfica de profanación actual" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "Sin restos mortales humanos visibles" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Restos mortales humanos visibles" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Restos mortales humanos expuestos a los elementos" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Representación gráfica de profanación de cuerpos humanos" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "Sin referencias a la esclavitud" + +#~ msgid "Depictions or references to historical slavery" +#~ msgstr "Representaciones o referencias a la esclavitud histórica" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Representaciones o referencias a la esclavitud actual" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Representación gráfica de esclavitud actual" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index dbacef1..1af9d1d 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -160,508 +160,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Marrazki bizidunetan biolentziarik ez" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Marrazki bizidunetako pertsonaiak egoera arriskutsuetan" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Marrazki bizidunetako pertsonaiak gatazka latzetan" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Biolentzia grafikoa marrazki bizidunetako pertsonaietan" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Fantasiazko biolentziarik ez" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" -msgstr "Pertsonaiak egoera arriskuetan, errealitatetik erraz berezituz" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "Pertsonaiak gatazka oldarkorrean, errealitatetik erraz berezituz" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Biolentzia grafikoa, errealitatetik erraz berezituz" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Biolentzia errealistarik ez" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Pertsonai sasi-errealistikoak egoera arriskutsuetan" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Pertsonai errealisten adierazpenak gatazka oldarkorrean" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Biolentzia grafikoa pertsonai errealistikoetan" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Odol-isurtzerik gabekoa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Odol-isurtze ez-errealistikoa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Odol-isurtze errealistikoa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Odol-isurketen eta gorputz-mozketen adierazpenak" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Sexu-biolentziarik gabe" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Bortxaketak edo bestelako indarkeriazko sexu portaerak" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Alkoholen erreferentziarik gabe" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Edari alkoholdunen erreferentziak" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Edari alkoholdunen erabilera" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Droga ilegalen erreferentziarik gabe" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Droga ilegalen erreferentziak" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Droga ilegalen erabilera" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Tabakoen produktuen erreferentziak" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Tabakoen produktuen erabilera" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Inolako biluztasunik gabe" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Biluztasun artistiko gutxi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Biluztasun hedatua" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Izaera sexualeko erreferentziarik edo adierazpenik gabe" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Zirikatzearen erreferentziak edo adierazpenak" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Erreferentzia edo adierazpen sexualak" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Sexu portaera grafikoa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Inolako motako biraorik gabe" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Erabilera baxuko biraoa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Erabilera ertaineko biraoa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Erabilera altuko biraoa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Umore ez desegokia" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Komedia" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Umore lizuna" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Umore sexuala edo helduentzakoa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Inolako mintzaira diskriminatzailerik gabea" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Pertsona talde zehatz batekiko negatibotasuna" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Min emozionala eragiteko diseinatutako diskriminazioa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -"Generoa, sexualitatea, arraza edo erlijioan oinarritutako diskriminazio " -"esplizitua" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Inolako iragarkirik gabe" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Produktu-kokapena" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" msgstr "" -"Produktuen marka edo marka erregistratu zehatzen erreferentzia esplizitua" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" msgstr "" -"Erabiltzaileei benetako munduko gauza zehatzak erostera bultzatzen zaie" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Inolako apusturik gabe" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Ausazko gertaeretan apustu egitea fitxak edo kredituak erabiliz" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Apustuak gezurrezko diruarekin" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Apustuak benetako diruarekin" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Dirua gastatzeko gaitasunik gabe" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "Erabiltzaileei benetako dirua dohaitzan ematera bultzatzen zaie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Jokoan Benetako dirua gastatzeko gaitasuna" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Ez dago modurik beste erabiltzaileekin berriketan aritzeko" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Erabiltzaileen arteko berriketa moderatuen funtzionaltasuna" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Erabiltzaileen arteko kontrolik gabeko berriketen funtzionaltasuna" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Ez dago modurik beste erabiltzaileekin hitz egiteko" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "" -"Erabiltzaileen arteko kontrolik gabeko audio- edo bideo-berriketen " -"funtzionaltasuna" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Sare sozialetako erabiltzaile-izen edo helb. elektronikorik partekatu gabe" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Sare sozialetako erabiltzaile-izen edo helbide elektronikoak partekatuta" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "Erabiltzailearen datuak hirugarrengoekin partekatu gabe" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "Aplikazioaren azken bertsioa egiaztatzea" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" -"Besteek erabiltzailea identifikatzeko balio ez dute diagnostiko-datu " -"partekatuak" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "" -"Besteek erabiltzailea identifikatzeko erabil daitekeen informazioa " -"partekatuta" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "Kokaleku fisikoa beste erabiltzaileekin partekatu gabe" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Kokaleku fisikoa beste erabiltzaileekin partekatzea" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Homosexualitatearen erreferentziarik gabe" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Homosexualitatearen zeharkako erreferentziak" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Sexu bereko pertsonen arteko musukatzea" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Sexu bereko pertsonen arteko sexu-jokabide esplizitua" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Prostituzioaren erreferentziarik gabe" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Prostituzioaren zeharkako erreferentziak" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "Prostituzioaren erreferentzia zuzenak" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Prostituzioaren ekintzaren adierazpen grafikoak" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Adulterioaren erreferentziarik gabe" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Adulterioaren zeharkako erreferentzia" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "Adulterioaren erreferentzia zuzena" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "Adulterioaren ekintzaren adierazpen grafikoak" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Sexualizatu gabeko pertsonaiak" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Erdi biluzik dauden giza pertsonaiak" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "Oso sexualizatutako giza pertsonaiak" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "Profanazioen erreferentziarik gabe" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "Gaur egungo giza profanazioen adierazpenak" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "Gaur egungo profanazioen adierazpen grafikoak" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "Giza gorpuzki hil ikusgairik gabe" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "Giza gorpuzki hil ikusgaiak" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "Eguraldia jasaten duten giza gorpuzki hilak" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "Giza gorputzen profanazioaren adierazpen grafikoak" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Esklabotasunaren erreferentziarik gabe" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "Gaur egungo esklabotasunaren adierazpenak" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "Gaur egungo esklabotasunaren adierazpen grafikoak" - #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -676,17 +221,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -694,19 +239,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -715,31 +260,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -757,23 +302,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -785,38 +335,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -839,33 +389,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -906,3 +470,298 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Marrazki bizidunetan biolentziarik ez" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Marrazki bizidunetako pertsonaiak egoera arriskutsuetan" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Marrazki bizidunetako pertsonaiak gatazka latzetan" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Biolentzia grafikoa marrazki bizidunetako pertsonaietan" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Fantasiazko biolentziarik ez" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Pertsonaiak egoera arriskuetan, errealitatetik erraz berezituz" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Pertsonaiak gatazka oldarkorrean, errealitatetik erraz berezituz" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Biolentzia grafikoa, errealitatetik erraz berezituz" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Biolentzia errealistarik ez" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Pertsonai sasi-errealistikoak egoera arriskutsuetan" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Pertsonai errealisten adierazpenak gatazka oldarkorrean" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Biolentzia grafikoa pertsonai errealistikoetan" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Odol-isurtzerik gabekoa" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Odol-isurtze ez-errealistikoa" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Odol-isurtze errealistikoa" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Odol-isurketen eta gorputz-mozketen adierazpenak" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Sexu-biolentziarik gabe" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Bortxaketak edo bestelako indarkeriazko sexu portaerak" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Alkoholen erreferentziarik gabe" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Edari alkoholdunen erreferentziak" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Edari alkoholdunen erabilera" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Droga ilegalen erreferentziarik gabe" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Droga ilegalen erreferentziak" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Droga ilegalen erabilera" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Tabakoen produktuen erreferentziak" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Tabakoen produktuen erabilera" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Inolako biluztasunik gabe" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Biluztasun artistiko gutxi" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Biluztasun hedatua" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Izaera sexualeko erreferentziarik edo adierazpenik gabe" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Zirikatzearen erreferentziak edo adierazpenak" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Erreferentzia edo adierazpen sexualak" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Sexu portaera grafikoa" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Inolako motako biraorik gabe" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Erabilera baxuko biraoa" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Erabilera ertaineko biraoa" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Erabilera altuko biraoa" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Umore ez desegokia" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Komedia" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Umore lizuna" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Umore sexuala edo helduentzakoa" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Inolako mintzaira diskriminatzailerik gabea" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Pertsona talde zehatz batekiko negatibotasuna" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Min emozionala eragiteko diseinatutako diskriminazioa" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Generoa, sexualitatea, arraza edo erlijioan oinarritutako diskriminazio " +#~ "esplizitua" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Inolako iragarkirik gabe" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Produktu-kokapena" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "" +#~ "Produktuen marka edo marka erregistratu zehatzen erreferentzia esplizitua" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "" +#~ "Erabiltzaileei benetako munduko gauza zehatzak erostera bultzatzen zaie" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Inolako apusturik gabe" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "Ausazko gertaeretan apustu egitea fitxak edo kredituak erabiliz" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Apustuak gezurrezko diruarekin" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Apustuak benetako diruarekin" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Dirua gastatzeko gaitasunik gabe" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Erabiltzaileei benetako dirua dohaitzan ematera bultzatzen zaie" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Jokoan Benetako dirua gastatzeko gaitasuna" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "Ez dago modurik beste erabiltzaileekin berriketan aritzeko" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Erabiltzaileen arteko berriketa moderatuen funtzionaltasuna" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "Erabiltzaileen arteko kontrolik gabeko berriketen funtzionaltasuna" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "Ez dago modurik beste erabiltzaileekin hitz egiteko" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "" +#~ "Erabiltzaileen arteko kontrolik gabeko audio- edo bideo-berriketen " +#~ "funtzionaltasuna" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Sare sozialetako erabiltzaile-izen edo helb. elektronikorik partekatu gabe" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Sare sozialetako erabiltzaile-izen edo helbide elektronikoak partekatuta" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Erabiltzailearen datuak hirugarrengoekin partekatu gabe" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Aplikazioaren azken bertsioa egiaztatzea" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Besteek erabiltzailea identifikatzeko balio ez dute diagnostiko-datu " +#~ "partekatuak" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Besteek erabiltzailea identifikatzeko erabil daitekeen informazioa " +#~ "partekatuta" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "Kokaleku fisikoa beste erabiltzaileekin partekatu gabe" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Kokaleku fisikoa beste erabiltzaileekin partekatzea" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "Homosexualitatearen erreferentziarik gabe" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Homosexualitatearen zeharkako erreferentziak" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Sexu bereko pertsonen arteko musukatzea" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Sexu bereko pertsonen arteko sexu-jokabide esplizitua" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "Prostituzioaren erreferentziarik gabe" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Prostituzioaren zeharkako erreferentziak" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Prostituzioaren erreferentzia zuzenak" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Prostituzioaren ekintzaren adierazpen grafikoak" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "Adulterioaren erreferentziarik gabe" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Adulterioaren zeharkako erreferentzia" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Adulterioaren erreferentzia zuzena" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Adulterioaren ekintzaren adierazpen grafikoak" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "Sexualizatu gabeko pertsonaiak" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Erdi biluzik dauden giza pertsonaiak" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Oso sexualizatutako giza pertsonaiak" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "Profanazioen erreferentziarik gabe" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Gaur egungo giza profanazioen adierazpenak" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Gaur egungo profanazioen adierazpen grafikoak" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "Giza gorpuzki hil ikusgairik gabe" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Giza gorpuzki hil ikusgaiak" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Eguraldia jasaten duten giza gorpuzki hilak" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Giza gorputzen profanazioaren adierazpen grafikoak" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "Esklabotasunaren erreferentziarik gabe" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Gaur egungo esklabotasunaren adierazpenak" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Gaur egungo esklabotasunaren adierazpen grafikoak" diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 29ef0c2..2cb2afc 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -160,498 +160,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "بدون خشونت کارتونی" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "شخصیت‌های کارتونی در وضعیت‌های نا امن" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "شخصیت‌های کارتونی در وضعیت‌های درگیری" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "خشونت شامل شخصیت‌های کارتونی" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "بدون خشونت فانتزی" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" -msgstr "شخصیت‌ها در موقعیت‌های نا امن که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "" -"شخصیت‌های کارتونی در وضعیت‌های درگیری که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "شامل خشونت که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "بدون خشونت واقعی" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "شخصیت‌های تقریبا واقعی که در وضعیت‌های نا امن" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "تصاویر شخصیت‌های واقعی در وضعیت‌های درگیری" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "خشونت شامل شخصیت‌های واقعی" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "بدون خون‌ریزی" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "خون‌ریزی غیر واقعی" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "خون‌ریزی واقعی" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "تصاویر خون‌ریزی و قطع اعضای بدن" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "بدون خشونت جنسی" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "تجاوز یا سایر اعمال جنسی خشونت‌آمیز" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "بدون اشاره به نوشیدنی‌های الکلی" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "اشاره به نوشیدنی‌های الکلی" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "استفاده از نوشیدنی‌های الکلی" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "بدون اشاره به مخدرهای غیرقانونی" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "اشاره به مخدرهای غیرقانونی" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "استفاده از مخدرهای غیرقانونی" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "اشاره به محصولات تنباکو" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "استفاده از محصولات تنباکو" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "بدون هیچ نوع برهنگی" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "عریانی هنری و مختصر" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "عریانی طولانی مدت" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "اشاره و یا تصاویر تحریک‌آمیز" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "اشاره یا تصاویر جنسی" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "رفتارهای جنسی گرافیکی" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "بدون هیچ نوع ناسزا" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "استفاده کم یا ملایم از ناسزا" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "استفاده متوسط از ناسزا" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "استفاده زیاد یا مکرر از ناسزا" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "بدون شوخی‌های نامربوط" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "شوخی‌های هیجانی" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "شوخی‌های مبتذل" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "شوخی‌های جنسی" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "بدون هیچ نوع زبان تبعیض‌آمیز" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "اشاره منفی به گروه خاصی از مردم" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "طراحی خاص برای ایجاد آسیب عاطفی" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" -msgstr "تبعیض آشکار بر اساس جنسیت، نژاد یا دین" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "بدون هیچ نوع تبلیغات" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "جایگذاری محصول" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "اشاره‌های واضح به برندهای مشخص یا محصولات تجاری" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "بدون هیچ نوع قمار" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "شرط‌بندی بر روی رویداد اتفاقی با استفاده از توکن یا اعتبار" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "شرط‌بندی با استفاده از پولِ «بازی»" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "شرط‌بندی با استفاده از پول واقعی" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "بدون امکان خرج کردن پول" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "امکان خرج کردن پول واقعی در بازی" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"بدون اشتراک‌گذاری نام‌کاربری شبکه‌های اجتماعی کاربر یا آدرس پست‌های الکترونیکی" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "اشتراک‌گذاری نام‌کاربری شبکه‌های اجتماعی کاربر یا آدرس پست‌های الکترونیکی" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "بدون اشتراک‌گذاری اطلاعات کاربر با اشخاص ثالث" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "بدون اشتراک‌گذاری مکان فیزیکی با سایر کاربران" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "اشتراک‌گذاری مکان فیزیکی با سایر کاربران" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -666,17 +221,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -684,19 +239,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -705,31 +260,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -747,23 +302,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -775,38 +335,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "_راهنما" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -829,33 +389,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -896,3 +470,181 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "بدون خشونت کارتونی" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "شخصیت‌های کارتونی در وضعیت‌های نا امن" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "شخصیت‌های کارتونی در وضعیت‌های درگیری" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "خشونت شامل شخصیت‌های کارتونی" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "بدون خشونت فانتزی" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "شخصیت‌ها در موقعیت‌های نا امن که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "شخصیت‌های کارتونی در وضعیت‌های درگیری که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "شامل خشونت که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "بدون خشونت واقعی" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "شخصیت‌های تقریبا واقعی که در وضعیت‌های نا امن" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "تصاویر شخصیت‌های واقعی در وضعیت‌های درگیری" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "خشونت شامل شخصیت‌های واقعی" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "بدون خون‌ریزی" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "خون‌ریزی غیر واقعی" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "خون‌ریزی واقعی" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "تصاویر خون‌ریزی و قطع اعضای بدن" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "بدون خشونت جنسی" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "تجاوز یا سایر اعمال جنسی خشونت‌آمیز" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "بدون اشاره به نوشیدنی‌های الکلی" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "اشاره به نوشیدنی‌های الکلی" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "استفاده از نوشیدنی‌های الکلی" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "بدون اشاره به مخدرهای غیرقانونی" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "اشاره به مخدرهای غیرقانونی" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "استفاده از مخدرهای غیرقانونی" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "اشاره به محصولات تنباکو" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "استفاده از محصولات تنباکو" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "بدون هیچ نوع برهنگی" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "عریانی هنری و مختصر" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "عریانی طولانی مدت" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "اشاره و یا تصاویر تحریک‌آمیز" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "اشاره یا تصاویر جنسی" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "رفتارهای جنسی گرافیکی" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "بدون هیچ نوع ناسزا" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "استفاده کم یا ملایم از ناسزا" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "استفاده متوسط از ناسزا" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "استفاده زیاد یا مکرر از ناسزا" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "بدون شوخی‌های نامربوط" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "شوخی‌های هیجانی" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "شوخی‌های مبتذل" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "شوخی‌های جنسی" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "بدون هیچ نوع زبان تبعیض‌آمیز" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "اشاره منفی به گروه خاصی از مردم" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "طراحی خاص برای ایجاد آسیب عاطفی" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "تبعیض آشکار بر اساس جنسیت، نژاد یا دین" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "بدون هیچ نوع تبلیغات" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "جایگذاری محصول" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "اشاره‌های واضح به برندهای مشخص یا محصولات تجاری" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "بدون هیچ نوع قمار" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "شرط‌بندی بر روی رویداد اتفاقی با استفاده از توکن یا اعتبار" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "شرط‌بندی با استفاده از پولِ «بازی»" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "شرط‌بندی با استفاده از پول واقعی" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "بدون امکان خرج کردن پول" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "امکان خرج کردن پول واقعی در بازی" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "بدون اشتراک‌گذاری نام‌کاربری شبکه‌های اجتماعی کاربر یا آدرس پست‌های الکترونیکی" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "اشتراک‌گذاری نام‌کاربری شبکه‌های اجتماعی کاربر یا آدرس پست‌های الکترونیکی" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "بدون اشتراک‌گذاری اطلاعات کاربر با اشخاص ثالث" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "بدون اشتراک‌گذاری مکان فیزیکی با سایر کاربران" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "اشتراک‌گذاری مکان فیزیکی با سایر کاربران" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index c2f2ca3..e4ac857 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -161,502 +161,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Ei piirroksilla esitettävää väkivaltaa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Piirroshahmoja vaarallisissa tilanteissa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Piirroshahmot aggressiivisessa ristiriidassa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Graafista väkivaltaa, johon liittyy piirroshahmoja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Ei fantasiaan liittyvää väkivaltaa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -"Hahmoja vaarallisissa tilanteissa, helposti todellisuudesta erotettavissa" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" msgstr "" -"Hahmoja aggressiivisessa ristiriidassa, helposti todellisuudesta " -"erotettavissa" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Graafista väkivaltaa, helposti todellisuudesta erotettavissa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Ei realistista väkivaltaa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Tunnistettavia hahmoja vaarallisissa tilanteissa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Kuvauksia todellisista hahmoista aggressiivisessa ristiriidassa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Graafista väkivaltaa, johon sisältyy todellisia hahmoja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Ei verilöylyä" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Epärealistinen verilöyly" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Realistinen verilöyly" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Kuvauksia verilöylystä ja ruumiinosien silpomista" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Ei seksuaalista väkivaltaa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Raiskaus tai muuta väkivaltaista seksuaalista käytöstä" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Ei viittauksia alkoholituotteisiin" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Viittauksia alkoholituotteisiin" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Alkoholin käyttöä" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Ei viittauksia laittomiin huumausaineisiin" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Viittauksia laittomiin huumausaineisiin" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Laittomien huumausaineiden käyttöä" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Viittauksia tupakkatuotteisiin" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Tupakan polttamista" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Ei minkäänlaista alastomuutta" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Hetkellistä taiteellista alastomuutta" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Pitkäkestoista alastomuutta" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Ei seksuaalisia viittauksia tai kuvauksia" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Provokatiivisia viittauksia tai kuvauksia" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Seksuaalisia viittauksia tai kuvauksia" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Graafista seksuaalista käytöstä" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Ei minkäänlaista kiroilua" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Vähäistä tai epäsäännöllistä kiroilua" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Keskitason kiroilua" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Vahvaa tai säännöllistä kiroilua" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Ei epäasiallista huumoria" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Kermakakkukomiikkaa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Alatyylistä wc-huumoria" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Aikuismaista tai seksuaalista huumoria" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Ei minkäänlaista syrjivää kieltä" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Kielteisyyttä tiettyä ihmisryhmää kohtaan" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Syrjintää tarkoituksena aiheuttaa tunteellista epämukavuutta" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" msgstr "" -"Syrjintää kohdistuen sukupuoleen, seksuaalisuuteen, rotuun tai uskontoon" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Ei minkäänlaisia mainoksia" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Tuotesijoittelua" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "Selkeitä viittauksia tiettyyn brändiin tai tavaramerkkiin" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -msgstr "Käyttäjiä kehotetaan ostamaan tiettyjä todellisia esineitä" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Ei minkäänlaista uhkapeliä" - -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Satunnaista uhkapeliä pelinappuloita käyttäen" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Uhkapeliä käyttäen pelin sisäistä rahaa" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Uhkapeliä käyttäen oikeaa rahaa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Ei mahdollisuutta käyttää oikeaa rahaa" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "Käyttäjiä kehotetaan lahjoittamaan oikeaa rahaa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Mahdollisuus käyttää oikeaa rahaa pelissä" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Ei mahdollisuutta keskustella muiden käyttäjien kanssa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Valvottu keskusteluominaisuus käyttäjien välillä" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Valvomaton keskusteluominaisuus käyttäjien välillä" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Ei mahdollisuutta puhua muiden käyttäjien kanssa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "Valvomaton ääni- tai videokeskusteluominaisuus käyttäjien välillä" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Ei sosiaalisen median käyttäjätunnusten tai sähköpostiosoitteiden jakamista" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Sosiaalisen median käyttäjätunnusten tai sähköpostiosoitteiden jakamista" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "Ei käyttäjätiedon jakamista kolmansien osapuolten kanssa" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "Tarkistetaan viimeisintä sovellusversiota" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "Jakaa diagnostiikkatietoja, jotka eivät ole yhdistettävissä käyttäjään" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "Jakaa käyttäjään yhdistettävissä olevia tietoja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "Ei fyysisen sijainnin jakamista muille pelaajille" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Fyysisen sijainnin jakamista muille pelaajille" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Ei viittauksia homoseksuaalisuuteen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Epäsuoria viittauksia homoseksuaalisuuteen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Suutelua samaa sukupuolta olevien kesken" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Graafista seksuaalista käyttäytymistä samaa sukupuolta olevien kesken" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Ei viittauksia prostituutioon" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Epäsuoria viittauksia prosituutioon" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "Suoria viittauksia prosituutioon" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Graafisia kuvauksia prostituutioon liittyvistä toimista" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Ei viittauksia haureuteen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Epäsuoria viittauksia haureuteen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "Suoria viittauksia haureuteen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "Graafisia kuvauksia haureuteen liittyvistä toimista" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Ei seksualisoituja hahmoja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Vähävaatteisia ihmishahmoja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "Avoimesti seksualisoituja ihmishahmoja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "Ei viittauksia häpäisyyn" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "Kuvauksia nykypäivän ihmishäpäisystä" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "Graafisia kuvauksia nykypäivän häpäisystä" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "Ei näkyviä kuolleen ihmisen jäännöksiä" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "Näkyviä kuolleen ihmisen jäännöksiä" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "Kuolleen ihmisen jäännöksiä, jotka altistetaan elementeille" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "Graafisia kuvauksia tai häpäisyä liittyen ihmisruumiisiin" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Ei viittauksia orjuuteen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "Kuvauksia nykypäivän orjuudesta" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "Graafisia kuvauksia nykypäivän orjuudesta" - #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -671,17 +222,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -689,19 +240,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -710,31 +261,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -752,23 +303,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -780,38 +336,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -834,33 +390,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -901,3 +471,295 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Ei piirroksilla esitettävää väkivaltaa" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Piirroshahmoja vaarallisissa tilanteissa" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Piirroshahmot aggressiivisessa ristiriidassa" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Graafista väkivaltaa, johon liittyy piirroshahmoja" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Ei fantasiaan liittyvää väkivaltaa" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Hahmoja vaarallisissa tilanteissa, helposti todellisuudesta erotettavissa" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Hahmoja aggressiivisessa ristiriidassa, helposti todellisuudesta " +#~ "erotettavissa" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Graafista väkivaltaa, helposti todellisuudesta erotettavissa" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Ei realistista väkivaltaa" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Tunnistettavia hahmoja vaarallisissa tilanteissa" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Kuvauksia todellisista hahmoista aggressiivisessa ristiriidassa" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Graafista väkivaltaa, johon sisältyy todellisia hahmoja" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Ei verilöylyä" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Epärealistinen verilöyly" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Realistinen verilöyly" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Kuvauksia verilöylystä ja ruumiinosien silpomista" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Ei seksuaalista väkivaltaa" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Raiskaus tai muuta väkivaltaista seksuaalista käytöstä" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Ei viittauksia alkoholituotteisiin" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Viittauksia alkoholituotteisiin" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Alkoholin käyttöä" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Ei viittauksia laittomiin huumausaineisiin" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Viittauksia laittomiin huumausaineisiin" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Laittomien huumausaineiden käyttöä" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Viittauksia tupakkatuotteisiin" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Tupakan polttamista" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Ei minkäänlaista alastomuutta" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Hetkellistä taiteellista alastomuutta" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Pitkäkestoista alastomuutta" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Ei seksuaalisia viittauksia tai kuvauksia" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Provokatiivisia viittauksia tai kuvauksia" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Seksuaalisia viittauksia tai kuvauksia" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Graafista seksuaalista käytöstä" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Ei minkäänlaista kiroilua" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Vähäistä tai epäsäännöllistä kiroilua" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Keskitason kiroilua" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Vahvaa tai säännöllistä kiroilua" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Ei epäasiallista huumoria" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Kermakakkukomiikkaa" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Alatyylistä wc-huumoria" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Aikuismaista tai seksuaalista huumoria" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Ei minkäänlaista syrjivää kieltä" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Kielteisyyttä tiettyä ihmisryhmää kohtaan" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Syrjintää tarkoituksena aiheuttaa tunteellista epämukavuutta" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Syrjintää kohdistuen sukupuoleen, seksuaalisuuteen, rotuun tai uskontoon" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Ei minkäänlaisia mainoksia" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Tuotesijoittelua" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "Selkeitä viittauksia tiettyyn brändiin tai tavaramerkkiin" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "Käyttäjiä kehotetaan ostamaan tiettyjä todellisia esineitä" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Ei minkäänlaista uhkapeliä" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "Satunnaista uhkapeliä pelinappuloita käyttäen" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Uhkapeliä käyttäen pelin sisäistä rahaa" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Uhkapeliä käyttäen oikeaa rahaa" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Ei mahdollisuutta käyttää oikeaa rahaa" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Käyttäjiä kehotetaan lahjoittamaan oikeaa rahaa" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Mahdollisuus käyttää oikeaa rahaa pelissä" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "Ei mahdollisuutta keskustella muiden käyttäjien kanssa" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Valvottu keskusteluominaisuus käyttäjien välillä" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "Valvomaton keskusteluominaisuus käyttäjien välillä" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "Ei mahdollisuutta puhua muiden käyttäjien kanssa" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "Valvomaton ääni- tai videokeskusteluominaisuus käyttäjien välillä" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Ei sosiaalisen median käyttäjätunnusten tai sähköpostiosoitteiden " +#~ "jakamista" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Sosiaalisen median käyttäjätunnusten tai sähköpostiosoitteiden jakamista" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Ei käyttäjätiedon jakamista kolmansien osapuolten kanssa" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Tarkistetaan viimeisintä sovellusversiota" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Jakaa diagnostiikkatietoja, jotka eivät ole yhdistettävissä käyttäjään" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "Jakaa käyttäjään yhdistettävissä olevia tietoja" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "Ei fyysisen sijainnin jakamista muille pelaajille" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Fyysisen sijainnin jakamista muille pelaajille" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "Ei viittauksia homoseksuaalisuuteen" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Epäsuoria viittauksia homoseksuaalisuuteen" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Suutelua samaa sukupuolta olevien kesken" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "" +#~ "Graafista seksuaalista käyttäytymistä samaa sukupuolta olevien kesken" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "Ei viittauksia prostituutioon" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Epäsuoria viittauksia prosituutioon" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Suoria viittauksia prosituutioon" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Graafisia kuvauksia prostituutioon liittyvistä toimista" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "Ei viittauksia haureuteen" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Epäsuoria viittauksia haureuteen" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Suoria viittauksia haureuteen" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Graafisia kuvauksia haureuteen liittyvistä toimista" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "Ei seksualisoituja hahmoja" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Vähävaatteisia ihmishahmoja" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Avoimesti seksualisoituja ihmishahmoja" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "Ei viittauksia häpäisyyn" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Kuvauksia nykypäivän ihmishäpäisystä" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Graafisia kuvauksia nykypäivän häpäisystä" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "Ei näkyviä kuolleen ihmisen jäännöksiä" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Näkyviä kuolleen ihmisen jäännöksiä" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Kuolleen ihmisen jäännöksiä, jotka altistetaan elementeille" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Graafisia kuvauksia tai häpäisyä liittyen ihmisruumiisiin" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "Ei viittauksia orjuuteen" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Kuvauksia nykypäivän orjuudesta" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Graafisia kuvauksia nykypäivän orjuudesta" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index b183e95..7cbf118 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -161,505 +161,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Aucune violence de dessins animés" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Personnages de dessins animés en situation de danger" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Personnages de dessins animés en conflit agressif" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Illustration de violences impliquant les personnages de dessins animés" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Pas de violences fantastiques" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" -msgstr "Personnages en situations dangereuses franchement irréelles" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "Personnages en situation de conflit agressif franchement irréel" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Illustration violente franchement irréelle" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Aucune violence réaliste" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Personnages moyennement réalistes en situation dangereuse" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Illustrations de personnages réalistes en conflit agressif" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Illustrations de violences impliquant des personnages réalistes" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Aucun massacre" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Massacre irréaliste" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Massacre réaliste" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Illustrations d’un massacre et de mutilations corporelles" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Aucune violence sexuelle" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Viol ou autre comportement sexuel violent" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Aucune allusion à des boissons alcoolisées" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Allusions à des boissons alcoolisées" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Usage de boissons alcoolisées" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Aucune allusion à des stupéfiants illicites" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Allusions à des stupéfiants illicites" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Usage de stupéfiants illicites" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Allusions à des produits dérivés du tabac" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Usage de produits dérivés du tabac" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Aucun nu d’aucune sorte" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Nu artistique de courte durée" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "État de nudité prolongée" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Aucune allusion ou image à caractère sexuel" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Allusions ou images provocatrices" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Allusions ou images à caractère sexuel" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Illustrations de comportements sexuels" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Aucune profanation d’aucune sorte" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Utilisation modérée ou occasionnelle d’injures" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Utilisation modérée d’injures" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Utilisation forte ou fréquente d’injures" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Aucun humour déplacé" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Humour burlesque" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Humour vulgaire ou de caniveau" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Humour pour adultes ou sexuel" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Aucune allusion discriminatoire d’aucune sorte" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Attitudes négatives vis à vis de groupes spécifiques de gens" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Discriminations destinées à blesser émotionnellement" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -"Discriminations explicites basées sur le genre, le sexe, la race ou la " -"religion" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Aucune publicité d’aucune sorte" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Placement de produits" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "Allusions explicites à des produits de marque spécifique ou déposée" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" msgstr "" -"Les utilisateurs sont encouragés à acheter des éléments spécifiques du monde " -"réel" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Aucun pari d’aucune sorte" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Paris sur des événements aléatoires à l’aide de jetons ou à crédit" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Paris avec de la monnaie « fictive »" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Paris avec du vrai argent" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Aucune possibilité de dépenser de l’argent" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "Les utilisateurs sont encouragés à donner de l’argent réel" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Possibilité de dépenser du vrai argent dans le jeu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Aucune possibilité de discuter avec les autres utilisateurs" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" -msgstr "Actions de jeu entre utilisateurs sans possibilité de discussion" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Possibilité modérée de discuter entre utilisateurs" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Possibilité de discuter sans contrôle entre utilisateurs" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Aucun moyen de parler avec les autres utilisateurs" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "Possibilité de discuter ou se voir sans contrôle entre utilisateurs" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -"Aucun partage des noms d’utilisateur de réseaux sociaux ou des adresses " -"courriel" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Partage des noms d’utilisateur de réseaux sociaux ou des adresses courriel" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "Aucun partage des identifiants d’utilisateur avec des tierces parties" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "Vérification s’il s’agit de la dernière version de l’application" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" -"Partage des données de diagnostic ne permettant pas l’identification de " -"l’utilisateur" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "Partage d’informations permettant l’identification de l’utilisateur" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "Aucun partage de géolocalisation avec les autres utilisateurs" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Partage de géolocalisation avec les autres utilisateurs" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Aucune allusion à l’homosexualité" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Allusions indirectes à l’homosexualité" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Étreintes entre personnes d’un même sexe" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Images de comportements sexuels entre personnes d’un même sexe" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Aucune allusion à la prostitution" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Allusions indirectes à la prostitution" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "Allusions directes à la prostitution" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Images d’actes de prostitution" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Aucune allusion à l’adultère" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Allusions indirectes à l’adultère" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "Allusions directes à l’adultère" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "Images d’actes d’adultère" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Représentations humaines à caractère non sexuel" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Représentations humaines légèrement vêtues" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "Représentations humaines à caractère ouvertement sexuel" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "Aucune allusion à de la profanation" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "Allusions ou images de profanations historiques" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "Représentations d’actes de profanation contemporains sur humains" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "Images d’actes de profanation contemporains sur humains" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "Aucune image de restes humains" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "Images de restes humains" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "Restes humains exposés aux éléments" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "Images de profanations sur des corps humains" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Aucune allusion à l’esclavagisme" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "Représentations ou allusions à l’esclavagisme historique" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "Représentations d’esclavagisme contemporain" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "Images d’esclavagisme contemporain" #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -674,17 +222,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -692,19 +240,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -713,31 +261,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -755,23 +303,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -783,38 +336,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -837,33 +390,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -904,3 +471,306 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Aucune violence de dessins animés" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Personnages de dessins animés en situation de danger" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Personnages de dessins animés en conflit agressif" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "" +#~ "Illustration de violences impliquant les personnages de dessins animés" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Pas de violences fantastiques" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Personnages en situations dangereuses franchement irréelles" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Personnages en situation de conflit agressif franchement irréel" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Illustration violente franchement irréelle" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Aucune violence réaliste" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Personnages moyennement réalistes en situation dangereuse" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Illustrations de personnages réalistes en conflit agressif" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Illustrations de violences impliquant des personnages réalistes" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Aucun massacre" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Massacre irréaliste" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Massacre réaliste" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Illustrations d’un massacre et de mutilations corporelles" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Aucune violence sexuelle" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Viol ou autre comportement sexuel violent" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Aucune allusion à des boissons alcoolisées" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Allusions à des boissons alcoolisées" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Usage de boissons alcoolisées" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Aucune allusion à des stupéfiants illicites" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Allusions à des stupéfiants illicites" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Usage de stupéfiants illicites" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Allusions à des produits dérivés du tabac" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Usage de produits dérivés du tabac" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Aucun nu d’aucune sorte" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Nu artistique de courte durée" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "État de nudité prolongée" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Aucune allusion ou image à caractère sexuel" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Allusions ou images provocatrices" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Allusions ou images à caractère sexuel" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Illustrations de comportements sexuels" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Aucune profanation d’aucune sorte" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Utilisation modérée ou occasionnelle d’injures" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Utilisation modérée d’injures" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Utilisation forte ou fréquente d’injures" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Aucun humour déplacé" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Humour burlesque" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Humour vulgaire ou de caniveau" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Humour pour adultes ou sexuel" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Aucune allusion discriminatoire d’aucune sorte" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Attitudes négatives vis à vis de groupes spécifiques de gens" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Discriminations destinées à blesser émotionnellement" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Discriminations explicites basées sur le genre, le sexe, la race ou la " +#~ "religion" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Aucune publicité d’aucune sorte" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Placement de produits" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "Allusions explicites à des produits de marque spécifique ou déposée" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "" +#~ "Les utilisateurs sont encouragés à acheter des éléments spécifiques du " +#~ "monde réel" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Aucun pari d’aucune sorte" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "Paris sur des événements aléatoires à l’aide de jetons ou à crédit" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Paris avec de la monnaie « fictive »" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Paris avec du vrai argent" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Aucune possibilité de dépenser de l’argent" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Les utilisateurs sont encouragés à donner de l’argent réel" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Possibilité de dépenser du vrai argent dans le jeu" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "Aucune possibilité de discuter avec les autres utilisateurs" + +#~ msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#~ msgstr "Actions de jeu entre utilisateurs sans possibilité de discussion" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Possibilité modérée de discuter entre utilisateurs" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "Possibilité de discuter sans contrôle entre utilisateurs" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "Aucun moyen de parler avec les autres utilisateurs" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "Possibilité de discuter ou se voir sans contrôle entre utilisateurs" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Aucun partage des noms d’utilisateur de réseaux sociaux ou des adresses " +#~ "courriel" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Partage des noms d’utilisateur de réseaux sociaux ou des adresses courriel" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "" +#~ "Aucun partage des identifiants d’utilisateur avec des tierces parties" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Vérification s’il s’agit de la dernière version de l’application" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Partage des données de diagnostic ne permettant pas l’identification de " +#~ "l’utilisateur" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "Partage d’informations permettant l’identification de l’utilisateur" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "Aucun partage de géolocalisation avec les autres utilisateurs" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Partage de géolocalisation avec les autres utilisateurs" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "Aucune allusion à l’homosexualité" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Allusions indirectes à l’homosexualité" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Étreintes entre personnes d’un même sexe" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Images de comportements sexuels entre personnes d’un même sexe" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "Aucune allusion à la prostitution" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Allusions indirectes à la prostitution" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Allusions directes à la prostitution" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Images d’actes de prostitution" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "Aucune allusion à l’adultère" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Allusions indirectes à l’adultère" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Allusions directes à l’adultère" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Images d’actes d’adultère" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "Représentations humaines à caractère non sexuel" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Représentations humaines légèrement vêtues" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Représentations humaines à caractère ouvertement sexuel" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "Aucune allusion à de la profanation" + +#~ msgid "Depictions or references to historical desecration" +#~ msgstr "Allusions ou images de profanations historiques" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Représentations d’actes de profanation contemporains sur humains" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Images d’actes de profanation contemporains sur humains" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "Aucune image de restes humains" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Images de restes humains" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Restes humains exposés aux éléments" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Images de profanations sur des corps humains" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "Aucune allusion à l’esclavagisme" + +#~ msgid "Depictions or references to historical slavery" +#~ msgstr "Représentations ou allusions à l’esclavagisme historique" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Représentations d’esclavagisme contemporain" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Images d’esclavagisme contemporain" diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po index 217d820..f275f8e 100644 --- a/po/fur.po +++ b/po/fur.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -160,500 +160,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Nissune violence dai cartons animâts" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Personaçs di cartons animâts in situazions pericolosis" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Personaçs di cartons animâts in conflit violent" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Grafiche di violence che e cjape dentri personaçs di cartons animâts" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Nissune violence fantasy" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" -msgstr "Personaçs in situazions pericolosis facilis di distingui de realtât" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "Personaçs in conflit violent facil di distingui de realtât" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Grafiche di violence facil di distingui de realtât" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Nissune violence realistiche" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Personaçs un pôc realistics in situazions pericolosis" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Figuris di personaçs realistics in conflit violent" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Grafiche di violence che e cjape dentri personaçs realistics" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Nissun maçament" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Maçaments no realistics" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Maçaments realistics" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Figuris di sassinaments e mutilazions di tocs di cuarp" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Nissune violence sessuâl" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Stupri o altris compuartaments sessuâi violents" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Nissun riferiment a bevandis alcolichis" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Riferiments a bevandis alcolichis" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Ûs di bevandis alcolichis" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Nissun riferiment a droghis ilecitis" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Riferiments a droghis ilecitis" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Ûs ilecit di droghis" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Riferiments a tabacs" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Ûs di tabacs" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Nissune crotarie di cualsisei gjenar" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Curte crotarie artistiche" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Crotarie sprolungjade" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Nissun riferiment o figure di nature sessuâl" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Figuris o riferiments provocants" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Riferiments o figuris sessuâi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Grafiche di compuartaments sessuâi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Nissune blasfemie di cualsisei gjenar" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Ûs lizêr o no frecuent di profanitâts" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Ûs moderât di blasfemie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Ûs frecuent e fuart di blasfemie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Nissun umorisim sconvenient" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Umorisim di comedie grese" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Umorisim volgâr o di cesso" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Umorisim soç o par grancj" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Nissun lengaç discriminatori di cualsisei gjenar" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Negativitât viers un specific grup di personis" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Discriminazion pensade par fâ mâl emotivamentri" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -"Discriminazion esplicite basade su gjenar, sessualitât, raze o religjon" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Nissune publicitât di cualsisei gjenar" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Vendite di prodots" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "Riferiments esplicits a marcjis specifichis o prodots firmâts" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -msgstr "I utents a son incitâts a comprâ ogjets reâi specifics" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Nissun zûc di azart di cualsisei gjenar" - -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Zûc di azart su events casuâi che al dopre gjetons o credits" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Zûc di azart che al dopre bêçs “dal zûc”" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Zûc di azart che al dopre bêçs vêrs" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Nissune pussibilitât di spindi bêçs" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "I utents a son incitâts a donâ bêçs vêrs" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Abilitât di spindi bêçs vêrs tal zûc" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Nissune maniere par chatâ cun altris utents" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Funzionalitât no controllade di chat tra utents" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Funzionalitât no controllade di chat tra utents" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Nissune maniere par cjacarâ cun altris utents" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "Funzionalitât no controllade di chat video o audio tra utents" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "Nissune condivision di nons utent di social network o direzions e-mail" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "Condivision di nons utent di social network o direzions e-mail" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "Nissune condivision di informazions dal utent cun tiercis parts" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "Control pe ultime version de aplicazion" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" -"Condivision di dâts diagnostics che no permetin a altris di identificâ " -"l'utent" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "" -"Condivision di dâts diagnostics che a permetin a altris di identificâ l'utent" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "Nissune condivision di posizion fisiche cun altris utents" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Condivision posizion fisiche cun altris utents" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Nissun riferiment a omosessualitât" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Riferiments indirets ae omosessualitât" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Bussadis tra personis dal stes ses" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Compuartament sessuâl grafic tra personis dal stes ses" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Nissun riferiment a prostituzion" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Riferiments indirets ae prostituzion" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "Riferiments direts ae prostituzion" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Rapresentazions grafichis dal at di prostituzion" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Nissun riferiment a adulteri" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Riferiments indirets al adulteri" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "Riferiment direts al adulteri" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "Rapresentazions grafichis dal at di adulteri" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Nissun personaç sessuât" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Personaçs umans pôc vistîts" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "Personaçs umans sessuâts in maniere anomale" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "Nissun riferiment a profanazion" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "Rapresentazion di profanazion umane moderne" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "Rapresentazions grafichis di profanazion moderne" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "Nissun rest visibil di oms muarts" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "Rescj di oms muarts visibii" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "Rescj di oms muarts che a son esposcj ai elements" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "Rapresentazions grafichis di profanazion di cuarps umans" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Nissun riferiment a sclavitût" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "Rapresentazions de sclavitût moderne" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "Rapresentazions grafichis de sclavitût moderne" - #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -668,17 +221,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -686,19 +239,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -707,31 +260,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -749,23 +302,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -777,38 +335,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "_Jutori" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -831,33 +389,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -898,3 +470,293 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Nissune violence dai cartons animâts" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Personaçs di cartons animâts in situazions pericolosis" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Personaçs di cartons animâts in conflit violent" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "" +#~ "Grafiche di violence che e cjape dentri personaçs di cartons animâts" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Nissune violence fantasy" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Personaçs in situazions pericolosis facilis di distingui de realtât" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Personaçs in conflit violent facil di distingui de realtât" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Grafiche di violence facil di distingui de realtât" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Nissune violence realistiche" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Personaçs un pôc realistics in situazions pericolosis" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Figuris di personaçs realistics in conflit violent" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Grafiche di violence che e cjape dentri personaçs realistics" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Nissun maçament" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Maçaments no realistics" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Maçaments realistics" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Figuris di sassinaments e mutilazions di tocs di cuarp" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Nissune violence sessuâl" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Stupri o altris compuartaments sessuâi violents" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Nissun riferiment a bevandis alcolichis" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Riferiments a bevandis alcolichis" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Ûs di bevandis alcolichis" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Nissun riferiment a droghis ilecitis" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Riferiments a droghis ilecitis" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Ûs ilecit di droghis" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Riferiments a tabacs" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Ûs di tabacs" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Nissune crotarie di cualsisei gjenar" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Curte crotarie artistiche" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Crotarie sprolungjade" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Nissun riferiment o figure di nature sessuâl" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Figuris o riferiments provocants" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Riferiments o figuris sessuâi" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Grafiche di compuartaments sessuâi" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Nissune blasfemie di cualsisei gjenar" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Ûs lizêr o no frecuent di profanitâts" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Ûs moderât di blasfemie" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Ûs frecuent e fuart di blasfemie" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Nissun umorisim sconvenient" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Umorisim di comedie grese" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Umorisim volgâr o di cesso" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Umorisim soç o par grancj" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Nissun lengaç discriminatori di cualsisei gjenar" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Negativitât viers un specific grup di personis" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Discriminazion pensade par fâ mâl emotivamentri" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Discriminazion esplicite basade su gjenar, sessualitât, raze o religjon" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Nissune publicitât di cualsisei gjenar" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Vendite di prodots" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "Riferiments esplicits a marcjis specifichis o prodots firmâts" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "I utents a son incitâts a comprâ ogjets reâi specifics" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Nissun zûc di azart di cualsisei gjenar" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "Zûc di azart su events casuâi che al dopre gjetons o credits" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Zûc di azart che al dopre bêçs “dal zûc”" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Zûc di azart che al dopre bêçs vêrs" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Nissune pussibilitât di spindi bêçs" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "I utents a son incitâts a donâ bêçs vêrs" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Abilitât di spindi bêçs vêrs tal zûc" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "Nissune maniere par chatâ cun altris utents" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Funzionalitât no controllade di chat tra utents" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "Funzionalitât no controllade di chat tra utents" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "Nissune maniere par cjacarâ cun altris utents" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "Funzionalitât no controllade di chat video o audio tra utents" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Nissune condivision di nons utent di social network o direzions e-mail" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "Condivision di nons utent di social network o direzions e-mail" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Nissune condivision di informazions dal utent cun tiercis parts" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Control pe ultime version de aplicazion" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Condivision di dâts diagnostics che no permetin a altris di identificâ " +#~ "l'utent" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Condivision di dâts diagnostics che a permetin a altris di identificâ " +#~ "l'utent" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "Nissune condivision di posizion fisiche cun altris utents" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Condivision posizion fisiche cun altris utents" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "Nissun riferiment a omosessualitât" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Riferiments indirets ae omosessualitât" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Bussadis tra personis dal stes ses" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Compuartament sessuâl grafic tra personis dal stes ses" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "Nissun riferiment a prostituzion" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Riferiments indirets ae prostituzion" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Riferiments direts ae prostituzion" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Rapresentazions grafichis dal at di prostituzion" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "Nissun riferiment a adulteri" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Riferiments indirets al adulteri" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Riferiment direts al adulteri" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Rapresentazions grafichis dal at di adulteri" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "Nissun personaç sessuât" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Personaçs umans pôc vistîts" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Personaçs umans sessuâts in maniere anomale" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "Nissun riferiment a profanazion" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Rapresentazion di profanazion umane moderne" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Rapresentazions grafichis di profanazion moderne" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "Nissun rest visibil di oms muarts" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Rescj di oms muarts visibii" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Rescj di oms muarts che a son esposcj ai elements" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Rapresentazions grafichis di profanazion di cuarps umans" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "Nissun riferiment a sclavitût" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Rapresentazions de sclavitût moderne" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Rapresentazions grafichis de sclavitût moderne" diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po index 34ec261..1485797 100644 --- a/po/gd.po +++ b/po/gd.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -160,513 +160,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Gun ainneart cartùin" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Pearsachan cartùin ann an suidheachaidhean nach eil sàbhailte" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Pearsachan cartùin ri còmhstri ionnsaigheach" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Ainneart grafaigeach le pearsachan cartùin" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Gun ainneart fantastach" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -"Pearsachan ann an suidheachaidhean nach eil sàbhailte gun choltas na fìrinne " -"orra" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "Pearsachan ri còmhstri ionnsaigheach gun choltas na fìrinne oirre" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Ainneart grafaigeach gun choltas na fìrinne air" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Gun ainneart le coltas na fìrinne air" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" msgstr "" -"Pearsachan fìor-riochdail ann an suidheachaidhean nach eil sàbhailte gu " -"socair" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Pearsachan fìor-riochdail ri còmhstri ionnsaigheach" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Ainneart grafaigeach le pearsachan fìor-riochdail" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Gun dòrtadh-fala" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Dòrtadh-fala gun choltas na fìrinne air" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Dòrtadh-fala fìor-riochdail" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Dòrtadh-fala agus milleadh buill na bodhaige" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Gun ainneart gnèitheach" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Neach-èigneachadh agus giùlan feise ainneartach eile" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Gun iomradh air deoch-làidir" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Iomradh air deoch-làidir" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Gabhail dibhe-làidir" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Gun iomradh air drugaichean neo-cheadaichte" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Iomradh air drugaichean neo-cheadaichte" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Cleachdadh dhrugaichean neo-cheadaichte" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Iomradh air tombaca" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Cleachdadh tombaca" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Gun lomnochd sam bith" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Lomnochd maiseach gu goirid" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Lomnochd gu fada" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Gun iomradh no sealladh feise" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Iomraidhean no seallaidhean buaireasach" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Iomraidhean no seallaidhean feise" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Giùlan feise grafaigeach" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Gun droch-chainnt sam bith" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Droch-chainnt ainneamh no shocair" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Cleachdadh droch-chainnte measarra" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Droch-chainnt làidir no thric" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Gun àbhachdas neo-iomchaidh sam bith" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Àbhachdas slapstick" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Àbhachdas garbh no taighe-bhig" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Àbhachdas inbheach no feise" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Gun chainnt leth-bhreithe sam bith" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Dìmeas air seòrsa sònraichte de dhaoine" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Leth-bhreith ag amas air cron fhaireachdainnean" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" -msgstr "Leth-bhreith follaiseach air gnè, gnèitheachd, cinneadh no creideamh" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Gun sanasachd sam bith" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Sanasachd" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" msgstr "" -"Iomraidhean follaiseach air branndaichean sònraichte no batharan le comharra-" -"malairt" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" msgstr "" -"Tha na cleachdaichean ’gam brosnachadh ach an ceannaich iad rudan sònraichte" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Gun chearrachas sam bith" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Cearrachas air tachartasan tuaireamach le tòcanan no creideasan" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Cearrachas le airgead “cluiche”" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Cearrachas le fìor-airgead" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Gun chomas gus airgead a chosg" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -"Tha na cleachdaichean ’gam brosnachadh ach an doir iad tabhartas airgid" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Comas gus fìor-airgead a chosg am broinn a’ gheama" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Gun chomas cabadaich le cleachdaichean eile" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Gleus cabadaich le maoir eadar na cleachdaichean" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Gleus cabadaich gun stiùireadh eadar na cleachdaichean" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Gun chomas bruidhinn ri cleachdaichean eile" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "Gleus cabadaich fuaime no video gun stiùireadh eadar na cleachdaichean" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Gun cho-roinneadh ainmean-cleachdaiche airson lìonraidhean sòisealta no " -"sheòlaidhean puist-d" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Co-roinneadh ainmean-cleachdaiche airson lìonraidhean sòisealta no " -"sheòlaidhean puist-d" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "Gun cho-roinneadh fiosrachadh a’ chleachdaiche le treas-phàrtaidhean" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "A’ toirt sùil airson an tionndaidh as ùire dhen aplacaid" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" -"Co-roinneadh dàta diagnosachd nach leig le daoine eile an cleachdaiche " -"aithneachadh" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "" -"Co-roinneadh fiosrachaidh a leigeas le daoine eile an cleachdaiche " -"aithneachadh" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "" -"Gun cho-roinneadh fiosrachaidh air far a bheil thu le cleachdaichean eile" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Co-roinneadh far a bheil thu le cleachdaichean eile" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Gun iomradh air co-sheòrsachd" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Leth-iomradh air co-sheòrsachd" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Dithis dhen aon ghnè a’ toirt pòg" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Giùlan feise grafaigeach eadar dithis dhen aon ghnè" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Gun iomradh air siùrsachd" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Leth-iomradh air siùrsachd" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Sealladh grafaigeach de shiùrsachd" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Gun iomradh air adhaltranas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Leth-iomradh air adhaltranas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "Sealladh grafaigeach de dh’adhaltranas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Gun phearsachan drabasta" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Pearsachan daonna le aodach gann" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "Pearsachan daonna drabasta" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "Gun iomradh air mì-naomhachadh" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "Sealladh no iomradh air mì-naomhachadh daonna an latha an-diugh" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "Sealladh grafaigeach air mì-naomhachadh an latha an-diugh" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "Gun sealladh air iarsmadh daonna" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "Sealladh air iarsmadh daonna" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "Iarsmadh daonna nochdte ris na dùilean" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "Sealladh grafaigeach air mì-naomhachadh bodhaigean daonna" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Gun iomradh air tràilleachd" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "Sealladh no iomradh air tràilleachd an latha an-diugh" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "Sealladh grafaigeach air tràlleachd an latha an-diugh" #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -681,17 +221,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -699,19 +239,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -720,31 +260,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -762,23 +302,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -790,38 +335,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "Cob_hair" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -844,33 +389,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -911,3 +470,301 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Gun ainneart cartùin" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Pearsachan cartùin ann an suidheachaidhean nach eil sàbhailte" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Pearsachan cartùin ri còmhstri ionnsaigheach" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Ainneart grafaigeach le pearsachan cartùin" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Gun ainneart fantastach" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Pearsachan ann an suidheachaidhean nach eil sàbhailte gun choltas na " +#~ "fìrinne orra" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Pearsachan ri còmhstri ionnsaigheach gun choltas na fìrinne oirre" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Ainneart grafaigeach gun choltas na fìrinne air" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Gun ainneart le coltas na fìrinne air" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "" +#~ "Pearsachan fìor-riochdail ann an suidheachaidhean nach eil sàbhailte gu " +#~ "socair" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Pearsachan fìor-riochdail ri còmhstri ionnsaigheach" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Ainneart grafaigeach le pearsachan fìor-riochdail" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Gun dòrtadh-fala" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Dòrtadh-fala gun choltas na fìrinne air" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Dòrtadh-fala fìor-riochdail" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Dòrtadh-fala agus milleadh buill na bodhaige" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Gun ainneart gnèitheach" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Neach-èigneachadh agus giùlan feise ainneartach eile" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Gun iomradh air deoch-làidir" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Iomradh air deoch-làidir" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Gabhail dibhe-làidir" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Gun iomradh air drugaichean neo-cheadaichte" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Iomradh air drugaichean neo-cheadaichte" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Cleachdadh dhrugaichean neo-cheadaichte" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Iomradh air tombaca" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Cleachdadh tombaca" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Gun lomnochd sam bith" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Lomnochd maiseach gu goirid" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Lomnochd gu fada" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Gun iomradh no sealladh feise" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Iomraidhean no seallaidhean buaireasach" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Iomraidhean no seallaidhean feise" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Giùlan feise grafaigeach" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Gun droch-chainnt sam bith" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Droch-chainnt ainneamh no shocair" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Cleachdadh droch-chainnte measarra" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Droch-chainnt làidir no thric" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Gun àbhachdas neo-iomchaidh sam bith" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Àbhachdas slapstick" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Àbhachdas garbh no taighe-bhig" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Àbhachdas inbheach no feise" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Gun chainnt leth-bhreithe sam bith" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Dìmeas air seòrsa sònraichte de dhaoine" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Leth-bhreith ag amas air cron fhaireachdainnean" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Leth-bhreith follaiseach air gnè, gnèitheachd, cinneadh no creideamh" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Gun sanasachd sam bith" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Sanasachd" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "" +#~ "Iomraidhean follaiseach air branndaichean sònraichte no batharan le " +#~ "comharra-malairt" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "" +#~ "Tha na cleachdaichean ’gam brosnachadh ach an ceannaich iad rudan " +#~ "sònraichte" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Gun chearrachas sam bith" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "Cearrachas air tachartasan tuaireamach le tòcanan no creideasan" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Cearrachas le airgead “cluiche”" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Cearrachas le fìor-airgead" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Gun chomas gus airgead a chosg" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "" +#~ "Tha na cleachdaichean ’gam brosnachadh ach an doir iad tabhartas airgid" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Comas gus fìor-airgead a chosg am broinn a’ gheama" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "Gun chomas cabadaich le cleachdaichean eile" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Gleus cabadaich le maoir eadar na cleachdaichean" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "Gleus cabadaich gun stiùireadh eadar na cleachdaichean" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "Gun chomas bruidhinn ri cleachdaichean eile" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "" +#~ "Gleus cabadaich fuaime no video gun stiùireadh eadar na cleachdaichean" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Gun cho-roinneadh ainmean-cleachdaiche airson lìonraidhean sòisealta no " +#~ "sheòlaidhean puist-d" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Co-roinneadh ainmean-cleachdaiche airson lìonraidhean sòisealta no " +#~ "sheòlaidhean puist-d" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "" +#~ "Gun cho-roinneadh fiosrachadh a’ chleachdaiche le treas-phàrtaidhean" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "A’ toirt sùil airson an tionndaidh as ùire dhen aplacaid" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Co-roinneadh dàta diagnosachd nach leig le daoine eile an cleachdaiche " +#~ "aithneachadh" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Co-roinneadh fiosrachaidh a leigeas le daoine eile an cleachdaiche " +#~ "aithneachadh" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "" +#~ "Gun cho-roinneadh fiosrachaidh air far a bheil thu le cleachdaichean eile" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Co-roinneadh far a bheil thu le cleachdaichean eile" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "Gun iomradh air co-sheòrsachd" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Leth-iomradh air co-sheòrsachd" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Dithis dhen aon ghnè a’ toirt pòg" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Giùlan feise grafaigeach eadar dithis dhen aon ghnè" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "Gun iomradh air siùrsachd" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Leth-iomradh air siùrsachd" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Sealladh grafaigeach de shiùrsachd" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "Gun iomradh air adhaltranas" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Leth-iomradh air adhaltranas" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Sealladh grafaigeach de dh’adhaltranas" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "Gun phearsachan drabasta" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Pearsachan daonna le aodach gann" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Pearsachan daonna drabasta" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "Gun iomradh air mì-naomhachadh" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Sealladh no iomradh air mì-naomhachadh daonna an latha an-diugh" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Sealladh grafaigeach air mì-naomhachadh an latha an-diugh" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "Gun sealladh air iarsmadh daonna" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Sealladh air iarsmadh daonna" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Iarsmadh daonna nochdte ris na dùilean" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Sealladh grafaigeach air mì-naomhachadh bodhaigean daonna" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "Gun iomradh air tràilleachd" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Sealladh no iomradh air tràilleachd an latha an-diugh" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Sealladh grafaigeach air tràlleachd an latha an-diugh" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index a334695..7046ce2 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -160,504 +160,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Sen violencia con personaxes animados" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Personaxes de banda deseñada en situacións non seguras" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Personaxes animados en conflitos agresivos" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Violencia gráfica con personaxes animados " - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Sen violencia fantástica" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -"Personaxes en situacións non seguras distinguíbeis facilmante da realidade" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" msgstr "" -"Personaxes en conflitos agresivos distinguíbeis facilmente da realidade" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Violencia gráfica distinguíbel facilmente da realidade" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Sen violencia realista" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Personaxes semi-realistas en situacións non seguras" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Representacións de personaxes realistas en conflitos agresivos" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Violencia gráfica con personaes realistas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Sen masacres" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Masacre non realista" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Masacre realista" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Representacións de masacres e mutilación de partes do corpo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Sen violencia sexual" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Violación ou outro comportamento sexual violento" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Sen referencias a bebidas alcohólicas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Referencias a bebeidas alcohólicas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Use de bebidas alcohólicas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Sen referencias a drogas ilegais" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Referencias a drogas ilegais" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Uso de drogas ilegais" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Referencias ao tabaco" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Uso de tabaco" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Sen desnudos de ningún tipo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Desnudez artística breve" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Desnudez prolongada" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Sen representacións ou referencias sexuais" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Representacións ou referencias provocativas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Representacións ou referencias sexuais" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Comportamento sexual gráfico" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Sen blasfemia de ningún tipo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Uso moderado ou pouco frecuente da blasfemia" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Uso moderado da blasfemia" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Uso amplio ou frecuente da blasfemia" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Sen humor non axeitado" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Humor " - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Humor vulgar ou estolóxico" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Humor adulto ou sexual" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Sen idioma discriminatorio de calqueira tipo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Negatividade cara un determinado grupo de persoas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Discriminación para causar dano emocional" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" msgstr "" -"Discriminación explícita baseada en xénero, sexualidade, raza ou relixión" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Sen publicidade de ningún tipo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Venta de produtos" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" msgstr "" -"Referencias explícitas a marcas concretas ou produtos de marcas rexistradas" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -msgstr "Incítase aos xogadores a comprar determian dos elementos do mundo real" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Sen apostas de ningún tipo" - -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Xogo en eventos aleatorios usando créditos ou vidas" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Xogo usando diñeiro virtual" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Xogo usando diñeiro real" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Sen posibilidade de gastar" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "Incítase aos xogadores a donar diñeiro real" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Posibilidade de gastar diñeiro real no xogo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Sen posibilidade de chatear con outros usuarios" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Funcionalidade de chat moderado entre usuarios" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Funcionalidade de chat sen controlar entre usuarios" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Sen posibilidade de falar con outros usuarios" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "Funcionalidade de son ou vídeo sen controlar entre usuarios" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Non comparte nas redes socaiais de nomes de usuario ou enderezos de correo-e" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Compartición en redes sociais de nomes de usuario ou enderezos de correo-e" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "Non comnparte a información do usuario con terceiros" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "Buscando a última versión do aplicativo" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" -"Compartición de datos de diagnóstico que non lle permite a outros " -"identificar ao usuario" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "Compartición de información identificable ao usuario" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "Non comparte a localización física con outros usuarios" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Compartición da localización física con outros usuarios" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Sen referencias a homosexualidade" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Referencias indirectas á homosexualidade" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Bicos entre persoas do mesmo xénero" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Comportamento sexual gráfico entre persoas do mesmo sexo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Sen referencias a prostitución" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Referencias indirectas á prostitución" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "Referencias directas á prostitución" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Representacións gráficas do acto da prostitución" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Sen referencias ao adulterio" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Referencias indirectas ao adulterio" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "Referencias directas ao adulterio" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "Representacións gráficas ao acto do adulterio" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Sen personaxes sexualizados" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Personaxes humanos escasamente vestidos" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "Caracteres humanos abertamente sexualizados" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "Sen referencias á profanación" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "Representacións da profanación humana moderna" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "Representacións gráficas da profanación moderna" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "Non hai restos humanos mortos visíbeis" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "Restos humanos mortos visíbeis" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "Restos humanos mortos que están expostos aos elementos" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "Representacións gráficas de profanación de corpos humanos" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Sen referencias á escravitude" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "Representacións de escravitude moderna" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "Representacións gráficas de escravitude moderna" - #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -672,17 +221,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -690,19 +239,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -711,31 +260,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -753,23 +302,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -781,38 +335,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -835,33 +389,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -902,3 +470,297 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Sen violencia con personaxes animados" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Personaxes de banda deseñada en situacións non seguras" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Personaxes animados en conflitos agresivos" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Violencia gráfica con personaxes animados " + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Sen violencia fantástica" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Personaxes en situacións non seguras distinguíbeis facilmante da realidade" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Personaxes en conflitos agresivos distinguíbeis facilmente da realidade" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Violencia gráfica distinguíbel facilmente da realidade" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Sen violencia realista" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Personaxes semi-realistas en situacións non seguras" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Representacións de personaxes realistas en conflitos agresivos" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Violencia gráfica con personaes realistas" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Sen masacres" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Masacre non realista" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Masacre realista" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Representacións de masacres e mutilación de partes do corpo" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Sen violencia sexual" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Violación ou outro comportamento sexual violento" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Sen referencias a bebidas alcohólicas" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Referencias a bebeidas alcohólicas" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Use de bebidas alcohólicas" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Sen referencias a drogas ilegais" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Referencias a drogas ilegais" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Uso de drogas ilegais" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Referencias ao tabaco" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Uso de tabaco" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Sen desnudos de ningún tipo" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Desnudez artística breve" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Desnudez prolongada" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Sen representacións ou referencias sexuais" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Representacións ou referencias provocativas" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Representacións ou referencias sexuais" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Comportamento sexual gráfico" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Sen blasfemia de ningún tipo" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Uso moderado ou pouco frecuente da blasfemia" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Uso moderado da blasfemia" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Uso amplio ou frecuente da blasfemia" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Sen humor non axeitado" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Humor " + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Humor vulgar ou estolóxico" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Humor adulto ou sexual" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Sen idioma discriminatorio de calqueira tipo" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Negatividade cara un determinado grupo de persoas" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Discriminación para causar dano emocional" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Discriminación explícita baseada en xénero, sexualidade, raza ou relixión" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Sen publicidade de ningún tipo" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Venta de produtos" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "" +#~ "Referencias explícitas a marcas concretas ou produtos de marcas " +#~ "rexistradas" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "" +#~ "Incítase aos xogadores a comprar determian dos elementos do mundo real" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Sen apostas de ningún tipo" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "Xogo en eventos aleatorios usando créditos ou vidas" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Xogo usando diñeiro virtual" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Xogo usando diñeiro real" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Sen posibilidade de gastar" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Incítase aos xogadores a donar diñeiro real" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Posibilidade de gastar diñeiro real no xogo" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "Sen posibilidade de chatear con outros usuarios" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Funcionalidade de chat moderado entre usuarios" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "Funcionalidade de chat sen controlar entre usuarios" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "Sen posibilidade de falar con outros usuarios" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "Funcionalidade de son ou vídeo sen controlar entre usuarios" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Non comparte nas redes socaiais de nomes de usuario ou enderezos de " +#~ "correo-e" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Compartición en redes sociais de nomes de usuario ou enderezos de correo-e" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Non comnparte a información do usuario con terceiros" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Buscando a última versión do aplicativo" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Compartición de datos de diagnóstico que non lle permite a outros " +#~ "identificar ao usuario" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "Compartición de información identificable ao usuario" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "Non comparte a localización física con outros usuarios" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Compartición da localización física con outros usuarios" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "Sen referencias a homosexualidade" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Referencias indirectas á homosexualidade" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Bicos entre persoas do mesmo xénero" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Comportamento sexual gráfico entre persoas do mesmo sexo" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "Sen referencias a prostitución" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Referencias indirectas á prostitución" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Referencias directas á prostitución" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Representacións gráficas do acto da prostitución" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "Sen referencias ao adulterio" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Referencias indirectas ao adulterio" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Referencias directas ao adulterio" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Representacións gráficas ao acto do adulterio" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "Sen personaxes sexualizados" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Personaxes humanos escasamente vestidos" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Caracteres humanos abertamente sexualizados" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "Sen referencias á profanación" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Representacións da profanación humana moderna" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Representacións gráficas da profanación moderna" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "Non hai restos humanos mortos visíbeis" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Restos humanos mortos visíbeis" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Restos humanos mortos que están expostos aos elementos" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Representacións gráficas de profanación de corpos humanos" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "Sen referencias á escravitude" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Representacións de escravitude moderna" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Representacións gráficas de escravitude moderna" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 8c2b13e..b996656 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -161,496 +161,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Cartoon characters in unsafe situations" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Cartoon characters in aggressive conflict" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Graphic violence involving cartoon characters" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" -msgstr "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Graphic violence easily distinguishable from reality" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Mildly realistic characters in unsafe situations" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Graphic violence involving realistic characters" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Unrealistic bloodshed" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Realistic bloodshed" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Rape or other violent sexual behavior" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "References to alcoholic beverages" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Use of alcoholic beverages" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "References to illicit drugs" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Use of illicit drugs" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "References to tobacco products" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Use of tobacco products" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Brief artistic nudity" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Prolonged nudity" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Provocative references or depictions" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Sexual references or depictions" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Graphic sexual behavior" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Mild or infrequent use of profanity" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Moderate use of profanity" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Strong or frequent use of profanity" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Slapstick humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Vulgar or bathroom humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Mature or sexual humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Negativity towards a specific group of people" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Discrimination designed to cause emotional harm" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" -msgstr "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Product placement" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "Explicit references to specific brands or trademarked products" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Gambling on random events using tokens or credits" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Gambling using real money" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Ability to spend real money in-game" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "Sharing social network usernames or email addresses" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Sharing physical location to other users" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -665,17 +222,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -683,19 +240,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -704,31 +261,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -746,23 +303,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -774,38 +336,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "_עזרה" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -828,33 +390,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -895,3 +471,126 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Cartoon characters in unsafe situations" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Cartoon characters in aggressive conflict" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Graphic violence involving cartoon characters" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Graphic violence easily distinguishable from reality" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Mildly realistic characters in unsafe situations" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Graphic violence involving realistic characters" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Unrealistic bloodshed" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Realistic bloodshed" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Rape or other violent sexual behavior" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "References to alcoholic beverages" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Use of alcoholic beverages" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "References to illicit drugs" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Use of illicit drugs" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "References to tobacco products" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Use of tobacco products" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Brief artistic nudity" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Prolonged nudity" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Provocative references or depictions" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Sexual references or depictions" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Graphic sexual behavior" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Mild or infrequent use of profanity" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Moderate use of profanity" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Strong or frequent use of profanity" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Slapstick humor" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Vulgar or bathroom humor" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Mature or sexual humor" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Negativity towards a specific group of people" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Discrimination designed to cause emotional harm" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Product placement" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "Explicit references to specific brands or trademarked products" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "Gambling on random events using tokens or credits" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Gambling using real money" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Ability to spend real money in-game" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "Sharing social network usernames or email addresses" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Sharing physical location to other users" diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index c5773d1..9f1be14 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -160,499 +160,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "कोई कार्टून हिंसा नहीं" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "असुरक्षित परिस्थितियों में कार्टून कैरेक्टर" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "आक्रामक विरोध में कार्टून कैरेक्टर" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "कार्टून कैरेक्टर में शामिल ग्राफ़िक हिंसा" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "कोई काल्पनिक हिंसा नहीं" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" -msgstr "असुरक्षित परिस्थितियों वाले कैरेक्टर को रिएलिटी से आसानी से अलग होने योग्य है" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "आक्रामक विरोध वाले कैरेक्टर को रिएलिटी से आसानी से अलग होने योग्य है" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "ग्राफ़िक हिंसा रिएलिटी से आसानी से अलग होने योग्य है" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "कोई यथार्थवादी हिंसा नहीं" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "असुरक्षित परिस्थितियों में थोड़े यथार्थवादी चरित्र" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "आक्रामक विरोध में वास्तविक कैरेक्टर का विवरण" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "ग्राफ़िक हिंसा वाले वास्तविक कैरेक्टर" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "कोई रक्तपात नहीं" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "अवास्तविक रक्तपात" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "वास्तविक रक्तपात" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "रक्तपात और शरीर के अंगों में विकृति का विवरण" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "कोई यौन हिंसा नहीं" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "बलात्कार या अन्य हिंसात्मक लैंगिक व्यवहार" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "एल्कोहल के कोई संदर्भ नहीं" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "एल्कोहल वाले पेय पदार्थों का संदर्भ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "एल्कोहल वाले पेयपदार्थों का उपयोग" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "अवैध नशीली दवाओं के कोई संदर्भ नहीं" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "अवैध ड्रग का संदर्भ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "अवैध ड्रग का उपयोग" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "तंबाकू के उत्पादों का संदर्भ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "तंबाकू के उत्पादों का उपयोग" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "किसी प्रकार की कोई नग्नता नहीं" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "संक्षिप्त कलात्मक नग्नता" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "लंबे समय तक नग्नता" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "यौन प्रकृति के कोई संदर्भ या चित्रण नहीं" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "उत्तेजक संदर्भ या विवरण" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "लैंगिक संदर्भ या विवरण" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "ग्राफ़िक लैंगिक व्यवहार" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "किसी प्रकार की कोई गाली नहीं" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "गलत आचरण का माइल्ड या कभी कभी उपयोग" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "गलत आचरण का मॉडरेट उपयोग" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "गलत आचरण का अधिक या बार-बार उपयोग" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "कोई अनुचित हास्य नहीं" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "हँसी मज़ाक" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "अश्लील या बाथरुम संबंधी हास्य" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "वयस्क या लिंग संबंधी हास्य" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "किसी प्रकार की कोई भेदभावपूर्ण भाषा नहीं" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "लोगों के किसी विशेष समूह के लिए नकारात्मकता" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "भावनात्मक नुकसान पहुँचाने के लिए निर्मित भेदभाव" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" -msgstr "लिंग, लिंग संबंध, जाति या धर्म के आधार पर सुस्पष्ट भेदभाव" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "किसी प्रकार का कोई विज्ञापन नहीं" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "उत्पाद का प्रतिस्थापन" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "विशेष ब्रांड या ट्रेडमार्क उत्पादों के लिए सुस्पष्ट संदर्भ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -"उपयोगकर्ताओं को वास्तविक दुनिया के विशिष्ट सामानों को खरीदने के लिए प्रोत्साहित किया " -"जाता है" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "किसी प्रकार का कोई जुआ नहीं" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "टोकन या क्रेडिट का उपयोग करके जुआं या निरुदेश्य ईवेंट" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "\"प्ले\" धन का उपयोग करके जुआ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "वास्तविक धन का उपयोग जुआ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "धन व्यय करने की कोई क्षमता नहीं" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "उपयोगकर्ताओं को वास्तविक धन दान करने के लिए प्रोत्साहित किया जाता है" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "गेम में वास्तविक धन व्यय करने की क्षमता" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ चैट करने का कोई तरीका नहीं है" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" -msgstr "चैट कार्यात्मकता के बिना उपयोगकर्ता-से-उपयोगकर्ता गेम संवाद" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "उपयोगकर्ताओं के मध्य मॉडरेटेड चैट कार्यक्षमता" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "उपयोगकर्ताओं के मध्य अनियंत्रित चैट कार्यक्षमता" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "यह अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ बात करने का कोई तरीका नहीं" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "उपयोगकर्ताओं के बीच अनियंत्रित ऑडियो और वीडियो चैट कार्यात्मकता" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "सामाजिक नेटवर्क उपयोगकर्ता नामों या ईमेल पतों का कोई साझाकरण नहीं" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "सामाजिक नेटवर्क उपयोगकर्ता नाम या ईमेल पतों का साझाकरण" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "तृतीय पक्षों के साथ उपयोगकर्ता जानकारी का कोई साझाकरण नहीं" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "नवीनतम एप्लिकेशन संस्करण के लिए जांच की जा रही है" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" msgstr "" -"डाइग्नोस्टिक डेटा शेयर करना जो दूसरों को उपयोगकर्ता की पहचान करने की अनुमति नहीं देता है" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "वह जानकारी शेयर करें जिससे अन्य लोग उपयोगकर्ता को पहचान सकें" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ भौतिक स्थान का कोई साझाकरण नहीं" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ भौतिक स्थान साझा करना" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "समलैंगिकता का कोई संदर्भ नहीं" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "समलैंगिकता का परोक्ष संदर्भ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "एक ही लिंग के लोगों के बीच चुंबन" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "एक ही लिंग के लोगों के बीच ग्राफिक यौन व्यवहार" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "वेश्यावृत्ति का कोई संदर्भ नहीं है" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "वेश्यावृत्ति के लिए अप्रत्यक्ष संदर्भ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "वेश्यावृत्ति का सीधा संदर्भ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "वेश्यावृत्ति के कार्यों का ग्राफिक चित्रण" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "व्यभिचार का कोई संदर्भ नहीं" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "व्यभिचार के लिए अप्रत्यक्ष संदर्भ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "व्यभिचार का प्रत्यक्ष संदर्भ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "व्यभिचार अधिनियम के ग्राफिक चित्रण" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "कोई यौन सम्बंधित शब्द नहीं है" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "असाधारण रूप से मानवीय चरित्रों को ढकते हैं" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "अति कामुक मानव पात्र " - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "अपवित्रता का कोई संदर्भ नहीं" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "ऐतिहासिक अवनति का चित्रण या संदर्भ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "आधुनिक-मानव की निराशा का चित्रण" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "आधुनिक समय की असमानताओं के ग्राफिक चित्रण" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "मृत मानव के प्रत्यक्ष अवशेष नहीं हैं" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "दर्शनीय मृत मानव अवशेष" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "मृत मानव के अवशेष जो तत्वों के लिए अनावृत है" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "मानव शरीर की अपवित्रता का ग्राफिक चित्रण" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "दासता का कोई संदर्भ नहीं" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "ऐतिहासिक गुलामी के संदर्भ या वर्णन" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "आधुनिक गुलामी के वर्णन" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "आधुनिक काल की दासता का ग्राफिक चित्रण" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" +msgstr "" #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -667,17 +221,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -685,19 +239,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -706,31 +260,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -748,23 +302,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -776,38 +335,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "_सहायता" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -830,33 +389,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -897,3 +470,299 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "कोई कार्टून हिंसा नहीं" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "असुरक्षित परिस्थितियों में कार्टून कैरेक्टर" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "आक्रामक विरोध में कार्टून कैरेक्टर" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "कार्टून कैरेक्टर में शामिल ग्राफ़िक हिंसा" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "कोई काल्पनिक हिंसा नहीं" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "असुरक्षित परिस्थितियों वाले कैरेक्टर को रिएलिटी से आसानी से अलग होने योग्य है" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "आक्रामक विरोध वाले कैरेक्टर को रिएलिटी से आसानी से अलग होने योग्य है" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "ग्राफ़िक हिंसा रिएलिटी से आसानी से अलग होने योग्य है" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "कोई यथार्थवादी हिंसा नहीं" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "असुरक्षित परिस्थितियों में थोड़े यथार्थवादी चरित्र" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "आक्रामक विरोध में वास्तविक कैरेक्टर का विवरण" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "ग्राफ़िक हिंसा वाले वास्तविक कैरेक्टर" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "कोई रक्तपात नहीं" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "अवास्तविक रक्तपात" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "वास्तविक रक्तपात" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "रक्तपात और शरीर के अंगों में विकृति का विवरण" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "कोई यौन हिंसा नहीं" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "बलात्कार या अन्य हिंसात्मक लैंगिक व्यवहार" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "एल्कोहल के कोई संदर्भ नहीं" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "एल्कोहल वाले पेय पदार्थों का संदर्भ" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "एल्कोहल वाले पेयपदार्थों का उपयोग" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "अवैध नशीली दवाओं के कोई संदर्भ नहीं" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "अवैध ड्रग का संदर्भ" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "अवैध ड्रग का उपयोग" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "तंबाकू के उत्पादों का संदर्भ" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "तंबाकू के उत्पादों का उपयोग" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "किसी प्रकार की कोई नग्नता नहीं" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "संक्षिप्त कलात्मक नग्नता" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "लंबे समय तक नग्नता" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "यौन प्रकृति के कोई संदर्भ या चित्रण नहीं" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "उत्तेजक संदर्भ या विवरण" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "लैंगिक संदर्भ या विवरण" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "ग्राफ़िक लैंगिक व्यवहार" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "किसी प्रकार की कोई गाली नहीं" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "गलत आचरण का माइल्ड या कभी कभी उपयोग" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "गलत आचरण का मॉडरेट उपयोग" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "गलत आचरण का अधिक या बार-बार उपयोग" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "कोई अनुचित हास्य नहीं" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "हँसी मज़ाक" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "अश्लील या बाथरुम संबंधी हास्य" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "वयस्क या लिंग संबंधी हास्य" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "किसी प्रकार की कोई भेदभावपूर्ण भाषा नहीं" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "लोगों के किसी विशेष समूह के लिए नकारात्मकता" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "भावनात्मक नुकसान पहुँचाने के लिए निर्मित भेदभाव" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "लिंग, लिंग संबंध, जाति या धर्म के आधार पर सुस्पष्ट भेदभाव" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "किसी प्रकार का कोई विज्ञापन नहीं" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "उत्पाद का प्रतिस्थापन" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "विशेष ब्रांड या ट्रेडमार्क उत्पादों के लिए सुस्पष्ट संदर्भ" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "" +#~ "उपयोगकर्ताओं को वास्तविक दुनिया के विशिष्ट सामानों को खरीदने के लिए प्रोत्साहित किया " +#~ "जाता है" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "किसी प्रकार का कोई जुआ नहीं" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "टोकन या क्रेडिट का उपयोग करके जुआं या निरुदेश्य ईवेंट" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "\"प्ले\" धन का उपयोग करके जुआ" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "वास्तविक धन का उपयोग जुआ" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "धन व्यय करने की कोई क्षमता नहीं" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "उपयोगकर्ताओं को वास्तविक धन दान करने के लिए प्रोत्साहित किया जाता है" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "गेम में वास्तविक धन व्यय करने की क्षमता" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ चैट करने का कोई तरीका नहीं है" + +#~ msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#~ msgstr "चैट कार्यात्मकता के बिना उपयोगकर्ता-से-उपयोगकर्ता गेम संवाद" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "उपयोगकर्ताओं के मध्य मॉडरेटेड चैट कार्यक्षमता" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "उपयोगकर्ताओं के मध्य अनियंत्रित चैट कार्यक्षमता" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "यह अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ बात करने का कोई तरीका नहीं" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "उपयोगकर्ताओं के बीच अनियंत्रित ऑडियो और वीडियो चैट कार्यात्मकता" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "सामाजिक नेटवर्क उपयोगकर्ता नामों या ईमेल पतों का कोई साझाकरण नहीं" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "सामाजिक नेटवर्क उपयोगकर्ता नाम या ईमेल पतों का साझाकरण" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "तृतीय पक्षों के साथ उपयोगकर्ता जानकारी का कोई साझाकरण नहीं" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "नवीनतम एप्लिकेशन संस्करण के लिए जांच की जा रही है" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "डाइग्नोस्टिक डेटा शेयर करना जो दूसरों को उपयोगकर्ता की पहचान करने की अनुमति नहीं " +#~ "देता है" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "वह जानकारी शेयर करें जिससे अन्य लोग उपयोगकर्ता को पहचान सकें" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ भौतिक स्थान का कोई साझाकरण नहीं" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ भौतिक स्थान साझा करना" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "समलैंगिकता का कोई संदर्भ नहीं" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "समलैंगिकता का परोक्ष संदर्भ" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "एक ही लिंग के लोगों के बीच चुंबन" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "एक ही लिंग के लोगों के बीच ग्राफिक यौन व्यवहार" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "वेश्यावृत्ति का कोई संदर्भ नहीं है" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "वेश्यावृत्ति के लिए अप्रत्यक्ष संदर्भ" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "वेश्यावृत्ति का सीधा संदर्भ" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "वेश्यावृत्ति के कार्यों का ग्राफिक चित्रण" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "व्यभिचार का कोई संदर्भ नहीं" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "व्यभिचार के लिए अप्रत्यक्ष संदर्भ" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "व्यभिचार का प्रत्यक्ष संदर्भ" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "व्यभिचार अधिनियम के ग्राफिक चित्रण" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "कोई यौन सम्बंधित शब्द नहीं है" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "असाधारण रूप से मानवीय चरित्रों को ढकते हैं" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "अति कामुक मानव पात्र " + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "अपवित्रता का कोई संदर्भ नहीं" + +#~ msgid "Depictions or references to historical desecration" +#~ msgstr "ऐतिहासिक अवनति का चित्रण या संदर्भ" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "आधुनिक-मानव की निराशा का चित्रण" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "आधुनिक समय की असमानताओं के ग्राफिक चित्रण" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "मृत मानव के प्रत्यक्ष अवशेष नहीं हैं" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "दर्शनीय मृत मानव अवशेष" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "मृत मानव के अवशेष जो तत्वों के लिए अनावृत है" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "मानव शरीर की अपवित्रता का ग्राफिक चित्रण" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "दासता का कोई संदर्भ नहीं" + +#~ msgid "Depictions or references to historical slavery" +#~ msgstr "ऐतिहासिक गुलामी के संदर्भ या वर्णन" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "आधुनिक गुलामी के वर्णन" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "आधुनिक काल की दासता का ग्राफिक चित्रण" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 3ba6d37..e30586a 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -162,500 +162,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Bez nasilja u crtićima" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Likovi crtića su u opasnim situacijama" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Likovi crtića su u agresivnim sukobima" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Animirano nasilje uključuje likove crtića" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Bez umišljenog nasilja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" -msgstr "Likovi u opasnim situacijama se lako mogu razlikovati od stvarnosti" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "Likovi u agresivnim sukobima se lako mogu razlikovati od stvarnosti" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Animirano nasilje se lako može razlikovati od stvarnosti" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Bez stvarnog nasilja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Srednje realni likovi u agresivnom sukobu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Prikaz realnih likova u agresivnom sukobu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Animirano nasilje uključuje realne likove" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Bez krvoprolića" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Nerealno krvoproliće" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Realno krvoproliće" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Prikaz krvoprolića i sakaćenja dijelova tijela" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Bez seksualnog nasilja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Silovanje ili ostalo nasilje seksualnog ponašanja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Bez pozivanja na alkoholna pića" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Pozivanje na alkoholna pića" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Upotreba alkoholnih pića" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Bez pozivanja na nedopuštene droge" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Pozivanje na nedopuštene droge" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Upotreba nedopuštenih droga" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Pozivanje na duhanske proizvode" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Upotreba duhanskih proizvoda" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Bez golotinje svake vrste" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Kratka umjetnička golotinja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Dugotrajna golotinja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Bez aluzije ili prikaza seksualne prirode" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Provokativne aluzije ili crteži" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Seksualne aluzije ili crteži" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Animirano seksualno ponašanje" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Bez psovki bilo koje vrste" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Blaga ili sporadičnu upotreba psovki" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Umjerena upotreba psovki" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Snažna ili česta upotreba psovki" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Bez neprimjerenog humora" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Urnebesni humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Vulgaran ili kafanski humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Seksualni ili humor za odrasle" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Bez diskriminirajućeg jezika bilo koje vrste" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Negativnost prema određenoj skupini ljudi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Diskriminacija osmišljena da uzrokuje emocionalno nasilje" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -"Eksplicitna diskriminacija na osnovi spola, spolnosti, rasi ili religiji" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Bez oglasa bilo koje vrste" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Plasman proizvoda" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "Jasne odredbe zaštićene robne marke ili zaštitnog znaka proizvoda" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -msgstr "Korisnici se potiču na kupnju određenog stvarnog predmeta" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Bez kockanja bilo koje vrste" - -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Kockanje na slučajnim događajima pomoću žetona ili kredita" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Kockanje upotrebom novca iz \"igre\"" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Kockanje upotrebno stvarnog novca" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Bez mogućnosti trošenja stvarnog novca" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "Korisnici se potiču na kupnju određenog stvarnog predmeta" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Mogućnost trošenja stvarnog novca u igri" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Bez mogućnost razgovora s drugim korisnicima" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Ograničena mogućnost razgovora između korisnika" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Nekontrolirana mogućnost razgovora između korisnika" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Bez mogućnost razgovora s drugim korisnicima" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "Nekontrolirana mogućnost glasovnog i video razgovora između korisnika" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "Bez dijeljenja imena i adresa e-pošte društvenih mreža" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "Dijeljenje imena i adresa e-pošte društvenih mreža" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "Bez dijeljenja informacija korisnika sa trećom stranom" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "Provjera najnovije inačice aplikacije" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" -"Dijeljenji dijagnostički podaci koji ne dopuštaju drugima da identificiraju " -"korisnika" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "" -"Dijeljene informacije koju dopuštaju drugima da identificiraju korisnika" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "Bez dijeljenja fizičke lokacije sa ostalim korisnicima" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Dijeljenje fizičke lokacije sa ostalim korisnicima" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Bez pozivanja na homoseksualnost" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Neizrano pozivanje na homoseksualnost" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Ljubljenje između ljudi istog spola" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Grafičko spolno ponašanje između ljudi istog spola" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Bez pozivanja na prostituciju" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Neizravno pozivanje na prostituciju" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "Izravno pozivanje na prostituciju" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Grafički prikaz čina prostitucije" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Bez pozivanja na preljub" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Neizravno pozivanje na preljub" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "Izravno pozivanje na preljub" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "Grafički prikaz čina preljuba" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Bez seksualnih likova" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Oskudno odjeveni likovi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "Javno neprimjereni seksualni likovi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "Bez pozivanja na oskvrnuće" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "Prikaz oskvrnuća ljudske suvremenosti" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "Grafički prikaz oskvrnuća ljudske suvremenosti" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "Bez vidljivih mrtvih ljudskih ostataka" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "Vidlji mrtvi ljudski ostaci" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "Vidlji mrtvi ljudski ostaci koji su izloženi u elementima" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "Grafički prikazi oskvrnuća ljudskih tijela" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Bez pozivanja na ropstvo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "Prikaz suvremenog ropstva" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "Grafički prikaz suvremenog ropstva" - #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -670,17 +223,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -688,19 +241,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -709,31 +262,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -751,23 +304,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -779,38 +337,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -833,33 +391,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -900,3 +472,291 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Bez nasilja u crtićima" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Likovi crtića su u opasnim situacijama" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Likovi crtića su u agresivnim sukobima" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Animirano nasilje uključuje likove crtića" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Bez umišljenog nasilja" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Likovi u opasnim situacijama se lako mogu razlikovati od stvarnosti" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Likovi u agresivnim sukobima se lako mogu razlikovati od stvarnosti" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Animirano nasilje se lako može razlikovati od stvarnosti" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Bez stvarnog nasilja" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Srednje realni likovi u agresivnom sukobu" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Prikaz realnih likova u agresivnom sukobu" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Animirano nasilje uključuje realne likove" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Bez krvoprolića" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Nerealno krvoproliće" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Realno krvoproliće" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Prikaz krvoprolića i sakaćenja dijelova tijela" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Bez seksualnog nasilja" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Silovanje ili ostalo nasilje seksualnog ponašanja" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Bez pozivanja na alkoholna pića" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Pozivanje na alkoholna pića" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Upotreba alkoholnih pića" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Bez pozivanja na nedopuštene droge" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Pozivanje na nedopuštene droge" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Upotreba nedopuštenih droga" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Pozivanje na duhanske proizvode" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Upotreba duhanskih proizvoda" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Bez golotinje svake vrste" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Kratka umjetnička golotinja" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Dugotrajna golotinja" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Bez aluzije ili prikaza seksualne prirode" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Provokativne aluzije ili crteži" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Seksualne aluzije ili crteži" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Animirano seksualno ponašanje" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Bez psovki bilo koje vrste" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Blaga ili sporadičnu upotreba psovki" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Umjerena upotreba psovki" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Snažna ili česta upotreba psovki" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Bez neprimjerenog humora" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Urnebesni humor" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Vulgaran ili kafanski humor" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Seksualni ili humor za odrasle" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Bez diskriminirajućeg jezika bilo koje vrste" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Negativnost prema određenoj skupini ljudi" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Diskriminacija osmišljena da uzrokuje emocionalno nasilje" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Eksplicitna diskriminacija na osnovi spola, spolnosti, rasi ili religiji" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Bez oglasa bilo koje vrste" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Plasman proizvoda" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "Jasne odredbe zaštićene robne marke ili zaštitnog znaka proizvoda" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "Korisnici se potiču na kupnju određenog stvarnog predmeta" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Bez kockanja bilo koje vrste" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "Kockanje na slučajnim događajima pomoću žetona ili kredita" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Kockanje upotrebom novca iz \"igre\"" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Kockanje upotrebno stvarnog novca" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Bez mogućnosti trošenja stvarnog novca" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Korisnici se potiču na kupnju određenog stvarnog predmeta" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Mogućnost trošenja stvarnog novca u igri" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "Bez mogućnost razgovora s drugim korisnicima" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Ograničena mogućnost razgovora između korisnika" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "Nekontrolirana mogućnost razgovora između korisnika" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "Bez mogućnost razgovora s drugim korisnicima" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "" +#~ "Nekontrolirana mogućnost glasovnog i video razgovora između korisnika" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "Bez dijeljenja imena i adresa e-pošte društvenih mreža" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "Dijeljenje imena i adresa e-pošte društvenih mreža" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Bez dijeljenja informacija korisnika sa trećom stranom" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Provjera najnovije inačice aplikacije" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Dijeljenji dijagnostički podaci koji ne dopuštaju drugima da " +#~ "identificiraju korisnika" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Dijeljene informacije koju dopuštaju drugima da identificiraju korisnika" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "Bez dijeljenja fizičke lokacije sa ostalim korisnicima" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Dijeljenje fizičke lokacije sa ostalim korisnicima" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "Bez pozivanja na homoseksualnost" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Neizrano pozivanje na homoseksualnost" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Ljubljenje između ljudi istog spola" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Grafičko spolno ponašanje između ljudi istog spola" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "Bez pozivanja na prostituciju" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Neizravno pozivanje na prostituciju" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Izravno pozivanje na prostituciju" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Grafički prikaz čina prostitucije" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "Bez pozivanja na preljub" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Neizravno pozivanje na preljub" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Izravno pozivanje na preljub" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Grafički prikaz čina preljuba" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "Bez seksualnih likova" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Oskudno odjeveni likovi" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Javno neprimjereni seksualni likovi" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "Bez pozivanja na oskvrnuće" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Prikaz oskvrnuća ljudske suvremenosti" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Grafički prikaz oskvrnuća ljudske suvremenosti" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "Bez vidljivih mrtvih ljudskih ostataka" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Vidlji mrtvi ljudski ostaci" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Vidlji mrtvi ljudski ostaci koji su izloženi u elementima" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Grafički prikazi oskvrnuća ljudskih tijela" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "Bez pozivanja na ropstvo" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Prikaz suvremenog ropstva" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Grafički prikaz suvremenog ropstva" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index d582cf6..2501177 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -161,511 +161,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Nincs rajzfilmes erőszak" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Rajzfilmfigurák veszélyes helyzetekben" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Rajzfilmfigurák agresszív konfliktusban" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Rajzfilmfigurákat érintő grafikus erőszak" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Nincs kitalált erőszak" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -"Karakterek veszélyes helyzetekben, amely könnyen megkülönböztethető a " -"valóságtól" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" msgstr "" -"Karakterek agresszív konfliktusban, amely könnyen megkülönböztethető a " -"valóságtól" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Grafikus erőszak, amely könnyen megkülönböztethető a valóságtól" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Nincs valósághű erőszak" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Enyhén valósághű karakterek veszélyes helyzetekben" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Valósághű karakterek ábrázolása agresszív konfliktusban" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Valósághű karaktereket érintő grafikus erőszak" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Nincs vérontás" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Nem valósághű vérontás" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Valósághű vérontás" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Várontás és a testrészek megcsonkításának ábrázolása" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Nincs szexuális erőszak" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Megerőszakolás vagy egyéb erőszakos szexuális viselkedés" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Nincs alkoholtartalmú italokra való hivatkozás" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Alkoholtartalmú italokra való hivatkozások" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Alkoholtartalmú italok használata" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Nincs tiltott kábítószerekre való hivatkozás" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Tiltott kábítószerekre való hivatkozások" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Tiltott kábítószerek használata" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Dohánytermékekre való hivatkozások" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Dohánytermékek használata" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Nincs semmiféle meztelenség" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Rövid művészi meztelenség" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Hosszan tartó meztelenség" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Nincs szexuális hivatkozás vagy ábrázolás" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Kihívó hivatkozások vagy ábrázolások" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Szexuális hivatkozások vagy ábrázolások" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Grafikus szexuális viselkedés" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Nincs káromkodás" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Enyhe vagy ritka káromkodáshasználat" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Mérsékelt káromkodáshasználat" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Erős vagy gyakori káromkodáshasználat" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Nincs helytelen humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Helyzethumor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Vulgáris vagy fürdőszoba humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Felnőtt vagy szexuális humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Nincs semmiféle diszkriminatív nyelvezet" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Negatívság egy bizonyos embercsoport felé" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Érzelmi károsodást okozó tervezett diszkrimináció" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" -msgstr "Kifejezetten nemi, szexuális, faji vagy vallási alapú diszkrimináció" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Nincs semmiféle hirdetés" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Termékelhelyezés" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" msgstr "" -"Közvetlen utalások egy bizonyos márkára vagy védjeggyel védett termékre" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" msgstr "" -"A felhasználókat arra ösztönzik, hogy a valódi világban bizonyos tárgyakat " -"vásároljanak" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Nincs semmiféle szerencsejáték" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" msgstr "" -"Szerencsejáték véletlenszerű eseményeken zsetonok vagy kreditek használatával" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Szerencsejáték „játékpénz” használatával" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Szerencsejáték valódi pénz használatával" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Nem lehet valódi pénzt elkölteni" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "A felhasználókat arra ösztönzik, hogy valós pénzt adományozzanak" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Lehetséges a játékon belül valódi pénzt elkölteni" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Nincs mód a csevegésre más felhasználókkal" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" -msgstr "Felhasználók közötti játékinterakció, csevegés funkcionalitás nélkül" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Moderált csevegés funkcionalitás a felhasználók között" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Ellenőrizetlen csevegés funkcionalitás a felhasználók között" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Nincs mód a beszélgetésre más felhasználókkal" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -"Ellenőrizetlen hang- vagy videocsevegés funkcionalitás a felhasználók között" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Nincs közösségi hálózatokon használt felhasználónevek vagy e-mail címek " -"megosztása" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Közösségi hálózatokon használt felhasználónevek vagy e-mail címek megosztása" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "Felhasználói információk nem kerülnek megosztásra harmadik féllel" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "A legfrissebb alkalmazásverzió ellenőrzése" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" -"Diagnosztikai adatok megosztása, amelyek mások számára nem azonosítják a " -"felhasználót" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "" -"Információk megosztása, amelyek mások számára azonosítják a felhasználót" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "Fizikai hely nem kerül megosztásra más felhasználók számára" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Fizikai hely megosztása más felhasználók számára" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Nincs homoszexualitásra való hivatkozás" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Közvetett homoszexualitásra való hivatkozás" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Csókolózás azonos nemű emberek között" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Grafikus szexuális viselkedés azonos nemű emberek között" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Nincs prostitúcióra való hivatkozás" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Közvetett prostitúcióra való hivatkozás" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "Közvetlen prostitúcióra való hivatkozás" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Prostitúció grafikus ábrázolása" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Nincs házasságtörésre való hivatkozás" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Közvetett házasságtörésre való hivatkozás" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "Közvetlen házasságtörésre való hivatkozás" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "Házasságtörés grafikus ábrázolása" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Nincsenek szexualizált karakterek" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Hiányosan öltözött emberi karakterek" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "Nyíltan szexualizált emberi karakterek" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "Nincs gyalázásra való hivatkozás" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "Gyalázás történelmi ábrázolása vagy arra való hivatkozás" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "Modern kori emberi gyalázás ábrázolása" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "Modern kori emberi gyalázás grafikus ábrázolása" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "Nincsenek látható emberi maradványok" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "Látható emberi maradványok" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "Emberi maradványok, kitéve az időjárási viszonyoknak" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "Emberi testek gyalázásának grafikus ábrázolása" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Nincs rabszolgaságra való hivatkozás" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "Rabszolgaság történelmi ábrázolása vagy arra való hivatkozás" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "Modern kori rabszolgaság ábrázolása" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "Modern kori rabszolgaság grafikus ábrázolása" #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -680,17 +222,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -698,19 +240,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -719,31 +261,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -761,23 +303,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -789,38 +336,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -843,33 +390,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -910,3 +471,315 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Nincs rajzfilmes erőszak" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Rajzfilmfigurák veszélyes helyzetekben" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Rajzfilmfigurák agresszív konfliktusban" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Rajzfilmfigurákat érintő grafikus erőszak" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Nincs kitalált erőszak" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Karakterek veszélyes helyzetekben, amely könnyen megkülönböztethető a " +#~ "valóságtól" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Karakterek agresszív konfliktusban, amely könnyen megkülönböztethető a " +#~ "valóságtól" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Grafikus erőszak, amely könnyen megkülönböztethető a valóságtól" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Nincs valósághű erőszak" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Enyhén valósághű karakterek veszélyes helyzetekben" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Valósághű karakterek ábrázolása agresszív konfliktusban" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Valósághű karaktereket érintő grafikus erőszak" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Nincs vérontás" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Nem valósághű vérontás" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Valósághű vérontás" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Várontás és a testrészek megcsonkításának ábrázolása" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Nincs szexuális erőszak" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Megerőszakolás vagy egyéb erőszakos szexuális viselkedés" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Nincs alkoholtartalmú italokra való hivatkozás" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Alkoholtartalmú italokra való hivatkozások" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Alkoholtartalmú italok használata" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Nincs tiltott kábítószerekre való hivatkozás" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Tiltott kábítószerekre való hivatkozások" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Tiltott kábítószerek használata" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Dohánytermékekre való hivatkozások" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Dohánytermékek használata" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Nincs semmiféle meztelenség" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Rövid művészi meztelenség" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Hosszan tartó meztelenség" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Nincs szexuális hivatkozás vagy ábrázolás" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Kihívó hivatkozások vagy ábrázolások" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Szexuális hivatkozások vagy ábrázolások" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Grafikus szexuális viselkedés" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Nincs káromkodás" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Enyhe vagy ritka káromkodáshasználat" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Mérsékelt káromkodáshasználat" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Erős vagy gyakori káromkodáshasználat" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Nincs helytelen humor" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Helyzethumor" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Vulgáris vagy fürdőszoba humor" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Felnőtt vagy szexuális humor" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Nincs semmiféle diszkriminatív nyelvezet" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Negatívság egy bizonyos embercsoport felé" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Érzelmi károsodást okozó tervezett diszkrimináció" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Kifejezetten nemi, szexuális, faji vagy vallási alapú diszkrimináció" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Nincs semmiféle hirdetés" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Termékelhelyezés" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "" +#~ "Közvetlen utalások egy bizonyos márkára vagy védjeggyel védett termékre" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "" +#~ "A felhasználókat arra ösztönzik, hogy a valódi világban bizonyos " +#~ "tárgyakat vásároljanak" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Nincs semmiféle szerencsejáték" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "" +#~ "Szerencsejáték véletlenszerű eseményeken zsetonok vagy kreditek " +#~ "használatával" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Szerencsejáték „játékpénz” használatával" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Szerencsejáték valódi pénz használatával" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Nem lehet valódi pénzt elkölteni" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "A felhasználókat arra ösztönzik, hogy valós pénzt adományozzanak" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Lehetséges a játékon belül valódi pénzt elkölteni" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "Nincs mód a csevegésre más felhasználókkal" + +#~ msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#~ msgstr "" +#~ "Felhasználók közötti játékinterakció, csevegés funkcionalitás nélkül" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Moderált csevegés funkcionalitás a felhasználók között" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "Ellenőrizetlen csevegés funkcionalitás a felhasználók között" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "Nincs mód a beszélgetésre más felhasználókkal" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "" +#~ "Ellenőrizetlen hang- vagy videocsevegés funkcionalitás a felhasználók " +#~ "között" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Nincs közösségi hálózatokon használt felhasználónevek vagy e-mail címek " +#~ "megosztása" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Közösségi hálózatokon használt felhasználónevek vagy e-mail címek " +#~ "megosztása" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Felhasználói információk nem kerülnek megosztásra harmadik féllel" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "A legfrissebb alkalmazásverzió ellenőrzése" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Diagnosztikai adatok megosztása, amelyek mások számára nem azonosítják a " +#~ "felhasználót" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Információk megosztása, amelyek mások számára azonosítják a felhasználót" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "Fizikai hely nem kerül megosztásra más felhasználók számára" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Fizikai hely megosztása más felhasználók számára" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "Nincs homoszexualitásra való hivatkozás" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Közvetett homoszexualitásra való hivatkozás" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Csókolózás azonos nemű emberek között" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Grafikus szexuális viselkedés azonos nemű emberek között" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "Nincs prostitúcióra való hivatkozás" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Közvetett prostitúcióra való hivatkozás" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Közvetlen prostitúcióra való hivatkozás" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Prostitúció grafikus ábrázolása" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "Nincs házasságtörésre való hivatkozás" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Közvetett házasságtörésre való hivatkozás" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Közvetlen házasságtörésre való hivatkozás" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Házasságtörés grafikus ábrázolása" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "Nincsenek szexualizált karakterek" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Hiányosan öltözött emberi karakterek" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Nyíltan szexualizált emberi karakterek" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "Nincs gyalázásra való hivatkozás" + +#~ msgid "Depictions or references to historical desecration" +#~ msgstr "Gyalázás történelmi ábrázolása vagy arra való hivatkozás" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Modern kori emberi gyalázás ábrázolása" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Modern kori emberi gyalázás grafikus ábrázolása" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "Nincsenek látható emberi maradványok" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Látható emberi maradványok" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Emberi maradványok, kitéve az időjárási viszonyoknak" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Emberi testek gyalázásának grafikus ábrázolása" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "Nincs rabszolgaságra való hivatkozás" + +#~ msgid "Depictions or references to historical slavery" +#~ msgstr "Rabszolgaság történelmi ábrázolása vagy arra való hivatkozás" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Modern kori rabszolgaság ábrázolása" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Modern kori rabszolgaság grafikus ábrázolása" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index f8d5ed2..ed95f81 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -6,16 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/" -"issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-31 03:29+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-31 19:22+0700\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Last-Translator: Andika Triwidada \n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4 @@ -163,502 +162,53 @@ msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" "Batas sesi untuk pengguna %u memiliki jadwal harian yang tidak valid %u–%u" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Tidak ada kekerasan kartun" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Karakter kartun dalam situasi yang tidak aman" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Karakter kartun dalam konflik agresif" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Kekerasan grafis yang melibatkan karakter kartun" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Tidak ada kekerasan fantasi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -"Karakter dalam situasi yang tidak aman dengan mudah dibedakan dari realitas" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "Karakter dalam konflik agresif dengan mudah dibedakan dari realitas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Kekerasan grafis dengan mudah dibedakan dari realitas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Tidak ada kekerasan realistis" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Sedikit karakter realistis dalam situasi yang tidak aman" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Penggambaran karakter yang realistis dalam konflik agresif" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Kekerasan grafis yang melibatkan karakter yang realistis" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Tidak ada pertumpahan darah" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Pertumpahan darah yang tidak realistis" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Pertumpahan darah yang realistis" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Penggambaran pertumpahan darah dan mutilasi bagian tubuh" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Tidak ada kekerasan seksual" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Perkosaan atau perilaku seksual kekerasan lainnya" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Tidak ada referensi ke alkohol" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Referensi ke minuman beralkohol" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Penggunaan minuman beralkohol" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Tidak ada referensi untuk obat-obatan terlarang" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Referensi untuk obat-obatan terlarang" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Penggunaan obat-obatan terlarang" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Referensi untuk produk tembakau" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Penggunaan produk tembakau" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Tidak ada ketelanjangan apapun" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Ketelanjangan artistik singkat" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Ketelanjangan berkepanjangan" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Tidak ada referensi atau penggambaran bersifat seksual" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Referensi atau penggambaran provokatif" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Referensi atau penggambaran seksual" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Perilaku seksual grafis" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Tidak ada kata-kata tidak senonoh apapun" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Penggunaan ringan atau jarang kata-kata tidak senonoh" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Penggunaan sedang kata-kata tidak senonoh" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Penggunaan kuat atau sering kata-kata tidak senonoh" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Tidak ada humor yang tidak pantas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Humor slapstick" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Humor kamar mandi atau vulgar" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Humor dewasa atau seksual" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Tidak ada bahasa diskriminatif apapun" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Negatif terhadap sekelompok orang tertentu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Diskriminasi dirancang untuk menyebabkan kerusakan emosional" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" msgstr "" -"Diskriminasi eksplisit berdasarkan gender, seksualitas, ras, atau agama" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Tidak ada iklan jenis apapun" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Penempatan produk" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" msgstr "" -"Referensi eksplisit untuk merek tertentu atau produk dengan merek dagang" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -msgstr "Pengguna dianjurkan untuk membeli barang dunia nyata tertentu" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Tidak ada perjudian jenis apapun" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Perjudian pada peristiwa acak menggunakan token atau kredit" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Perjudian menggunakan uang \"permainan\"" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Perjudian menggunakan uang nyata" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Tidak ada kemampuan membelanjakan uang" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "Pengguna dianjurkan untuk menyumbangkan uang sungguhan" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Kemampuan untuk menghabiskan uang nyata dalam permainan" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Tidak ada cara untuk mengobrol dengan pengguna lain" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" -msgstr "Interaksi permainan antar pengguna tanpa fungsi obrolan" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Moderasi fungsi obrolan antar pengguna" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Fungsi obrolan yang tidak terkontrol antara pengguna" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Tidak ada cara untuk berbicara dengan pengguna lain" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "Fungsi obrolan audio atau video yang tidak terkontrol antara pengguna" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "Tidak berbagi alamat surel atau nama pengguna media sosial" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "Berbagi nama pengguna jejaring sosial atau alamat surel" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "Tidak berbagi informasi pengguna dengan pihak ke-3" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "Memeriksa versi aplikasi terbaru" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -"Berbagi data diagnostik yang tidak membiarkan orang lain mengidentifikasi " -"pengguna" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "" -"Berbagi informasi yang memungkinkan orang lain mengidentifikasi pengguna" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "Tidak berbagi lokasi fisik ke pengguna lain" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Berbagi lokasi fisik dengan pengguna lain" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Tidak ada referensi ke homoseksualitas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Referensi tak langsung ke homoseksualitas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Berciuman antara orang-orang dengan jenis kelamin yang sama" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Perilaku seksual grafis antara orang dengan jenis kelamin yang sama" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Tidak ada referensi untuk prostitusi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Referensi tidak langsung untuk prostitusi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "Referensi langsung ke prostitusi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Penggambaran grafis dari aksi prostitusi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Tidak ada referensi untuk perzinaan" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Referensi tidak langsung untuk perzinaan" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "Referensi langsung ke perzinaan" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "Penggambaran grafis dari tindakan perzinaan" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Tidak ada karakter seksual" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Karakter manusia berpakaian minim" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "Karakter manusia seksual secara menyeluruh" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "Tidak ada referensi untuk penodaan" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "Penggambaran atau referensi tentang penodaan sejarah" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "Penggambaran tentang penodaan manusia zaman modern" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "Penggambaran grafis tentang penodaan modern" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "Tidak ada sisa manusia mati yang terlihat" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "Sisa manusia mati yang terlihat" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "Sisa manusia mati yang terpapar unsur" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "Penggambaran grafis penodaan tubuh manusia" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Tidak ada referensi untuk perbudakan" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "Penggambaran atau referensi tentang perbudakan bersejarah" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "Penggambaran perbudakan modern" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "Penggambaran grafis tentang perbudakan modern" #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "Batasi %s dari menggunakan aplikasi yang diinstal berikut ini." @@ -673,17 +223,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "Tidak ditemukan aplikasi yang akan dibatasi." #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "tidak dikenal" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "Semua umur" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -693,19 +243,19 @@ msgstr "" "tersedia di aplikasi lain." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "Mencegah aplikasi tertentu agar tidak digunakan oleh %s." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "Mencegah %s menginstal aplikasi." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "Aplikasi yang dipasang oleh %s tidak akan muncul untuk pengguna lain." @@ -714,31 +264,31 @@ msgstr "Aplikasi yang dipasang oleh %s tidak akan muncul untuk pengguna lain." msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "Pembatasan Penggunaan Aplikasi" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "Batasi Peramban _Web" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "_Batasi Aplikasi" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "Pembatasan Instalasi Perangkat Lunak" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "Batasi _Instalasi Aplikasi" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "Batasi Instalasi Aplikasi untuk _Lain" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "Ke_sesuaian Aplikasi" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -746,18 +296,40 @@ msgstr "" "Membatasi penjelajahan atau pemasangan aplikasi ke aplikasi yang sesuai " "untuk usia tertentu atau di atas." +#. Translators: This is the title of the main window #. Translators: the name of the application as it appears in a software center -#: malcontent-control/application.c:102 +#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3 msgid "Parental Controls" msgstr "Pengawasan Orang Tua" -#: malcontent-control/application.c:250 +#: malcontent-control/application.c:270 +msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." +msgstr "" + +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 +msgid "Malcontent Website" +msgstr "" + +#: malcontent-control/application.c:299 +msgid "The help contents could not be displayed" +msgstr "" + +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "Gagal memuat data pengguna dari sistem" -#: malcontent-control/application.c:252 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "Harap pastikan bahwa AccountsService diinstal dan diaktifkan." @@ -769,22 +341,22 @@ msgstr "Halaman Sebelumnya" msgid "Next Page" msgstr "Halaman Selanjutnya" -#: malcontent-control/main.ui:68 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "Diperlukan Izin" -#: malcontent-control/main.ui:82 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" "Diperlukan izin untuk melihat dan mengubah pengaturan kontrol orang tua " "pengguna." -#: malcontent-control/main.ui:123 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "Tidak Ada Pengguna Anak yang Dikonfigurasi" -#: malcontent-control/main.ui:137 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." @@ -792,14 +364,23 @@ msgstr "" "Tidak ada pengguna anak yang saat ini diatur pada sistem. Buat satu sebelum " "menyiapkan kontrol orangtua mereka." -#: malcontent-control/main.ui:149 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "Buat Pengguna _Anak" -#: malcontent-control/main.ui:177 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "Memuat…" +#: malcontent-control/main.ui:265 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: malcontent-control/main.ui:269 +#, fuzzy +msgid "_About Parental Controls" +msgstr "Pengawasan Orang Tua" + #. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center. #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4 @@ -821,6 +402,48 @@ msgstr "" msgid "The GNOME Project" msgstr "Projek GNOME" +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +msgid "Minor improvements to parental controls application UI" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 +msgid "Translations to Ukrainian and Polish" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +msgid "Improve parental controls application UI and add icon" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 +msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 +msgid "Initial release of basic parental controls application" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 +msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 +msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -864,3 +487,303 @@ msgstr "Pengguna '%s' tidak punya waktu tersisa" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "Kesalahan pengaturan batas waktu pada sesi login: %s" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Tidak ada kekerasan kartun" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Karakter kartun dalam situasi yang tidak aman" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Karakter kartun dalam konflik agresif" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Kekerasan grafis yang melibatkan karakter kartun" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Tidak ada kekerasan fantasi" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Karakter dalam situasi yang tidak aman dengan mudah dibedakan dari " +#~ "realitas" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Karakter dalam konflik agresif dengan mudah dibedakan dari realitas" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Kekerasan grafis dengan mudah dibedakan dari realitas" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Tidak ada kekerasan realistis" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Sedikit karakter realistis dalam situasi yang tidak aman" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Penggambaran karakter yang realistis dalam konflik agresif" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Kekerasan grafis yang melibatkan karakter yang realistis" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Tidak ada pertumpahan darah" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Pertumpahan darah yang tidak realistis" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Pertumpahan darah yang realistis" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Penggambaran pertumpahan darah dan mutilasi bagian tubuh" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Tidak ada kekerasan seksual" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Perkosaan atau perilaku seksual kekerasan lainnya" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Tidak ada referensi ke alkohol" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Referensi ke minuman beralkohol" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Penggunaan minuman beralkohol" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Tidak ada referensi untuk obat-obatan terlarang" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Referensi untuk obat-obatan terlarang" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Penggunaan obat-obatan terlarang" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Referensi untuk produk tembakau" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Penggunaan produk tembakau" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Tidak ada ketelanjangan apapun" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Ketelanjangan artistik singkat" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Ketelanjangan berkepanjangan" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Tidak ada referensi atau penggambaran bersifat seksual" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Referensi atau penggambaran provokatif" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Referensi atau penggambaran seksual" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Perilaku seksual grafis" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Tidak ada kata-kata tidak senonoh apapun" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Penggunaan ringan atau jarang kata-kata tidak senonoh" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Penggunaan sedang kata-kata tidak senonoh" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Penggunaan kuat atau sering kata-kata tidak senonoh" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Tidak ada humor yang tidak pantas" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Humor slapstick" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Humor kamar mandi atau vulgar" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Humor dewasa atau seksual" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Tidak ada bahasa diskriminatif apapun" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Negatif terhadap sekelompok orang tertentu" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Diskriminasi dirancang untuk menyebabkan kerusakan emosional" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Diskriminasi eksplisit berdasarkan gender, seksualitas, ras, atau agama" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Tidak ada iklan jenis apapun" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Penempatan produk" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "" +#~ "Referensi eksplisit untuk merek tertentu atau produk dengan merek dagang" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "Pengguna dianjurkan untuk membeli barang dunia nyata tertentu" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Tidak ada perjudian jenis apapun" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "Perjudian pada peristiwa acak menggunakan token atau kredit" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Perjudian menggunakan uang \"permainan\"" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Perjudian menggunakan uang nyata" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Tidak ada kemampuan membelanjakan uang" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Pengguna dianjurkan untuk menyumbangkan uang sungguhan" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Kemampuan untuk menghabiskan uang nyata dalam permainan" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "Tidak ada cara untuk mengobrol dengan pengguna lain" + +#~ msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#~ msgstr "Interaksi permainan antar pengguna tanpa fungsi obrolan" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Moderasi fungsi obrolan antar pengguna" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "Fungsi obrolan yang tidak terkontrol antara pengguna" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "Tidak ada cara untuk berbicara dengan pengguna lain" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "" +#~ "Fungsi obrolan audio atau video yang tidak terkontrol antara pengguna" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "Tidak berbagi alamat surel atau nama pengguna media sosial" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "Berbagi nama pengguna jejaring sosial atau alamat surel" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Tidak berbagi informasi pengguna dengan pihak ke-3" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Memeriksa versi aplikasi terbaru" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Berbagi data diagnostik yang tidak membiarkan orang lain mengidentifikasi " +#~ "pengguna" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Berbagi informasi yang memungkinkan orang lain mengidentifikasi pengguna" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "Tidak berbagi lokasi fisik ke pengguna lain" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Berbagi lokasi fisik dengan pengguna lain" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "Tidak ada referensi ke homoseksualitas" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Referensi tak langsung ke homoseksualitas" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Berciuman antara orang-orang dengan jenis kelamin yang sama" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Perilaku seksual grafis antara orang dengan jenis kelamin yang sama" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "Tidak ada referensi untuk prostitusi" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Referensi tidak langsung untuk prostitusi" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Referensi langsung ke prostitusi" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Penggambaran grafis dari aksi prostitusi" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "Tidak ada referensi untuk perzinaan" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Referensi tidak langsung untuk perzinaan" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Referensi langsung ke perzinaan" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Penggambaran grafis dari tindakan perzinaan" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "Tidak ada karakter seksual" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Karakter manusia berpakaian minim" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Karakter manusia seksual secara menyeluruh" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "Tidak ada referensi untuk penodaan" + +#~ msgid "Depictions or references to historical desecration" +#~ msgstr "Penggambaran atau referensi tentang penodaan sejarah" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Penggambaran tentang penodaan manusia zaman modern" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Penggambaran grafis tentang penodaan modern" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "Tidak ada sisa manusia mati yang terlihat" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Sisa manusia mati yang terlihat" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Sisa manusia mati yang terpapar unsur" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Penggambaran grafis penodaan tubuh manusia" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "Tidak ada referensi untuk perbudakan" + +#~ msgid "Depictions or references to historical slavery" +#~ msgstr "Penggambaran atau referensi tentang perbudakan bersejarah" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Penggambaran perbudakan modern" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Penggambaran grafis tentang perbudakan modern" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 87f1f95..3d85066 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -161,504 +161,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Nessuna violenza nel cartone animato" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Personaggi dei cartoni animati in situazioni rischiose" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Personaggi dei cartoni animati in conflitti aggressivi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Violenza grafica che coinvolge personaggi dei cartoni animati" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Nessuna violenza nel fantasy" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -"Personaggi in situazioni rischiose facilmente distinguibili dalla realtà" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" msgstr "" -"Personaggi in conflitti aggressivi facilmente distinguibili dalla realtà" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Violenza grafica facilmente distinguibile dalla realtà" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Nessuna violenza realistica" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Personaggi lievemente realistici in situazioni rischiose" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Raffigurazioni di personaggi realistici in conflitti aggressivi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Violenza grafica che coinvolge personaggi realistici" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Nessun eccidio" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Eccidio non realistico" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Eccidio realistico" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Raffigurazioni di eccidi e mutilazioni di parti del corpo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Nessuna violenza sessuale" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Stupro o altri comportamenti sessuali violenti" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Nessun riferimento all'alcol" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Riferimenti a bevande alcoliche" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Uso di bevande alcoliche" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Nessun riferimento a droghe illecite" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Riferimenti a droghe illecite" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Uso di droghe illecite" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Riferimenti a prodotti del tabacco" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Uso di prodotti del tabacco" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Nessuna nudità di qualsiasi sorta" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Breve nudità artistica" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Nudità prolungata" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Nessun riferimento o raffigurazione di natura sessuale" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Riferimenti o raffigurazioni provocanti" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Riferimenti o raffigurazioni sessuali" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Comportamento grafico sessuale" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Nessuna volgarità di qualsiasi tipo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Lieve o infrequente uso di volgarità" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Moderato uso di volgarità" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Forte o frequente uso di volgarità" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Nessun umorismo inappropriato" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Umorismo da pagliacciata" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Umorismo volgare o da gabinetto" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Umorismo maturo o sessuale" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Nessun linguaggio discriminatorio di qualsiasi tipo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Negatività verso un gruppo specifico di persone" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Discriminazione progettata per causare danni emotivi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" msgstr "" -"Discriminazione esplicita basata sul sesso, sessualità, razza o religione" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Nessuna pubblicità di qualsiasi tipo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Inserimento prodotto" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "Riferimenti espliciti a specifici marchi o prodotti commerciali" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" msgstr "" -"Gli utenti sono incoraggiati ad acquistare specifici oggetti del mondo reale" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Nessun gioco d'azzardo di qualsiasi tipo" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Gioco d'azzardo su eventi casuali che usano gettoni o crediti" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Gioco d'azzardo che usa soldi «di gioco»" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Gioco d'azzardo che usa soldi veri" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Nessuna possibilità di spendere soldi" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "Gli utenti sono incoraggiati a donare moneta reale" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Possibilità di spendere soldi veri in gioco" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Nessuna possibilità di conversare con altri utenti" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Funzionalità di chat moderata fra utenti" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Funzionalità di chat non controllata fra utenti" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Nessuna possibilità di parlare con altri utenti" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "Funzionalità di chat audio e video non controllata fra utenti" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Nessuna condivisione di nomi utente di social network o di indirizzi email" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "Condivisione di nomi utente di social network o di indirizzi email" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "Nessuna condivisione di informazioni dell'utente con terze parti" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "Verifica dell'ultima versione dell'applicazione" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" -"Condivisione di dati diagnostici che non consentono agli altri di " -"identificare l'utente" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "" -"Condivisione di informazioni che consentono ad altri di identificare l'utente" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "Nessuna condivisione della posizione fisica con altri utenti" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Condivisione della posizione fisica con altri utenti" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Neessun riferimento all'omosessualità" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Riferimenti indiretti all'omosessualità" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Effusioni fra persone dello stesso sesso" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Comportamento sessuale grafico fra persone dello stesso sesso" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Nessun riferimento alla prostituzione" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Riferimenti indiretti alla prostituzione" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "Riferimenti diretti alla prostituzione" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Rappresentazioni grafiche dell'atto di prostituzione" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Nessun riferimento all'adulterio" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Riferimenti indiretti all'adulterio" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "Riferimenti diretti all'adulterio" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "Rappresentazioni grafiche dell'atto dell'adulterio" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Nessuna personaggio sessualizzato" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Personaggi umani poco vestiti" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "Personaggi umani sessualizzati in modo anomalo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "Nessun riferimento alla profanazione" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "Rappresentazioni della moderna dissacrazione umana" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "Rappresentazioni grafiche di moderna profanazione" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "Nessun resto visibile di umano morto" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "Resti visibili di umano morto" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "Resti di umano morto che è stato esposto agli elementi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "Rappresentazioni grafiche della profanazione di corpi umani" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Nessun riferimento alla schiavitù" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "Rappresentazioni della schiavitù moderna" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "Rappresentazioni grafiche della schiavitù moderna" - #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -673,17 +222,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -691,19 +240,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -712,31 +261,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -754,23 +303,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -782,38 +336,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -836,33 +390,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -903,3 +471,296 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Nessuna violenza nel cartone animato" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Personaggi dei cartoni animati in situazioni rischiose" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Personaggi dei cartoni animati in conflitti aggressivi" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Violenza grafica che coinvolge personaggi dei cartoni animati" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Nessuna violenza nel fantasy" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Personaggi in situazioni rischiose facilmente distinguibili dalla realtà" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Personaggi in conflitti aggressivi facilmente distinguibili dalla realtà" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Violenza grafica facilmente distinguibile dalla realtà" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Nessuna violenza realistica" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Personaggi lievemente realistici in situazioni rischiose" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Raffigurazioni di personaggi realistici in conflitti aggressivi" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Violenza grafica che coinvolge personaggi realistici" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Nessun eccidio" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Eccidio non realistico" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Eccidio realistico" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Raffigurazioni di eccidi e mutilazioni di parti del corpo" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Nessuna violenza sessuale" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Stupro o altri comportamenti sessuali violenti" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Nessun riferimento all'alcol" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Riferimenti a bevande alcoliche" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Uso di bevande alcoliche" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Nessun riferimento a droghe illecite" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Riferimenti a droghe illecite" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Uso di droghe illecite" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Riferimenti a prodotti del tabacco" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Uso di prodotti del tabacco" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Nessuna nudità di qualsiasi sorta" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Breve nudità artistica" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Nudità prolungata" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Nessun riferimento o raffigurazione di natura sessuale" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Riferimenti o raffigurazioni provocanti" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Riferimenti o raffigurazioni sessuali" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Comportamento grafico sessuale" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Nessuna volgarità di qualsiasi tipo" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Lieve o infrequente uso di volgarità" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Moderato uso di volgarità" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Forte o frequente uso di volgarità" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Nessun umorismo inappropriato" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Umorismo da pagliacciata" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Umorismo volgare o da gabinetto" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Umorismo maturo o sessuale" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Nessun linguaggio discriminatorio di qualsiasi tipo" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Negatività verso un gruppo specifico di persone" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Discriminazione progettata per causare danni emotivi" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Discriminazione esplicita basata sul sesso, sessualità, razza o religione" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Nessuna pubblicità di qualsiasi tipo" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Inserimento prodotto" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "Riferimenti espliciti a specifici marchi o prodotti commerciali" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "" +#~ "Gli utenti sono incoraggiati ad acquistare specifici oggetti del mondo " +#~ "reale" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Nessun gioco d'azzardo di qualsiasi tipo" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "Gioco d'azzardo su eventi casuali che usano gettoni o crediti" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Gioco d'azzardo che usa soldi «di gioco»" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Gioco d'azzardo che usa soldi veri" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Nessuna possibilità di spendere soldi" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Gli utenti sono incoraggiati a donare moneta reale" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Possibilità di spendere soldi veri in gioco" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "Nessuna possibilità di conversare con altri utenti" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Funzionalità di chat moderata fra utenti" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "Funzionalità di chat non controllata fra utenti" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "Nessuna possibilità di parlare con altri utenti" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "Funzionalità di chat audio e video non controllata fra utenti" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Nessuna condivisione di nomi utente di social network o di indirizzi email" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "Condivisione di nomi utente di social network o di indirizzi email" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Nessuna condivisione di informazioni dell'utente con terze parti" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Verifica dell'ultima versione dell'applicazione" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Condivisione di dati diagnostici che non consentono agli altri di " +#~ "identificare l'utente" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Condivisione di informazioni che consentono ad altri di identificare " +#~ "l'utente" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "Nessuna condivisione della posizione fisica con altri utenti" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Condivisione della posizione fisica con altri utenti" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "Neessun riferimento all'omosessualità" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Riferimenti indiretti all'omosessualità" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Effusioni fra persone dello stesso sesso" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Comportamento sessuale grafico fra persone dello stesso sesso" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "Nessun riferimento alla prostituzione" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Riferimenti indiretti alla prostituzione" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Riferimenti diretti alla prostituzione" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Rappresentazioni grafiche dell'atto di prostituzione" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "Nessun riferimento all'adulterio" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Riferimenti indiretti all'adulterio" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Riferimenti diretti all'adulterio" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Rappresentazioni grafiche dell'atto dell'adulterio" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "Nessuna personaggio sessualizzato" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Personaggi umani poco vestiti" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Personaggi umani sessualizzati in modo anomalo" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "Nessun riferimento alla profanazione" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Rappresentazioni della moderna dissacrazione umana" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Rappresentazioni grafiche di moderna profanazione" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "Nessun resto visibile di umano morto" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Resti visibili di umano morto" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Resti di umano morto che è stato esposto agli elementi" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Rappresentazioni grafiche della profanazione di corpi umani" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "Nessun riferimento alla schiavitù" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Rappresentazioni della schiavitù moderna" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Rappresentazioni grafiche della schiavitù moderna" diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index fa41db8..b6cd7e6 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -160,497 +160,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Алкогольге сілтемелер жоқ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Алкогольді өнімдеріне сілтемелер" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Алкогольді өнімдерін пайдалану" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Темекі өнімдеріне сілтемелер" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Темекі өнімдерін пайдалану" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Жарнаманың ешбір түрі жоқ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "" -"Кейбір брендтер немесе сауда маркасымен қорғалған өнімдерге тікелей сілтеу" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -msgstr "Пайдаланушыларға шын әлемнен кейбір нәрселерді сатып алу ұсынылады" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Ақшаны жарату мүмкіндігі жоқ" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "Пайдаланушылар шын ақшаны жіберуге ұсынылады" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Ойынша шын ақшаны жарату мүмкіндігі" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Басқа ойыншылармен чат мүмкін емес" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Ойыншылар арасындағы басқарылатын чат мүмкіндігі" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Ойыншылар арасындағы басқарылмайтын чат мүмкіндігі" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Басқа ойыншылармен сөйлесу мүмкін емес" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "Ойыншылар арасындағы басқарылмайтын аудио немесе видео чат мүмкіндігі" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "Әлеуметтік желілердегі аттар немесе эл. пошта адрестермен бөлісу жоқ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "Әлеуметтік желілердегі аттар немесе эл. пошта адрестермен бөлісу" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "Пайдаланушы ақпаратын 3-ші жақтармен бөлісу жоқ" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "Басқалар пайдаланушыны анықтай алатын ақпаратымен бөлісу" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "Басқа пайдаланушылармен нақты орналасумен бөлісу жоқ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Басқа пайдаланушылармен нақты орналасумен бөлісу" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -665,17 +221,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -683,19 +239,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -704,31 +260,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -746,23 +302,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -774,38 +335,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "Кө_мек" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -828,33 +389,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -895,3 +470,72 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Алкогольге сілтемелер жоқ" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Алкогольді өнімдеріне сілтемелер" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Алкогольді өнімдерін пайдалану" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Темекі өнімдеріне сілтемелер" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Темекі өнімдерін пайдалану" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Жарнаманың ешбір түрі жоқ" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "" +#~ "Кейбір брендтер немесе сауда маркасымен қорғалған өнімдерге тікелей сілтеу" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "Пайдаланушыларға шын әлемнен кейбір нәрселерді сатып алу ұсынылады" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Ақшаны жарату мүмкіндігі жоқ" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Пайдаланушылар шын ақшаны жіберуге ұсынылады" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Ойынша шын ақшаны жарату мүмкіндігі" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "Басқа ойыншылармен чат мүмкін емес" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Ойыншылар арасындағы басқарылатын чат мүмкіндігі" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "Ойыншылар арасындағы басқарылмайтын чат мүмкіндігі" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "Басқа ойыншылармен сөйлесу мүмкін емес" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "" +#~ "Ойыншылар арасындағы басқарылмайтын аудио немесе видео чат мүмкіндігі" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Әлеуметтік желілердегі аттар немесе эл. пошта адрестермен бөлісу жоқ" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "Әлеуметтік желілердегі аттар немесе эл. пошта адрестермен бөлісу" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Пайдаланушы ақпаратын 3-ші жақтармен бөлісу жоқ" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "Басқалар пайдаланушыны анықтай алатын ақпаратымен бөлісу" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "Басқа пайдаланушылармен нақты орналасумен бөлісу жоқ" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Басқа пайдаланушылармен нақты орналасумен бөлісу" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 7db614f..dbacbc8 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -161,496 +161,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "만화 수준 폭력 내용 없음" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "안전하지 않은 상황의 만화 주인공 표현" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "적극적 폭력 상황의 만화 주인공 표현" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "만화 주인공의 그래픽 폭력" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "판타지 폭력 내용 없음" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" -msgstr "실제와 구분할 수 있는 안전하지 않은 상황의 등장 인물 표현" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "실제와 구분할 수 있는 적극적 폭력 상황의 등장 인물 표현" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "실제와 구분할 수 있는 그래픽 폭력" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "폭력 재현 내용 없음" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "실제와 비슷하게 안전하지 않은 상황의 등장 인물 표현" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "실제에 가깝게 적극적 폭력 상황의 등장 인물 표현" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "실제에 가까운 적극적 그래픽 폭력" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "유혈 장면 없음" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "비현실적 혈흔" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "현실적 혈흔" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "혈흔 묘사 및 사지 절단" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "성폭력 내용 없음" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "강간/기타 금지 성 행위" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "알콜 음료 언급 없음" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "알콜 음료 언급" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "알콜 음료 활용" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "불법 약물 언급 없음" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "불법 약물 언급" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "불법 약물 활용" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "담배 상품 언급" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "담배 상품 활용" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "나체 표현 내용 없음" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "대략적인 예술 전라 표현" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "지속적인 전라 표현" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "성적 표현 출현 또는 묘사 없음" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "도발적 표현 언급 또는 묘사" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "성적 표현 언급 또는 묘사" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "그래픽 성 행위" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "비속어 없음" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "온화하거나 드문 모독 표현" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "어중간한 모독 표현" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "강렬하거나 빈번한 모독 표현" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "부적절한 유머 없음" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "슬랩스틱 유머" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "3류/화장실 유머" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "성인/성 유머" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "차별 문구 없음" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "특정 인물 집단에 대한 부정" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "감정적 해를 끼치도록 의도한 차별" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" -msgstr "성, 인종, 종교에 기반한 적나라한 차별" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "광고 내용 없음" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "제품 배치" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "특정 브랜드 및 상표 등록 제품을 명백하게 언급" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -msgstr "특정 실물 구매를 장려" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "도박 내용 없음" - -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "토큰 또는 크레딧을 활용한 임의 이벤트 도박" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "“게임” 머니 활용 도박" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "현금 활용 도박" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "현금 소비 기능 없음" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "현금 기부 장려" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "게임 내 현금 소비성" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "다른 사용자와의 문장 대화 기능 없음" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "사용자간 중재 문장 대화 기능" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "사용자간 비통제 문장 대화 기능" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "다른 사용자와의 음성 대화 기능 없음" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "사용자간 비통제 영상/음성 대화 기능" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "소셜 네트워크 사용자 이름 또는 전자메일 주소를 공유하지 않음" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "소셜 네트워크 사용자 이름 또는 전자메일 주소를 공유함" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "제 3자 사용자 정보 공유 안함" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "프로그램 최신 버전 확인" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "사용자를 식별할 수 없는 진단 데이터 공유" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "사용자 상호 식별 가능한 정보 공유" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "실제 위치 공유하지 않음" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "다른 사용자와 실제 위치를 공유함" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "동성애 언급 없음" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "동성애 간접 언급" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "동성간의 키스" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "동성간의 성적 행동 화면 표현" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "매춘 언급 없음" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "매춘 간접 언급" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "매춘 직접 언급" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "매춘 행위 화면 묘사" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "간통 언급 없음" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "간통 간접 언급" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "간통 직접 언급" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "간통 행위 화면 묘사" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "성적 대상화 주인공 없음" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "반라 인간상" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "명백히 성적 매력을 부여한 인간상" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "신성 모독 언급 없음" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "현대식 인간 모독 표현" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "현대식 모독 화면 묘사" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "명확하지 않은 죽은 인간 시신 묘사" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "명확한 죽은 인간 시신 묘사" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "실외에 노출된 죽은 인간 시신 묘사" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "인간 신체 모독 화면 묘사" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "노예제도 언급 없음" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "현대식 노예제도 표현" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "현대식 노예제도 화면 묘사" - #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -665,17 +222,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -683,19 +240,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -704,31 +261,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -746,23 +303,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -774,38 +336,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -828,33 +390,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -895,3 +471,286 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "만화 수준 폭력 내용 없음" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "안전하지 않은 상황의 만화 주인공 표현" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "적극적 폭력 상황의 만화 주인공 표현" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "만화 주인공의 그래픽 폭력" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "판타지 폭력 내용 없음" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "실제와 구분할 수 있는 안전하지 않은 상황의 등장 인물 표현" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "실제와 구분할 수 있는 적극적 폭력 상황의 등장 인물 표현" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "실제와 구분할 수 있는 그래픽 폭력" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "폭력 재현 내용 없음" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "실제와 비슷하게 안전하지 않은 상황의 등장 인물 표현" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "실제에 가깝게 적극적 폭력 상황의 등장 인물 표현" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "실제에 가까운 적극적 그래픽 폭력" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "유혈 장면 없음" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "비현실적 혈흔" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "현실적 혈흔" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "혈흔 묘사 및 사지 절단" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "성폭력 내용 없음" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "강간/기타 금지 성 행위" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "알콜 음료 언급 없음" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "알콜 음료 언급" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "알콜 음료 활용" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "불법 약물 언급 없음" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "불법 약물 언급" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "불법 약물 활용" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "담배 상품 언급" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "담배 상품 활용" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "나체 표현 내용 없음" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "대략적인 예술 전라 표현" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "지속적인 전라 표현" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "성적 표현 출현 또는 묘사 없음" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "도발적 표현 언급 또는 묘사" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "성적 표현 언급 또는 묘사" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "그래픽 성 행위" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "비속어 없음" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "온화하거나 드문 모독 표현" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "어중간한 모독 표현" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "강렬하거나 빈번한 모독 표현" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "부적절한 유머 없음" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "슬랩스틱 유머" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "3류/화장실 유머" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "성인/성 유머" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "차별 문구 없음" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "특정 인물 집단에 대한 부정" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "감정적 해를 끼치도록 의도한 차별" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "성, 인종, 종교에 기반한 적나라한 차별" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "광고 내용 없음" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "제품 배치" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "특정 브랜드 및 상표 등록 제품을 명백하게 언급" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "특정 실물 구매를 장려" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "도박 내용 없음" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "토큰 또는 크레딧을 활용한 임의 이벤트 도박" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "“게임” 머니 활용 도박" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "현금 활용 도박" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "현금 소비 기능 없음" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "현금 기부 장려" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "게임 내 현금 소비성" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "다른 사용자와의 문장 대화 기능 없음" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "사용자간 중재 문장 대화 기능" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "사용자간 비통제 문장 대화 기능" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "다른 사용자와의 음성 대화 기능 없음" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "사용자간 비통제 영상/음성 대화 기능" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "소셜 네트워크 사용자 이름 또는 전자메일 주소를 공유하지 않음" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "소셜 네트워크 사용자 이름 또는 전자메일 주소를 공유함" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "제 3자 사용자 정보 공유 안함" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "프로그램 최신 버전 확인" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "사용자를 식별할 수 없는 진단 데이터 공유" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "사용자 상호 식별 가능한 정보 공유" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "실제 위치 공유하지 않음" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "다른 사용자와 실제 위치를 공유함" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "동성애 언급 없음" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "동성애 간접 언급" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "동성간의 키스" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "동성간의 성적 행동 화면 표현" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "매춘 언급 없음" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "매춘 간접 언급" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "매춘 직접 언급" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "매춘 행위 화면 묘사" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "간통 언급 없음" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "간통 간접 언급" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "간통 직접 언급" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "간통 행위 화면 묘사" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "성적 대상화 주인공 없음" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "반라 인간상" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "명백히 성적 매력을 부여한 인간상" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "신성 모독 언급 없음" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "현대식 인간 모독 표현" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "현대식 모독 화면 묘사" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "명확하지 않은 죽은 인간 시신 묘사" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "명확한 죽은 인간 시신 묘사" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "실외에 노출된 죽은 인간 시신 묘사" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "인간 신체 모독 화면 묘사" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "노예제도 언급 없음" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "현대식 노예제도 표현" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "현대식 노예제도 화면 묘사" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index a45092b..c90500a 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -162,499 +162,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Nėra animacinio smurto" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Animaciniai personažai nesaugiose situacijose" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Animaciniai personažai agresyviame konflikte" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Grafinis smurtas, įtraukiantis animacinius personažus" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Nėra fantastinio smurto" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" -msgstr "Personažai nesaugiose, lengvai nuo realybės atskiriamose, situacijose" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "Personažai agresyviame, lengvai nuo realybės atskiriamame, konflikte" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Grafinis, lengvai nuo realybės atskiriamas, smurtas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Nėra tikroviško smurto" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Švelnūs tikroviški personažai nesaugiose situacijose" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Tikroviškų personažų vaizdavimai agresyviame konflikte" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Grafinis smurtas, įtraukiantis tikroviškus personažus" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Nėra kraujo praliejimo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Netikroviškas kraujo praliejimas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Tikroviškas kraujo praliejimas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Kraujo praliejimo ir kūno dalių sužalojimo vaizdavimai" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Nėra seksualinio smurto" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Išprievartavimai ar kita smurtinė seksualinė elgsena" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Nėra nuorodos į alkoholinius gėrimus" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Nuorodos į alkoholinius gėrimus" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Alkoholinių gėrimų vartojimas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Nėra nuorodų į uždraustus narkotikus" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Nuorodos į uždraustus narkotikus" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Uždraustų narkotikų vartojimas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Nuorodos į tabako gaminius" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Tabako gaminių vartojimas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Nėra jokio tipo nuogumo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Trumpas meninis nuogumas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Užsitęsęs nuogumas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Nėra nuorodų į seksualinį pobūdį ar jo vaizdavimų" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Provokuojančios nuorodos ar vaizdavimai" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Seksualinės nuorodos ar vaizdavimai" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Grafinė seksualinė elgsena" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Nėra jokių keiksmažodžių" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Nesmarkus ar nedažnas keiksmų naudojimas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Vidutinis keiksmų naudojimas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Smarkus ar dažnas keiksmų naudojimas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Nėra netinkamo humoro" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Papliauškų humoras" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Vulgarus ar tualeto humoras" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Suaugusiųjų ar seksualinis humoras" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Nėra jokio pobūdžio diskriminuojančios kalbos" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Priešiškumas, nukreiptas į tam tikrą žmonių grupę" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Diskriminacija, sukurta sukelti emocinę žalą" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" -msgstr "Atvira diskriminacija dėl lyties, rasės ar religijos" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Nėra jokio pobūdžio reklamų" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Produktų išdėstymas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -"Atviros nuorodos į tam tikrus prekės ženklus ar produktus su prekyženkliu" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -msgstr "Naudotojai yra skatinami įsigyti tam tikrus realaus pasaulio daiktus" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Nėra jokio pobūdžio azartinių lošimų" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Lošimas iš atsitiktinių įvykių, naudojantis žetonais ar kreditais" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Lošimai naudojant „žaidimo“ pinigus" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Lošimai naudojant tikrus pinigus" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Nėra galimybės išleisti pinigus" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "Naudotojai yra skatinami aukoti realius pinigus" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Galimybė žaidime išleisti tikrus pinigus" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Nėra galimybės susirašinėti su kitais žaidėjais" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Prižiūrimas pokalbių funkcionalumas tarp žaidėjų" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Neprižiūrimas pokalbių funkcionalumas tarp žaidėjų" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Nėra galimybės kalbėti su kitais žaidėjais" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "Neprižiūrimas garso ir vaizdo pokalbių funkcionalumas tarp žaidėjų" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Nėra dalinimosi socialinių tinklų naudotojų vardais ar el. pašto adresais" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "Dalinimasis socialinių tinklų naudotojų vardais ar el. pašto adresais" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "Nėra dalinimosi naudotojo informacija su trečiosiomis šalimis" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "Tikrinama, ar naujausia programos versija" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" -"Dalinimasis diagnostikos duomenimis neleidžia kitiems identifikuoti naudotojų" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "Dalinimasis informacija, kuri leidžia kitiems identifikuoti naudotoją" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "Nėra dalinimosi savo fizine buvimo vieta su kitais naudotojais" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Dalinimasis savo fizine buvimo vieta su kitais naudotojais" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Nėra nuorodos į homoseksualumą" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Netiesioginės nuorodos į homoseksualumą" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Bučiniai tarp tos pačios lyties asmenų" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Vazdinis seksualus elgesys tarp tos pačios lyties asmenų" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Nėra nuorodų į prostituciją" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Netiesioginės nuorodos į prostituciją" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "Tiesioginės nuorodos į prostituciją" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Vaizdinis prostitucijos akto atvaizdavimas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Nėra nuorodos į turinį suaugusiems" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Netiesioginės nuorodos į turinį suaugusiems" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "Tiesioginės nuorodos į turinį suaugusiems" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "Vaizdinis turinio suaugusiems atvaizdavimas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Nėra išreikšto seksualumo veikėjų" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Mažai apsirengę žmonės/herojai" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "Itin seksualūs žmonės/herojai" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "Nėra nuorodų į išniekinimą" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "Šiuolaikinio žmonių išniekinimo vaizdavimai" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "Šiuolaikinio žmonių išniekinimo vaizdai" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "Nėra matomų mirusių žmonių palaikų" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "Matomi mirusių žmonių palaikai" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "Detaliai vaizduojami mirusių žmonių palaikai" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "Žmonių kūnų išniekinimo vaizdai" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Nėra nuorodos į vergiją" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "Šiuolaikinės vergijos vaizdavimai" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "Šiuolaikinės vergijos vaizdai" - #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -669,17 +223,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -687,19 +241,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -708,31 +262,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -750,23 +304,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -778,38 +337,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -832,33 +391,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -899,3 +472,295 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Nėra animacinio smurto" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Animaciniai personažai nesaugiose situacijose" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Animaciniai personažai agresyviame konflikte" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Grafinis smurtas, įtraukiantis animacinius personažus" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Nėra fantastinio smurto" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Personažai nesaugiose, lengvai nuo realybės atskiriamose, situacijose" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Personažai agresyviame, lengvai nuo realybės atskiriamame, konflikte" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Grafinis, lengvai nuo realybės atskiriamas, smurtas" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Nėra tikroviško smurto" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Švelnūs tikroviški personažai nesaugiose situacijose" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Tikroviškų personažų vaizdavimai agresyviame konflikte" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Grafinis smurtas, įtraukiantis tikroviškus personažus" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Nėra kraujo praliejimo" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Netikroviškas kraujo praliejimas" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Tikroviškas kraujo praliejimas" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Kraujo praliejimo ir kūno dalių sužalojimo vaizdavimai" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Nėra seksualinio smurto" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Išprievartavimai ar kita smurtinė seksualinė elgsena" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Nėra nuorodos į alkoholinius gėrimus" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Nuorodos į alkoholinius gėrimus" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Alkoholinių gėrimų vartojimas" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Nėra nuorodų į uždraustus narkotikus" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Nuorodos į uždraustus narkotikus" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Uždraustų narkotikų vartojimas" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Nuorodos į tabako gaminius" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Tabako gaminių vartojimas" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Nėra jokio tipo nuogumo" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Trumpas meninis nuogumas" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Užsitęsęs nuogumas" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Nėra nuorodų į seksualinį pobūdį ar jo vaizdavimų" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Provokuojančios nuorodos ar vaizdavimai" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Seksualinės nuorodos ar vaizdavimai" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Grafinė seksualinė elgsena" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Nėra jokių keiksmažodžių" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Nesmarkus ar nedažnas keiksmų naudojimas" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Vidutinis keiksmų naudojimas" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Smarkus ar dažnas keiksmų naudojimas" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Nėra netinkamo humoro" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Papliauškų humoras" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Vulgarus ar tualeto humoras" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Suaugusiųjų ar seksualinis humoras" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Nėra jokio pobūdžio diskriminuojančios kalbos" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Priešiškumas, nukreiptas į tam tikrą žmonių grupę" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Diskriminacija, sukurta sukelti emocinę žalą" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "Atvira diskriminacija dėl lyties, rasės ar religijos" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Nėra jokio pobūdžio reklamų" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Produktų išdėstymas" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "" +#~ "Atviros nuorodos į tam tikrus prekės ženklus ar produktus su prekyženkliu" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "" +#~ "Naudotojai yra skatinami įsigyti tam tikrus realaus pasaulio daiktus" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Nėra jokio pobūdžio azartinių lošimų" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "Lošimas iš atsitiktinių įvykių, naudojantis žetonais ar kreditais" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Lošimai naudojant „žaidimo“ pinigus" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Lošimai naudojant tikrus pinigus" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Nėra galimybės išleisti pinigus" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Naudotojai yra skatinami aukoti realius pinigus" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Galimybė žaidime išleisti tikrus pinigus" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "Nėra galimybės susirašinėti su kitais žaidėjais" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Prižiūrimas pokalbių funkcionalumas tarp žaidėjų" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "Neprižiūrimas pokalbių funkcionalumas tarp žaidėjų" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "Nėra galimybės kalbėti su kitais žaidėjais" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "Neprižiūrimas garso ir vaizdo pokalbių funkcionalumas tarp žaidėjų" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Nėra dalinimosi socialinių tinklų naudotojų vardais ar el. pašto adresais" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Dalinimasis socialinių tinklų naudotojų vardais ar el. pašto adresais" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Nėra dalinimosi naudotojo informacija su trečiosiomis šalimis" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Tikrinama, ar naujausia programos versija" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Dalinimasis diagnostikos duomenimis neleidžia kitiems identifikuoti " +#~ "naudotojų" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Dalinimasis informacija, kuri leidžia kitiems identifikuoti naudotoją" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "Nėra dalinimosi savo fizine buvimo vieta su kitais naudotojais" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Dalinimasis savo fizine buvimo vieta su kitais naudotojais" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "Nėra nuorodos į homoseksualumą" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Netiesioginės nuorodos į homoseksualumą" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Bučiniai tarp tos pačios lyties asmenų" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Vazdinis seksualus elgesys tarp tos pačios lyties asmenų" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "Nėra nuorodų į prostituciją" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Netiesioginės nuorodos į prostituciją" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Tiesioginės nuorodos į prostituciją" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Vaizdinis prostitucijos akto atvaizdavimas" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "Nėra nuorodos į turinį suaugusiems" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Netiesioginės nuorodos į turinį suaugusiems" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Tiesioginės nuorodos į turinį suaugusiems" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Vaizdinis turinio suaugusiems atvaizdavimas" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "Nėra išreikšto seksualumo veikėjų" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Mažai apsirengę žmonės/herojai" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Itin seksualūs žmonės/herojai" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "Nėra nuorodų į išniekinimą" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Šiuolaikinio žmonių išniekinimo vaizdavimai" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Šiuolaikinio žmonių išniekinimo vaizdai" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "Nėra matomų mirusių žmonių palaikų" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Matomi mirusių žmonių palaikai" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Detaliai vaizduojami mirusių žmonių palaikai" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Žmonių kūnų išniekinimo vaizdai" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "Nėra nuorodos į vergiją" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Šiuolaikinės vergijos vaizdavimai" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Šiuolaikinės vergijos vaizdai" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index cb401c6..a673821 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -162,496 +162,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Nav multeņu vardarbības" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Multeņu tēli nedrošās situācijās" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Multeņu tēli agresīvā konfliktā" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Grafiska vardarbība, kur iesaistīti multeņu tēli" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Nav fantāzijas vardarbības" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" -msgstr "Tēli nedrošās situācijās, ko viegli atšķirt no realitātes" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "Tēli agresīvā konfliktā, ko viegli atšķirt no realitātes" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Grafiska vardarbība, ko viegli atšķirt no realitātes" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Nav reālistiskas vardarbības" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Nedaudz reālistiski tēli nedrošās situācijās" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Ataino reālistiskus tēlus agresīvā konfliktā" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Grafiska vardarbība, kur iesaistīti reālistiski tēli" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Nav asinsizliešanas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Nereālistiska asinsizliešana" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Reālistiska asinsizliešana" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Ataino asinsizliešanu un ķermeņu daļu kropļošanu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Nav seksuālas vardarbības" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Izvarošana un cita vardarbīga seksuāla uzvedība" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Nav norāžu uz alkoholiskiem dzērieniem" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Norādes uz alkoholiskiem dzērieniem" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Alkoholisku dzērienu lietošana" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Nav norāžu uz nelegālām narkotikām" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Norādes uz nelegālām narkotikām" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Nelegālu narkotiku lietošana" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Norādes uz tabakas produktiem" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Tabakas produktu izmantošana" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Nav nekāda veida kailuma" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Īss māksliniecisks kailums" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Ilglaicīgs kailums" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Nav seksuālas dabas norādes vai atainojumi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Provocējošas norādes vai atainojumi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Seksuālas norādes vai atainojumi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Grafiska seksuāla uzvedība" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Nav nekāda veida lādēšanās" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Neliela vai reta rupjību lietošana" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Mērena rupjību lietošana" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Stipra vai bieža rupjību lietošana" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Nav nepiedienīga humora" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Farsa humors" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Vulgārs vai atejas humors" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Pieaugušo vai seksuāls humors" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Nav nekāda veida diskriminējošas valodas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Negativitāte pret noteiktu cilvēku grupu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Diskriminācija, kas paredzēta emocionāla kaitējuma izraisīšanai" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" -msgstr "Eksplicīta dzimuma, seksualitātes, rases vai reliģijas diskriminācija" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Nav nekāda veida reklāmu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Produktu izvietošana" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "Atklātas norādes uz noteikiem zīmoliem vai preču zīmju produktiem" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -msgstr "Lietotāji tiek iedrošināti iegādāties noteiktas reālās pasaules preces" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Nav nekāda veida derības" - -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Likt derības uz nejaušiem notikumiem, izmantojot žetonus vai kredītus" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Likt derības ar “spēļu” naudu" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Likt derības ar īstu naudu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Nav iespējas tērēt naudu" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "Lietotāji tiek iedrošināti ziedot īstu naudu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Iespēja spēlē tērēt īstu naudu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Nav tērzēšanas iespējas ar citiem lietotājiem" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Moderēta tērzēšanas iespēja starp lietotājiem" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Nekontrolēta tērzēšanas iespēja starp lietotājiem" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Nav sarunāšanās iespējas ar citiem lietotājiem" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "Nekontrolēta audio un video tērzēšanas iespēja starp lietotājiem" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "Nav dalīšanās ar sociālo tīklu lietotājvārdiem vai e-pasta adresēm" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "Dalās ar sociālo tīklu lietotājvārdiem vai e-pasta adresēm" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "Nav dalīšanās ar lietotāju informāciju ar trešajām pusēm" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "Pārbauda, vai ir jaunāka lietotnes versija" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "Dalās ar diagnostikas datiem, kas neļauj citiem identificēt lietotāju" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "Dalās informāciju, kas ļauj citiem identificēt lietotāju" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "Nav dalīšanās ar fizisko atrašanās vietu ar citiem lietotājiem" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Dalās ar citiem lietotājiem ar fizisko atrašanās vietu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Nav norāžu uz homoseksualitāti" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Netiešas norādes uz homoseksualitāti" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Skūpstīšanās starp viena dzimuma cilvēkiem" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Grafiska seksuāla uzvedība starp viena dzimuma cilvēkiem" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Nav norāžu uz prostitūciju" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Netiešas norādes uz prostitūciju" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "Tiešas norādes uz prostitūciju" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Grafisks prostitūcijas akta atainojums" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Nav norāžu uz laulības pārkāpšanu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Netiešas norādes uz laulības pārkāpšanu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "Tiešas norādes uz laulības pārkāpšanu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "Grafisks laulības pārkāpšanas akta atainojums" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Nav seksualizētu tēlu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Daļēji apģērbti cilvēku tēli" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "Atklāti seksualizēti cilvēki tēli" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "Nav norāžu uz apgānīšanu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "Mūsdienu apgānīšanas atainojumi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "Grafiski mūsdienu apgānīšanas atainojumi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "Nav redzamu cilvēku mirstīgo atlieku" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "Redzamas cilvēku mirstīgās atliekas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "Cilvēku mirstīgās atliekas skarbos vides apstākļos" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "Grafiski cilvēku ķermeņu apgānīšanas atainojumi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Nav norāžu uz verdzību" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "Mūsdienu verdzības atainojumi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "Grafiski mūsdienu verdzības atainojumi" - #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -666,17 +223,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -684,19 +241,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -705,31 +262,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -747,23 +304,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -775,38 +337,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -829,33 +391,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -896,3 +472,290 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Nav multeņu vardarbības" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Multeņu tēli nedrošās situācijās" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Multeņu tēli agresīvā konfliktā" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Grafiska vardarbība, kur iesaistīti multeņu tēli" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Nav fantāzijas vardarbības" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Tēli nedrošās situācijās, ko viegli atšķirt no realitātes" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Tēli agresīvā konfliktā, ko viegli atšķirt no realitātes" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Grafiska vardarbība, ko viegli atšķirt no realitātes" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Nav reālistiskas vardarbības" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Nedaudz reālistiski tēli nedrošās situācijās" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Ataino reālistiskus tēlus agresīvā konfliktā" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Grafiska vardarbība, kur iesaistīti reālistiski tēli" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Nav asinsizliešanas" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Nereālistiska asinsizliešana" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Reālistiska asinsizliešana" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Ataino asinsizliešanu un ķermeņu daļu kropļošanu" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Nav seksuālas vardarbības" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Izvarošana un cita vardarbīga seksuāla uzvedība" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Nav norāžu uz alkoholiskiem dzērieniem" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Norādes uz alkoholiskiem dzērieniem" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Alkoholisku dzērienu lietošana" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Nav norāžu uz nelegālām narkotikām" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Norādes uz nelegālām narkotikām" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Nelegālu narkotiku lietošana" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Norādes uz tabakas produktiem" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Tabakas produktu izmantošana" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Nav nekāda veida kailuma" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Īss māksliniecisks kailums" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Ilglaicīgs kailums" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Nav seksuālas dabas norādes vai atainojumi" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Provocējošas norādes vai atainojumi" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Seksuālas norādes vai atainojumi" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Grafiska seksuāla uzvedība" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Nav nekāda veida lādēšanās" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Neliela vai reta rupjību lietošana" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Mērena rupjību lietošana" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Stipra vai bieža rupjību lietošana" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Nav nepiedienīga humora" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Farsa humors" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Vulgārs vai atejas humors" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Pieaugušo vai seksuāls humors" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Nav nekāda veida diskriminējošas valodas" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Negativitāte pret noteiktu cilvēku grupu" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Diskriminācija, kas paredzēta emocionāla kaitējuma izraisīšanai" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Eksplicīta dzimuma, seksualitātes, rases vai reliģijas diskriminācija" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Nav nekāda veida reklāmu" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Produktu izvietošana" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "Atklātas norādes uz noteikiem zīmoliem vai preču zīmju produktiem" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "" +#~ "Lietotāji tiek iedrošināti iegādāties noteiktas reālās pasaules preces" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Nav nekāda veida derības" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "" +#~ "Likt derības uz nejaušiem notikumiem, izmantojot žetonus vai kredītus" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Likt derības ar “spēļu” naudu" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Likt derības ar īstu naudu" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Nav iespējas tērēt naudu" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Lietotāji tiek iedrošināti ziedot īstu naudu" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Iespēja spēlē tērēt īstu naudu" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "Nav tērzēšanas iespējas ar citiem lietotājiem" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Moderēta tērzēšanas iespēja starp lietotājiem" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "Nekontrolēta tērzēšanas iespēja starp lietotājiem" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "Nav sarunāšanās iespējas ar citiem lietotājiem" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "Nekontrolēta audio un video tērzēšanas iespēja starp lietotājiem" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "Nav dalīšanās ar sociālo tīklu lietotājvārdiem vai e-pasta adresēm" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "Dalās ar sociālo tīklu lietotājvārdiem vai e-pasta adresēm" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Nav dalīšanās ar lietotāju informāciju ar trešajām pusēm" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Pārbauda, vai ir jaunāka lietotnes versija" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Dalās ar diagnostikas datiem, kas neļauj citiem identificēt lietotāju" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "Dalās informāciju, kas ļauj citiem identificēt lietotāju" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "Nav dalīšanās ar fizisko atrašanās vietu ar citiem lietotājiem" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Dalās ar citiem lietotājiem ar fizisko atrašanās vietu" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "Nav norāžu uz homoseksualitāti" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Netiešas norādes uz homoseksualitāti" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Skūpstīšanās starp viena dzimuma cilvēkiem" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Grafiska seksuāla uzvedība starp viena dzimuma cilvēkiem" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "Nav norāžu uz prostitūciju" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Netiešas norādes uz prostitūciju" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Tiešas norādes uz prostitūciju" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Grafisks prostitūcijas akta atainojums" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "Nav norāžu uz laulības pārkāpšanu" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Netiešas norādes uz laulības pārkāpšanu" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Tiešas norādes uz laulības pārkāpšanu" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Grafisks laulības pārkāpšanas akta atainojums" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "Nav seksualizētu tēlu" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Daļēji apģērbti cilvēku tēli" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Atklāti seksualizēti cilvēki tēli" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "Nav norāžu uz apgānīšanu" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Mūsdienu apgānīšanas atainojumi" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Grafiski mūsdienu apgānīšanas atainojumi" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "Nav redzamu cilvēku mirstīgo atlieku" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Redzamas cilvēku mirstīgās atliekas" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Cilvēku mirstīgās atliekas skarbos vides apstākļos" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Grafiski cilvēku ķermeņu apgānīšanas atainojumi" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "Nav norāžu uz verdzību" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Mūsdienu verdzības atainojumi" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Grafiski mūsdienu verdzības atainojumi" diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po index 7274b6c..ecdb3d3 100644 --- a/po/ml.po +++ b/po/ml.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -160,500 +160,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "കാർട്ടൂൺ അക്രമം പാടില്ല" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത സാഹചര്യങ്ങളിലെ കാർട്ടൂൺ പ്രതീകങ്ങൾ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "ആക്രമണ സംഘർഷത്താലുള്ള കാർട്ടൂൺ പ്രതീകങ്ങൾ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "കാർട്ടൂൺ പ്രതീകങ്ങൾ ഉൾപ്പെടുന്ന വിവരണരൂപേണയുള്ള അക്രമം" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "കാൽപനിക അക്രമം പാടില്ല" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" -msgstr "" -"സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത സാഹചര്യങ്ങളിൽ പ്രതീകങ്ങൾ യാഥാർഥ്യത്തിൽ നിന്ന് എളുപ്പത്തിൽ വേർതിരിച്ചറിയാൻ " -"കഴിയുന്നതാണ്" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "" -"ആക്രമണകാരികളായ പ്രതീകങ്ങൾ യാഥാർഥ്യത്തിൽ നിന്ന് എളുപ്പത്തിൽ വേർതിരിച്ചറിയാൻ കഴിയുന്നതാണ്" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "" -"യാഥാർത്ഥ്യത്തെ തിരിച്ചറിയാൻ വിവരണരൂപേണയുള്ള അതിക്രമം എളുപ്പത്തിൽ വേർതിരിച്ചറിയാൻ കഴിയും" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "യാഥാർഥ്യമായ അക്രമം പാടില്ല" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത സാഹചര്യങ്ങളിലെ യാഥാസ്ഥിതിക സൗമ്യ പ്രതീകങ്ങൾ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "ആക്രമണാത്മക സംഘർഷത്തിൽ യാഥാസ്ഥിതിക കഥാപാത്രങ്ങളുടെ ചിത്രീകരണം" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "യഥാർത്ഥ പ്രതീകങ്ങൾ ഉൾപ്പെടുന്ന വിവരണരൂപേണയുള്ള അക്രമം" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "രക്തച്ചൊരിച്ചില്‍ പാടില്ല" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "അയാഥാര്‍ത്ഥ്യമായ രക്തച്ചൊരിച്ചില്‍" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "യഥാർത്ഥ രക്തച്ചൊരിച്ചിൽ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "രക്തച്ചൊരിച്ചിലെ പ്രതിബന്ധം, ശരീര ഭാഗങ്ങളുടെ അവയവഛേദം" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "ലൈംഗിക അതിക്രമം പാടില്ല" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "ബലാത്സംഗം അല്ലെങ്കിൽ മറ്റ് അക്രമാസക്തമായ ലൈംഗിക പെരുമാറ്റം" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "മദ്യത്തെ പറ്റി പരാമർശിച്ചിട്ടില്ല" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "ലഹരിപാനീയങ്ങൾക്കുള്ള പരാമർശങ്ങൾ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "ലഹരിപാനീയങ്ങളുടെ ഉപയോഗം" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "നിയമവിരുദ്ധമായ ലഹരിമരുന്നുകളെ പറ്റിയുള്ള പരാമർശങ്ങളൊന്നുമില്ല" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "നിയമവിരുദ്ധമായ ലഹരിമരുന്നുകളെ പറ്റിയുള്ള പരാമർശം" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "അനധികൃത മരുന്നുകളുടെ ഉപയോഗം" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "പുകയില ഉത്പന്നങ്ങൾക്കുള്ള പരാമർശങ്ങൾ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "പുകയില ഉൽപന്നങ്ങളുടെ ഉപയോഗം" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "ഏത് തരത്തിലുള്ള നഗ്നതയും പാടില്ല" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "ലഘു കലാപരമായ നഗ്നത" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "നീണ്ട നഗ്നത" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "പ്രകോപനപരമായ പരാമർശങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ ചിത്രീകരണങ്ങൾ" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "ലൈംഗിക പരാമർശങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ ചിത്രീകരണങ്ങൾ" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "വിവരണരൂപേണയുള്ള ലൈംഗിക പെരുമാറ്റം" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "ഒരു തരത്തിലുള്ള അശ്ലീലവും ഇല്ല" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "ചെറുതോ അപൂര്‍വ്വമായതോ അശ്ലീലങ്ങളുടെ ഉപയോഗം" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "അശ്ലീലത്തിൻറെ മിതമായ ഉപയോഗം" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "വൃത്തികെട്ട അല്ലെങ്കിൽ പതിവായി ഉപയോഗിക്കുന്ന അശ്ലീലം" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "അനുചിതമായ ഹാസ്യം പാടില്ല" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "തരം താണ ഹാസ്യം" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "അസഭ്യമായ അല്ലെങ്കിൽ ബാത്ത്റൂം ഹാസ്യം" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "പക്വമായ അല്ലെങ്കിൽ ലൈംഗിക ഹാസ്യം" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "ഏതെങ്കിലും തരത്തിലുള്ള വിവേചന ഭാഷയില്ല" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "ഒരു പ്രത്യേക കൂട്ടത്തോടുള്ള അവഗണന" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "വൈകാരികമായ ദോഷം ഉണ്ടാക്കുന്നതിന് രൂപകൽപ്പന ചെയ്തിരിക്കുന്ന വിവേചനങ്ങൾ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" -msgstr "ലിംഗഭേദം, ലൈംഗികത, വർഗം അല്ലെങ്കിൽ മതം എന്നിവയെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള വിവേചനം" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "ഒരു തരത്തിലുള്ള പരസ്യവും പാടില്ല" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "ഉൽപന്നനിയമനം" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "നിർദ്ദിഷ്ട ബ്രാൻഡുകൾ അല്ലെങ്കിൽ വ്യാപാരമുദ്ര ഉല്പന്നങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമായ പരാമർശങ്ങൾ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -msgstr "ഉപയോക്താക്കൾക്ക് നിർദ്ദിഷ്ട യഥാർത്ഥ ഇനങ്ങൾ വാങ്ങാൻ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "ഒരു തരത്തിലുള്ള ചൂതാട്ടവുമില്ല" - -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "അടയാളങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ വായ്‌പ്പ ഉപയോഗിച്ചുള്ള ആകസ്‌മികമായ ഇനങ്ങളിലെ ചൂതാട്ടം" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "യഥാർത്ഥമല്ലാത്ത പണം ഉപയോഗിച്ച് ചൂതാട്ടം" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "യഥാർത്ഥ പണം ഉപയോഗിച്ച് ചൂതാട്ടം" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "പണം ചെലവഴിക്കാൻ ശേഷിയില്ല" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "യഥാർത്ഥ പണം സംഭാവന ചെയ്യാൻ ഉപയോക്താക്കളെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "മറ്റ് ഉപയോക്താക്കളുമായി ചാറ്റ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള മാർഗമില്ല" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "ഉപയോക്താക്കൾക്കിടയിലുള്ള മിതമായ സംഭാഷണ പ്രവർത്തനം" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "ഉപയോക്താക്കൾക്കിടയിൽ നിയന്ത്രിക്കാത്ത സംഭാഷണ പ്രവർത്തനം" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "മറ്റ് ഉപയോക്താക്കളുമായി സംസാരിക്കാൻ യാതൊരു വഴിയുമില്ല" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ തമ്മിൽ നിയന്ത്രിക്കാത്ത ഓഡിയോ അല്ലെങ്കിൽ വീഡിയോ ചാറ്റ് പ്രവർത്തനം" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "സാമൂഹിക ശൃംഖലകളിലെ ഉപയോക്തൃനാമങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ വിലാസങ്ങൾ പങ്കിടരുത്" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "സാമൂഹിക ശൃംഖലകളിലെ ഉപയോക്തൃനാമങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ വിലാസങ്ങൾ പങ്കിടുന്നു" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "ഏറ്റവും പുതിയ അപ്ലിക്കേഷൻ പതിപ്പിനായി പരിശോധിക്കുന്നു" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "മറ്റുള്ളവർക്ക് തിരിച്ചറിയാത്ത രീതിയിൽ ഡയഗണോസ്റ്റിക് വിവരം പങ്കുവെയ്ക്കുന്നു" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "മറ്റുള്ളവരെ തിരിച്ചറിയാൻ അനുവദിക്കുന്ന വിവരങ്ങൾ പങ്കുവെക്കൽ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "സ്വവർഗാനുരാഗത്തെക്കുറിച്ച് പരാമർശങ്ങളില്ല" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "സ്വവർഗ്ഗരതിയെക്കുറിച്ചുള്ള പരോക്ഷ പരാമർശങ്ങൾ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "ഒരേ ലിംഗത്തിലുള്ള ആളുകൾ തമ്മിലുള്ള ചുംബനം" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "ഒരേ ലിംഗത്തിലുള്ള ആളുകൾ തമ്മിലുള്ള വിവരണരൂപേനയുള്ള ലൈംഗിക പെരുമാറ്റം" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "വേശ്യാവൃത്തിയെ പറ്റി പരാമർശങ്ങളൊന്നുമില്ല" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "വേശ്യാവൃത്തിക്ക് പരോക്ഷ സൂചനകൾ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "വേശ്യാവൃത്തിയെ പറ്റിയുള്ള വിവരണരൂപേനയുള്ള ചിത്രീകരണം" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "വ്യഭിചാരത്തെ പറ്റി പരാമർശങ്ങളില്ല" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "വ്യഭിചാരത്തെക്കുറിച്ച് പരോക്ഷ സൂചനകൾ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "വ്യഭിചാരത്തെ പറ്റിയുള്ള വിവരണരൂപേനയുള്ള ചിത്രീകരണം" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "ലൈംഗികതയുള്ള പ്രതീകങ്ങൾ പാടില്ല" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "നാമമാത്രമായ വസ്ത്രമുള്ള മനുഷ്യ പ്രതീകങ്ങൾ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "അതിലൈംഗികതയുള്ള മനുഷ്യ പ്രതീകങ്ങൾ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "ഹീനതയെ പറ്റിയുള്ള പരാമർശങ്ങളൊന്നുമില്ല" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "ആധുനിക മനുഷ്യഹീനതയെ പറ്റിയുള്ള ചിത്രീകരണം" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "ആധുനിക ദിനാചരണത്തിൻ്റെ വിവരണരൂപേനയുള്ള ചിത്രീകരണം" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "മരിച്ചവരുടെ മൃതദേഹങ്ങൾ കാണാതിരിക്കൽ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "മരിച്ചവരുടെ അവശിഷ്ടങ്ങൾ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "അംഗഭംഗം സംഭവിച്ച മനുഷ്യ മൃതദേഹങ്ങൾ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "മനുഷ്യ ശരീരം നശിപ്പിക്കുന്നതിൻ്റെ വിവരണരൂപേനയുള്ള ചിത്രീകരണം" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "അടിമത്തെ പറ്റി പരാമർശമില്ല" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "ആധുനിക കാലഘട്ടത്തിലെ അടിമത്തത്തെ പറ്റിയുള്ള പരാമർശങ്ങൾ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "ആധുനിക കാലഘട്ടത്തിലെ അടിമത്തത്തിൻ്റെ വിവരണരൂപേനയുള്ള ചിത്രീകരണം" - #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -668,17 +221,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -686,19 +239,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -707,31 +260,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -749,23 +302,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -777,38 +335,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "സഹായം (_H)" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -831,33 +389,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -898,3 +470,270 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "കാർട്ടൂൺ അക്രമം പാടില്ല" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത സാഹചര്യങ്ങളിലെ കാർട്ടൂൺ പ്രതീകങ്ങൾ" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "ആക്രമണ സംഘർഷത്താലുള്ള കാർട്ടൂൺ പ്രതീകങ്ങൾ" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "കാർട്ടൂൺ പ്രതീകങ്ങൾ ഉൾപ്പെടുന്ന വിവരണരൂപേണയുള്ള അക്രമം" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "കാൽപനിക അക്രമം പാടില്ല" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത സാഹചര്യങ്ങളിൽ പ്രതീകങ്ങൾ യാഥാർഥ്യത്തിൽ നിന്ന് എളുപ്പത്തിൽ " +#~ "വേർതിരിച്ചറിയാൻ കഴിയുന്നതാണ്" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "ആക്രമണകാരികളായ പ്രതീകങ്ങൾ യാഥാർഥ്യത്തിൽ നിന്ന് എളുപ്പത്തിൽ വേർതിരിച്ചറിയാൻ കഴിയുന്നതാണ്" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "യാഥാർത്ഥ്യത്തെ തിരിച്ചറിയാൻ വിവരണരൂപേണയുള്ള അതിക്രമം എളുപ്പത്തിൽ വേർതിരിച്ചറിയാൻ കഴിയും" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "യാഥാർഥ്യമായ അക്രമം പാടില്ല" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത സാഹചര്യങ്ങളിലെ യാഥാസ്ഥിതിക സൗമ്യ പ്രതീകങ്ങൾ" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "ആക്രമണാത്മക സംഘർഷത്തിൽ യാഥാസ്ഥിതിക കഥാപാത്രങ്ങളുടെ ചിത്രീകരണം" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "യഥാർത്ഥ പ്രതീകങ്ങൾ ഉൾപ്പെടുന്ന വിവരണരൂപേണയുള്ള അക്രമം" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "രക്തച്ചൊരിച്ചില്‍ പാടില്ല" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "അയാഥാര്‍ത്ഥ്യമായ രക്തച്ചൊരിച്ചില്‍" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "യഥാർത്ഥ രക്തച്ചൊരിച്ചിൽ" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "രക്തച്ചൊരിച്ചിലെ പ്രതിബന്ധം, ശരീര ഭാഗങ്ങളുടെ അവയവഛേദം" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "ലൈംഗിക അതിക്രമം പാടില്ല" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "ബലാത്സംഗം അല്ലെങ്കിൽ മറ്റ് അക്രമാസക്തമായ ലൈംഗിക പെരുമാറ്റം" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "മദ്യത്തെ പറ്റി പരാമർശിച്ചിട്ടില്ല" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "ലഹരിപാനീയങ്ങൾക്കുള്ള പരാമർശങ്ങൾ" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "ലഹരിപാനീയങ്ങളുടെ ഉപയോഗം" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "നിയമവിരുദ്ധമായ ലഹരിമരുന്നുകളെ പറ്റിയുള്ള പരാമർശങ്ങളൊന്നുമില്ല" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "നിയമവിരുദ്ധമായ ലഹരിമരുന്നുകളെ പറ്റിയുള്ള പരാമർശം" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "അനധികൃത മരുന്നുകളുടെ ഉപയോഗം" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "പുകയില ഉത്പന്നങ്ങൾക്കുള്ള പരാമർശങ്ങൾ" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "പുകയില ഉൽപന്നങ്ങളുടെ ഉപയോഗം" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "ഏത് തരത്തിലുള്ള നഗ്നതയും പാടില്ല" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "ലഘു കലാപരമായ നഗ്നത" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "നീണ്ട നഗ്നത" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "പ്രകോപനപരമായ പരാമർശങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ ചിത്രീകരണങ്ങൾ" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "ലൈംഗിക പരാമർശങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ ചിത്രീകരണങ്ങൾ" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "വിവരണരൂപേണയുള്ള ലൈംഗിക പെരുമാറ്റം" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "ഒരു തരത്തിലുള്ള അശ്ലീലവും ഇല്ല" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "ചെറുതോ അപൂര്‍വ്വമായതോ അശ്ലീലങ്ങളുടെ ഉപയോഗം" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "അശ്ലീലത്തിൻറെ മിതമായ ഉപയോഗം" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "വൃത്തികെട്ട അല്ലെങ്കിൽ പതിവായി ഉപയോഗിക്കുന്ന അശ്ലീലം" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "അനുചിതമായ ഹാസ്യം പാടില്ല" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "തരം താണ ഹാസ്യം" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "അസഭ്യമായ അല്ലെങ്കിൽ ബാത്ത്റൂം ഹാസ്യം" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "പക്വമായ അല്ലെങ്കിൽ ലൈംഗിക ഹാസ്യം" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "ഏതെങ്കിലും തരത്തിലുള്ള വിവേചന ഭാഷയില്ല" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "ഒരു പ്രത്യേക കൂട്ടത്തോടുള്ള അവഗണന" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "വൈകാരികമായ ദോഷം ഉണ്ടാക്കുന്നതിന് രൂപകൽപ്പന ചെയ്തിരിക്കുന്ന വിവേചനങ്ങൾ" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "ലിംഗഭേദം, ലൈംഗികത, വർഗം അല്ലെങ്കിൽ മതം എന്നിവയെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള വിവേചനം" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "ഒരു തരത്തിലുള്ള പരസ്യവും പാടില്ല" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "ഉൽപന്നനിയമനം" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "നിർദ്ദിഷ്ട ബ്രാൻഡുകൾ അല്ലെങ്കിൽ വ്യാപാരമുദ്ര ഉല്പന്നങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമായ പരാമർശങ്ങൾ" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "ഉപയോക്താക്കൾക്ക് നിർദ്ദിഷ്ട യഥാർത്ഥ ഇനങ്ങൾ വാങ്ങാൻ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "ഒരു തരത്തിലുള്ള ചൂതാട്ടവുമില്ല" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "അടയാളങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ വായ്‌പ്പ ഉപയോഗിച്ചുള്ള ആകസ്‌മികമായ ഇനങ്ങളിലെ ചൂതാട്ടം" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "യഥാർത്ഥമല്ലാത്ത പണം ഉപയോഗിച്ച് ചൂതാട്ടം" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "യഥാർത്ഥ പണം ഉപയോഗിച്ച് ചൂതാട്ടം" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "പണം ചെലവഴിക്കാൻ ശേഷിയില്ല" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "യഥാർത്ഥ പണം സംഭാവന ചെയ്യാൻ ഉപയോക്താക്കളെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "മറ്റ് ഉപയോക്താക്കളുമായി ചാറ്റ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള മാർഗമില്ല" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "ഉപയോക്താക്കൾക്കിടയിലുള്ള മിതമായ സംഭാഷണ പ്രവർത്തനം" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "ഉപയോക്താക്കൾക്കിടയിൽ നിയന്ത്രിക്കാത്ത സംഭാഷണ പ്രവർത്തനം" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "മറ്റ് ഉപയോക്താക്കളുമായി സംസാരിക്കാൻ യാതൊരു വഴിയുമില്ല" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ തമ്മിൽ നിയന്ത്രിക്കാത്ത ഓഡിയോ അല്ലെങ്കിൽ വീഡിയോ ചാറ്റ് പ്രവർത്തനം" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "സാമൂഹിക ശൃംഖലകളിലെ ഉപയോക്തൃനാമങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ വിലാസങ്ങൾ പങ്കിടരുത്" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "സാമൂഹിക ശൃംഖലകളിലെ ഉപയോക്തൃനാമങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ വിലാസങ്ങൾ പങ്കിടുന്നു" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "ഏറ്റവും പുതിയ അപ്ലിക്കേഷൻ പതിപ്പിനായി പരിശോധിക്കുന്നു" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "മറ്റുള്ളവർക്ക് തിരിച്ചറിയാത്ത രീതിയിൽ ഡയഗണോസ്റ്റിക് വിവരം പങ്കുവെയ്ക്കുന്നു" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "മറ്റുള്ളവരെ തിരിച്ചറിയാൻ അനുവദിക്കുന്ന വിവരങ്ങൾ പങ്കുവെക്കൽ" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "സ്വവർഗാനുരാഗത്തെക്കുറിച്ച് പരാമർശങ്ങളില്ല" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "സ്വവർഗ്ഗരതിയെക്കുറിച്ചുള്ള പരോക്ഷ പരാമർശങ്ങൾ" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "ഒരേ ലിംഗത്തിലുള്ള ആളുകൾ തമ്മിലുള്ള ചുംബനം" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "ഒരേ ലിംഗത്തിലുള്ള ആളുകൾ തമ്മിലുള്ള വിവരണരൂപേനയുള്ള ലൈംഗിക പെരുമാറ്റം" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "വേശ്യാവൃത്തിയെ പറ്റി പരാമർശങ്ങളൊന്നുമില്ല" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "വേശ്യാവൃത്തിക്ക് പരോക്ഷ സൂചനകൾ" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "വേശ്യാവൃത്തിയെ പറ്റിയുള്ള വിവരണരൂപേനയുള്ള ചിത്രീകരണം" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "വ്യഭിചാരത്തെ പറ്റി പരാമർശങ്ങളില്ല" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "വ്യഭിചാരത്തെക്കുറിച്ച് പരോക്ഷ സൂചനകൾ" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "വ്യഭിചാരത്തെ പറ്റിയുള്ള വിവരണരൂപേനയുള്ള ചിത്രീകരണം" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "ലൈംഗികതയുള്ള പ്രതീകങ്ങൾ പാടില്ല" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "നാമമാത്രമായ വസ്ത്രമുള്ള മനുഷ്യ പ്രതീകങ്ങൾ" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "അതിലൈംഗികതയുള്ള മനുഷ്യ പ്രതീകങ്ങൾ" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "ഹീനതയെ പറ്റിയുള്ള പരാമർശങ്ങളൊന്നുമില്ല" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "ആധുനിക മനുഷ്യഹീനതയെ പറ്റിയുള്ള ചിത്രീകരണം" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "ആധുനിക ദിനാചരണത്തിൻ്റെ വിവരണരൂപേനയുള്ള ചിത്രീകരണം" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "മരിച്ചവരുടെ മൃതദേഹങ്ങൾ കാണാതിരിക്കൽ" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "മരിച്ചവരുടെ അവശിഷ്ടങ്ങൾ" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "അംഗഭംഗം സംഭവിച്ച മനുഷ്യ മൃതദേഹങ്ങൾ" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "മനുഷ്യ ശരീരം നശിപ്പിക്കുന്നതിൻ്റെ വിവരണരൂപേനയുള്ള ചിത്രീകരണം" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "അടിമത്തെ പറ്റി പരാമർശമില്ല" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "ആധുനിക കാലഘട്ടത്തിലെ അടിമത്തത്തെ പറ്റിയുള്ള പരാമർശങ്ങൾ" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "ആധുനിക കാലഘട്ടത്തിലെ അടിമത്തത്തിൻ്റെ വിവരണരൂപേനയുള്ള ചിത്രീകരണം" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 571e5f1..5df81c3 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -160,511 +160,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Tiada aksi keganasan kartun" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Karakter-karakter kartun dalam situasi-situasi tidak selamat" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Karakter-karakter kartun berada dalam konflik yang agresif" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Keganasan dalam bentuk grafik yang melibatkan karakter-karakter kartun" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Tiada aksi keganasan fantasi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -"Karakter-karakter dalam situasi tidak selamat yang mudah dibezakan dengan " -"realiti" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" msgstr "" -"Karakter-karakter berada dalam konflik agresif yang mudah dibezakan dengan " -"realiti" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Keganasan dalam bentuk grafik yang mudah dibezakan dengan realiti" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Tiada aksi keganasan realistik" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" msgstr "" -"Karakter-karakter berkeadaan sedikit realistik dalam situasi-situasi tidak " -"selamat" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" msgstr "" -"Pelukisan karakter-karakter berkeadaan realistik dengan konflik agresif" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" msgstr "" -"Keganasan dalam bentuk grafik yang melibatkan karakter-karakter berkeadaan " -"realistik" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Tiada pertumpahan darah" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Pertumpahan darah tidak realistik" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Pertumpahan darah yang realistik" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Pelukisan pertumpahan darah dan pencacatan anggota badan" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Tiada aksi keganasan seks" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Aksi rogol atau lain-lain kelakuan seks ganas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Tiada penggambaran berkenaan alkohol" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Gambaran berkenaan minuman beralkohol" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Penggunaan minuman beralkohol" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Tiada penggambaran berkenaan dadah-dadah terlarang" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Gambaran berkenaan dadah-dadah terlarang" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Penggunaan dadah-dadah terlarang" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Gambaran berkenaan produk-produk tembakau" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Penggunaan produk-produk tembakau" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Tiada unsur-unsur kebogelan" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Sedikit unsur-unsur kebogelan bersifat artistik" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Gambaran kebogelan yang berlanjutan" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Tiada gambaran berkenaan tabiat-tabiat seks" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Gambaran berkenaan sikap-sikap provokatif" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Gambaran berkenaan aksi-aksi seksual" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Kelakuan seksual yang jelas dan nyata" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Tiada aksi-aksi tidak senonoh" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Sedikit atau jarang-jarang kelakuan tidak senonoh" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Ada pelakuan tidak senonoh" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Aksi-aksi tidak senonoh kerap ditayangkan atau sangat menonjol" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Tiada lawak tidak senonoh" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Lawak bodoh" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Lawak ganas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Lawak dewasa atau seks" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Tiada pengucapan bersifat diskriminasi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Ada unsur-unsur negatif yang khusus kepada kumpulan tertentu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Ada unsur-unsur diskriminasi yang mengugat emos" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" -msgstr "Ada unsur-unsur diskriminasi terhadap jantina, seks, bangsa atau agama" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Tiada pengiklanan" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Ada memaparkan produk-produk tertentu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "Gambaran jelas terhadap jenama-jenama atau produk-produk tertentu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -msgstr "Para pengguna digalakkan membeli item-item sebenar" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Tiada aksi-aksi perjudian" - -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" msgstr "" -"Ada unsur-unsur perjudian pada acara-acara secara rawak menggunakan token " -"atau kredit" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Ada aksi perjudian menggunakan duit \"khusus\"" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Ada aksi perjudian menggunakan duit sebenar" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Tidak melibatkan penggunaan duit" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "Para pengguna digalakkan menderma duit sebenar" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Ada fungsi yang melibatkan duit di dalam permainan" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Tiada fungsi sembang dengan pengguna lain" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" -msgstr "Interaksi permainan pengguna-dengan-pengguna tanpa fungsi sembang" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Ada fungsi sembang bersifat sederhana antara pengguna " - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Ada fungsi sembang tanpa kawalan antara pengguna" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Tiada fungsi berbual dengan pengguna lain" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "Ada fungsi sembang audio atau video tanpa kawalan antara pengguna" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "Tiada perkongsian nama pengguna rangkaian sosial atau alamat emel" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "Ada perkongsian nama pengguna rangkaian sosial atau alamat emel" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "Tiada perkongsian maklumat pengguna dengan pihak ke-3" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "Ada pemeriksaan versi aplikasi yang terkini" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -"Ada perkongsian data diagnostik yang membolehkan orang lain dapat mengenal " -"pasti pengguna" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "" -"Ada perkongsian maklumat yang membolehkan orang lain dapat mengenal pasti " -"pengguna" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "Tiada perkongsian lokasi sebenar dengan pengguna lain" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Ada perkongsian lokasi sebenar dengan pengguna lain" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Tiada gambaran berkenaan homoseks" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Gambaran tidak langsung berkenaan homoseks" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Ada adegan cium antara sama jantina" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Ada adegan seks bergrafik antara sama jantina" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Tiada gambaran berkenaan pelacuran" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Gambaran tidak langsung berkenaan pelacuran" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "Ada gambaran jelas berkenaan pelacuran" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Ada gambaran bergrafik aksi-aksi pelacuran" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Tiada penggambaran berkenaan zina" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Ada gambaran tidak langsung berkenaan zina" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "Ada gambaran jelas berkenaan zina" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "Ada gambaran bergrafik aksi-aksi penzinaan" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Tiada karakter-karakter seks" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Ada karakter-karakter manusia hampir tidak berpakaian" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "Ada karakter-karakter manusia berkelakuan seks yang melampau" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "Tiada gambaran berkenaan penodaan" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "Ada gambaran berkenaan penodaan bersejarah" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "Ada gambaran berkenaan penodaan manusia di era modern" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "Ada gambaran jelas penodaan di era modern" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "Tiada penampakan mayat" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "Ada penampakan mayat" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "Ada penampakan mayat yang telah terdedah dengan persekitaran" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "Ada gambaran jelas penodaan jasad manusia" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Tiada gambaran berkenaan perhambaan" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "Ada gambaran berkenaan perhambaan bersejarah" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "Ada gambaran berkenaan perhambaan di era modern" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "Ada gambaran jelas perhambaan di era modern" #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -679,17 +221,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -697,19 +239,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -718,31 +260,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -760,23 +302,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -788,38 +335,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -842,33 +389,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -909,3 +470,312 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Tiada aksi keganasan kartun" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Karakter-karakter kartun dalam situasi-situasi tidak selamat" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Karakter-karakter kartun berada dalam konflik yang agresif" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "" +#~ "Keganasan dalam bentuk grafik yang melibatkan karakter-karakter kartun" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Tiada aksi keganasan fantasi" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Karakter-karakter dalam situasi tidak selamat yang mudah dibezakan dengan " +#~ "realiti" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Karakter-karakter berada dalam konflik agresif yang mudah dibezakan " +#~ "dengan realiti" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Keganasan dalam bentuk grafik yang mudah dibezakan dengan realiti" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Tiada aksi keganasan realistik" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "" +#~ "Karakter-karakter berkeadaan sedikit realistik dalam situasi-situasi " +#~ "tidak selamat" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "" +#~ "Pelukisan karakter-karakter berkeadaan realistik dengan konflik agresif" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "" +#~ "Keganasan dalam bentuk grafik yang melibatkan karakter-karakter " +#~ "berkeadaan realistik" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Tiada pertumpahan darah" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Pertumpahan darah tidak realistik" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Pertumpahan darah yang realistik" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Pelukisan pertumpahan darah dan pencacatan anggota badan" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Tiada aksi keganasan seks" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Aksi rogol atau lain-lain kelakuan seks ganas" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Tiada penggambaran berkenaan alkohol" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Gambaran berkenaan minuman beralkohol" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Penggunaan minuman beralkohol" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Tiada penggambaran berkenaan dadah-dadah terlarang" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Gambaran berkenaan dadah-dadah terlarang" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Penggunaan dadah-dadah terlarang" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Gambaran berkenaan produk-produk tembakau" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Penggunaan produk-produk tembakau" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Tiada unsur-unsur kebogelan" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Sedikit unsur-unsur kebogelan bersifat artistik" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Gambaran kebogelan yang berlanjutan" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Tiada gambaran berkenaan tabiat-tabiat seks" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Gambaran berkenaan sikap-sikap provokatif" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Gambaran berkenaan aksi-aksi seksual" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Kelakuan seksual yang jelas dan nyata" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Tiada aksi-aksi tidak senonoh" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Sedikit atau jarang-jarang kelakuan tidak senonoh" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Ada pelakuan tidak senonoh" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Aksi-aksi tidak senonoh kerap ditayangkan atau sangat menonjol" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Tiada lawak tidak senonoh" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Lawak bodoh" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Lawak ganas" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Lawak dewasa atau seks" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Tiada pengucapan bersifat diskriminasi" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Ada unsur-unsur negatif yang khusus kepada kumpulan tertentu" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Ada unsur-unsur diskriminasi yang mengugat emos" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Ada unsur-unsur diskriminasi terhadap jantina, seks, bangsa atau agama" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Tiada pengiklanan" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Ada memaparkan produk-produk tertentu" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "Gambaran jelas terhadap jenama-jenama atau produk-produk tertentu" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "Para pengguna digalakkan membeli item-item sebenar" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Tiada aksi-aksi perjudian" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "" +#~ "Ada unsur-unsur perjudian pada acara-acara secara rawak menggunakan token " +#~ "atau kredit" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Ada aksi perjudian menggunakan duit \"khusus\"" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Ada aksi perjudian menggunakan duit sebenar" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Tidak melibatkan penggunaan duit" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Para pengguna digalakkan menderma duit sebenar" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Ada fungsi yang melibatkan duit di dalam permainan" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "Tiada fungsi sembang dengan pengguna lain" + +#~ msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#~ msgstr "Interaksi permainan pengguna-dengan-pengguna tanpa fungsi sembang" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Ada fungsi sembang bersifat sederhana antara pengguna " + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "Ada fungsi sembang tanpa kawalan antara pengguna" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "Tiada fungsi berbual dengan pengguna lain" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "Ada fungsi sembang audio atau video tanpa kawalan antara pengguna" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "Tiada perkongsian nama pengguna rangkaian sosial atau alamat emel" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "Ada perkongsian nama pengguna rangkaian sosial atau alamat emel" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Tiada perkongsian maklumat pengguna dengan pihak ke-3" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Ada pemeriksaan versi aplikasi yang terkini" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Ada perkongsian data diagnostik yang membolehkan orang lain dapat " +#~ "mengenal pasti pengguna" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Ada perkongsian maklumat yang membolehkan orang lain dapat mengenal pasti " +#~ "pengguna" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "Tiada perkongsian lokasi sebenar dengan pengguna lain" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Ada perkongsian lokasi sebenar dengan pengguna lain" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "Tiada gambaran berkenaan homoseks" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Gambaran tidak langsung berkenaan homoseks" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Ada adegan cium antara sama jantina" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Ada adegan seks bergrafik antara sama jantina" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "Tiada gambaran berkenaan pelacuran" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Gambaran tidak langsung berkenaan pelacuran" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Ada gambaran jelas berkenaan pelacuran" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Ada gambaran bergrafik aksi-aksi pelacuran" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "Tiada penggambaran berkenaan zina" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Ada gambaran tidak langsung berkenaan zina" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Ada gambaran jelas berkenaan zina" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Ada gambaran bergrafik aksi-aksi penzinaan" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "Tiada karakter-karakter seks" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Ada karakter-karakter manusia hampir tidak berpakaian" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Ada karakter-karakter manusia berkelakuan seks yang melampau" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "Tiada gambaran berkenaan penodaan" + +#~ msgid "Depictions or references to historical desecration" +#~ msgstr "Ada gambaran berkenaan penodaan bersejarah" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Ada gambaran berkenaan penodaan manusia di era modern" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Ada gambaran jelas penodaan di era modern" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "Tiada penampakan mayat" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Ada penampakan mayat" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Ada penampakan mayat yang telah terdedah dengan persekitaran" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Ada gambaran jelas penodaan jasad manusia" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "Tiada gambaran berkenaan perhambaan" + +#~ msgid "Depictions or references to historical slavery" +#~ msgstr "Ada gambaran berkenaan perhambaan bersejarah" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Ada gambaran berkenaan perhambaan di era modern" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Ada gambaran jelas perhambaan di era modern" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 3430ad3..fd7381e 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -161,500 +161,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Ingen tegneserievold" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Tegneseriefigurer i utrygge situasjoner" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Tegneseriefigurer i agressiv konflikt" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Grafisk vold som involverer tegneseriefigurer" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Ingen fantasivold" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -"Karakterer i utrygge situasjoner som lett kan skilles fra virkeligheten" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "Karakterer i agressiv konflikt og lett å skille fra virkeligheten" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Grafisk vold som lett kan skilles fra virkeligheten" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Ingen realistisk vold" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Mildt realistiske roller i utrygge situasjoner" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Avbilding av realistiske karakterer i agressiv konflikt" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Grafisk vold som involverer realistiske karakterer" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Ingen blodsutgytelse" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Urealistisk blodsutgytelse" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Realistisk blodsutgytelse" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Avbilding av blodsutgytelse og lemlesting av kroppsdeler" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Ingen seksuell vold" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Voldtekt eller annen voldelig seksuell adferd" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Ingen referanser til alkohol" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Referanser til alkoholholdige drikker" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Bruk av alkoholholdige drikker" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Ingen referanser til ulovlig dop" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Referanser til ulovlig dop" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Bruk av ulovlig dop" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Referanser til tobakksprodukter" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Bruk av tobakksprodukter" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Ingen nakenhet av noen sort" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Kortvarig artistisk nakenhet" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Langvarig nakenhet" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Ingen seksuelle referanser eller avbildninger" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Provoserende referanser eller avbildinger" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Seksuelle referanser eller avbildninger" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Grafisk seksuell atferd" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Ingen banning av noe slag" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Mild eller sjelden bruk av banning" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Moderat bruk av banning" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Sterk eller hyppig bruk av banning" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Ingen upassende humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Slapstick-humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Vulgær eller baderomshumor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Voksen eller seksuell humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Ingen diskriminerende språkbruk av noe slag" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Negativitet mot en spesifikk gruppe med mennesker" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Disrkiminering med mål om å forårsake følelsesmessig skade" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" msgstr "" -"Eksplisitt diskriminering basert på kjønn, seksualitet, rase eller religion" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Ingen reklame av noe slag" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Produktplassering" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" msgstr "" -"Eksplisitte referanser til spesifikke merker eller merkevarebeskyttede " -"produkter" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -msgstr "Spillere oppfordres til å kjøpe spesifikke og virkelige varer" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Ingen pengespill av noe slag" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Pengespill på tilfeldige hendelser med bruk av polletter eller kreditt" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Pengespill med lekepenger" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Pengespill med ekte penger" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Inge mulighet for å bruke penger" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "Spillere oppfordres til å donere ekte penger" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Mulighet for å bruke penger i spillet" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Ingen måte å prate med andre brukere" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Moderert funksjonalitet for prating mellom spillere" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Ukontrollert funksjonalitet for prating mellom spillere" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Ingen måte å snakke med andre spillere" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "Ukontrollert funksjonalitet for lyd eller bildeprat mellom spillere" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "Ingen deling av brukernavn for sosiale medier eller e-postadresser" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "Deler brukernavn for sosiale medier eller e-postadresser" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "Ingen deling av brukerinformasjon med tredjepart" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "Ser etter siste versjon av programmet" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "Deler diagnostiske data som ikke lar andre identifisere brukeren" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "Deler informasjon som lar andre identifisere brukeren" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "Ingen deling av fysisk lokasjon med andre brukere" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Deler fysisk lokasjon med andre brukere" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Ingen referanser til homoseksualitet" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Indirekte referanser til homoseksualitet" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Kyssing mellom personer av samme kjønn" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Grafisk seksuell oppførsel mellom personer av samme kjønn" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Ingen referanser til prostitusjon" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Indirekte referanser til prostitusjon" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Grafiske avbildninger av prostitusjonsakten" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Ingen referanser til utroskap" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Indirekte referanser til utroskap" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Ingen seksualiserte karakterer" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Lettkledde menneskelige karakterer" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Ingen referanser til slaveri" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -669,17 +222,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -687,19 +240,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -708,31 +261,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -750,23 +303,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -778,38 +336,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -832,33 +390,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -899,3 +471,253 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Ingen tegneserievold" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Tegneseriefigurer i utrygge situasjoner" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Tegneseriefigurer i agressiv konflikt" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Grafisk vold som involverer tegneseriefigurer" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Ingen fantasivold" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Karakterer i utrygge situasjoner som lett kan skilles fra virkeligheten" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Karakterer i agressiv konflikt og lett å skille fra virkeligheten" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Grafisk vold som lett kan skilles fra virkeligheten" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Ingen realistisk vold" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Mildt realistiske roller i utrygge situasjoner" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Avbilding av realistiske karakterer i agressiv konflikt" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Grafisk vold som involverer realistiske karakterer" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Ingen blodsutgytelse" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Urealistisk blodsutgytelse" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Realistisk blodsutgytelse" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Avbilding av blodsutgytelse og lemlesting av kroppsdeler" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Ingen seksuell vold" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Voldtekt eller annen voldelig seksuell adferd" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Ingen referanser til alkohol" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Referanser til alkoholholdige drikker" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Bruk av alkoholholdige drikker" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Ingen referanser til ulovlig dop" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Referanser til ulovlig dop" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Bruk av ulovlig dop" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Referanser til tobakksprodukter" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Bruk av tobakksprodukter" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Ingen nakenhet av noen sort" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Kortvarig artistisk nakenhet" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Langvarig nakenhet" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Ingen seksuelle referanser eller avbildninger" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Provoserende referanser eller avbildinger" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Seksuelle referanser eller avbildninger" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Grafisk seksuell atferd" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Ingen banning av noe slag" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Mild eller sjelden bruk av banning" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Moderat bruk av banning" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Sterk eller hyppig bruk av banning" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Ingen upassende humor" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Slapstick-humor" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Vulgær eller baderomshumor" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Voksen eller seksuell humor" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Ingen diskriminerende språkbruk av noe slag" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Negativitet mot en spesifikk gruppe med mennesker" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Disrkiminering med mål om å forårsake følelsesmessig skade" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Eksplisitt diskriminering basert på kjønn, seksualitet, rase eller " +#~ "religion" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Ingen reklame av noe slag" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Produktplassering" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "" +#~ "Eksplisitte referanser til spesifikke merker eller merkevarebeskyttede " +#~ "produkter" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "Spillere oppfordres til å kjøpe spesifikke og virkelige varer" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Ingen pengespill av noe slag" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "" +#~ "Pengespill på tilfeldige hendelser med bruk av polletter eller kreditt" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Pengespill med lekepenger" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Pengespill med ekte penger" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Inge mulighet for å bruke penger" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Spillere oppfordres til å donere ekte penger" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Mulighet for å bruke penger i spillet" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "Ingen måte å prate med andre brukere" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Moderert funksjonalitet for prating mellom spillere" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "Ukontrollert funksjonalitet for prating mellom spillere" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "Ingen måte å snakke med andre spillere" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "Ukontrollert funksjonalitet for lyd eller bildeprat mellom spillere" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "Ingen deling av brukernavn for sosiale medier eller e-postadresser" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "Deler brukernavn for sosiale medier eller e-postadresser" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Ingen deling av brukerinformasjon med tredjepart" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Ser etter siste versjon av programmet" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "Deler diagnostiske data som ikke lar andre identifisere brukeren" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "Deler informasjon som lar andre identifisere brukeren" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "Ingen deling av fysisk lokasjon med andre brukere" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Deler fysisk lokasjon med andre brukere" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "Ingen referanser til homoseksualitet" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Indirekte referanser til homoseksualitet" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Kyssing mellom personer av samme kjønn" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Grafisk seksuell oppførsel mellom personer av samme kjønn" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "Ingen referanser til prostitusjon" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Indirekte referanser til prostitusjon" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Grafiske avbildninger av prostitusjonsakten" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "Ingen referanser til utroskap" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Indirekte referanser til utroskap" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "Ingen seksualiserte karakterer" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Lettkledde menneskelige karakterer" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "Ingen referanser til slaveri" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 38565ae..c0e5bf8 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -161,510 +161,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Geen geweld in stripverhalen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Stripfiguren in onveilige situaties" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Stripfiguren in een agressieve conflictsituatie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Grafisch geweld met stripfiguren" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Geen geweld in fantasieverhalen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -"Figuren in onveilige situaties, gemakkelijk te onderscheiden van de " -"werkelijkheid" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" msgstr "" -"Figuren in agressieve conflictsituaties, gemakkelijk te onderscheiden van de " -"werkelijkheid" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Grafisch geweld, gemakkelijk te onderscheiden van de werkelijkheid" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Geen realistisch geweld" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Enigszins realistisch figuur in onveilige situaties" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Afbeeldingen van realistische figuren in agressieve conflictsituatie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Grafisch geweld met realistische figuren" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Geen bloedvergieten" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Onrealistische bloedvergieten" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Realistische bloedvergieten" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Afbeeldingen van bloedvergieten en het mutileren van lichaamsdelen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Geen seksueel geweld" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Verkrachting of ander gewelddadig seksueel gedrag" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Geen verwijzingen naar alcohol" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Verwijzingen naar alcoholische dranken" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Nuttiging van alcoholische dranken" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Geen verwijzingen naar illegale drugs" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Verwijzingen naar illegale drugs" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Gebruik van illegale drugs" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Verwijzingen naar tabaksproducten" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Gebruik van tabaksproducten" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Geen naaktheid" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Beknopte artistieke naaktheid" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Langdurige naaktheid" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Geen seksuele verwijzingen of afbeeldingen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Provocerende verwijzingen of afbeeldingen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Seksuele verwijzingen of afbeeldingen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Grafisch seksueel gedrag" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Geen enkele godslastering" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Mild of niet veelvuldig gebruik van godslastering" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Matig gebruik van godslastering" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Sterk of veelvuldig gebruik van godslastering" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Geen ongepaste humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Slapstick-humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Vulgaire of platte humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Volwassen of seksuele humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Geen enkel discriminerend woordgebruik" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Negativiteit in de richting van een specifieke groep mensen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Discriminatie met de bedoeling emotionele schade te berokkenen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" msgstr "" -"Expliciete discriminatie op grond van geslacht, seksuele geaardheid, ras of " -"religie" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Zonder enige reclame" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Sluikreclame" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" msgstr "" -"Expliciete verwijzingen naar bepaalde merken of producten met handelsmerk" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -msgstr "Gebruikers worden aangemoedigd om bepaalde echte artikelen te kopen" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Zonder gokken" - -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Gokken op willekeurige gebeurtenissen met behulp van fiches of krediet" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Gokken met ‘speel’geld" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Gokken met echt geld" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Geen mogelijkheid om echt geld uit te geven" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "Gebruikers worden aangemoedigd om echt geld te doneren" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Mogelijk om in het spel echt geld uit te geven" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Niet mogelijk om met andere gebruikers te chatten" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" -msgstr "Spelinteractie tussen spelers zonder gespreksfunctionaliteit" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Gecontroleerde gespreksfunctionaliteit tussen gebruikers" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Niet-gecontroleerde gespreksfunctionaliteit tussen gebruikers" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Geen manier om met andere gebruikers te praten" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -"Niet-gecontroleerde audio- of videogespreksfunctionaliteit tussen gebruikers" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Gebruikersnamen van sociale netwerken en e-mailadressen worden niet gedeeld" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "Deelt gebruikersnamen van sociale netwerken of e-mailadressen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "Gebruikersinformatie wordt niet gedeeld met externe partijen" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "Controleert voor de nieuwste toepassingsversie" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" -"Deelt diagnostische gegevens waarmee anderen de gebruiker niet kunnen " -"identificeren" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "" -"Deelt diagnostische gegevens waarmee anderen de gebruiker kunnen " -"identificeren" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "Fysieke locatie wordt niet gedeeld met andere gebruikers" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Deelt fysieke locatie met andere gebruikers" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Geen verwijzingen naar homoseksualiteit" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Indirecte verwijzingen naar homoseksualiteit" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Mensen van hetzelfde geslacht kussen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Grafisch seksueel gedrag tussen mensen van hetzelfde geslacht" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Geen verwijzingen naar prostitutie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Indirecte verwijzingen naar prostitutie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "Directe verwijzingen naar prostitutie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Grafische vertoningen van prostitutiedaden" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Geen verwijzingen naar overspel" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Indirecte verwijzingen naar overspel" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "Directe verwijzingen naar overspel" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "Grafische vertoningen van overspel" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Geen geseksualiseerde personages" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Schaars geklede menselijke personages" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "Openlijk geseksualiseerde menselijke personages" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "Geen verwijzingen naar beschadigingen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "Uitingen of verwijzingen naar historische ontheiliging" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "Vertoningen van moderne menselijke beschadigingen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "Grafische vertoningen van moderne menselijke beschadigingen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "Geen zichtbare dode menselijke overblijfselen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "Zichtbare dode menselijke overblijfselen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "" -"Dode menselijke overblijfselen die worden blootgesteld aan weer en wind" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "Grafische vertoningen van beschadiging van menselijke lichamen" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Geen verwijzingen naar slavernij" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "Uitingen of verwijzingen naar historische slavernij" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "Vertoningen van moderne slavernij" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "Grafische vertoningen van moderne slavernij" #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -679,17 +222,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -697,19 +240,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -718,31 +261,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -760,23 +303,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -788,38 +336,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -842,33 +390,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -909,3 +471,313 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Geen geweld in stripverhalen" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Stripfiguren in onveilige situaties" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Stripfiguren in een agressieve conflictsituatie" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Grafisch geweld met stripfiguren" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Geen geweld in fantasieverhalen" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Figuren in onveilige situaties, gemakkelijk te onderscheiden van de " +#~ "werkelijkheid" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Figuren in agressieve conflictsituaties, gemakkelijk te onderscheiden van " +#~ "de werkelijkheid" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Grafisch geweld, gemakkelijk te onderscheiden van de werkelijkheid" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Geen realistisch geweld" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Enigszins realistisch figuur in onveilige situaties" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "" +#~ "Afbeeldingen van realistische figuren in agressieve conflictsituatie" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Grafisch geweld met realistische figuren" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Geen bloedvergieten" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Onrealistische bloedvergieten" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Realistische bloedvergieten" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Afbeeldingen van bloedvergieten en het mutileren van lichaamsdelen" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Geen seksueel geweld" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Verkrachting of ander gewelddadig seksueel gedrag" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Geen verwijzingen naar alcohol" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Verwijzingen naar alcoholische dranken" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Nuttiging van alcoholische dranken" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Geen verwijzingen naar illegale drugs" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Verwijzingen naar illegale drugs" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Gebruik van illegale drugs" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Verwijzingen naar tabaksproducten" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Gebruik van tabaksproducten" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Geen naaktheid" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Beknopte artistieke naaktheid" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Langdurige naaktheid" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Geen seksuele verwijzingen of afbeeldingen" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Provocerende verwijzingen of afbeeldingen" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Seksuele verwijzingen of afbeeldingen" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Grafisch seksueel gedrag" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Geen enkele godslastering" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Mild of niet veelvuldig gebruik van godslastering" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Matig gebruik van godslastering" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Sterk of veelvuldig gebruik van godslastering" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Geen ongepaste humor" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Slapstick-humor" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Vulgaire of platte humor" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Volwassen of seksuele humor" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Geen enkel discriminerend woordgebruik" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Negativiteit in de richting van een specifieke groep mensen" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Discriminatie met de bedoeling emotionele schade te berokkenen" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Expliciete discriminatie op grond van geslacht, seksuele geaardheid, ras " +#~ "of religie" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Zonder enige reclame" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Sluikreclame" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "" +#~ "Expliciete verwijzingen naar bepaalde merken of producten met handelsmerk" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "Gebruikers worden aangemoedigd om bepaalde echte artikelen te kopen" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Zonder gokken" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "" +#~ "Gokken op willekeurige gebeurtenissen met behulp van fiches of krediet" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Gokken met ‘speel’geld" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Gokken met echt geld" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Geen mogelijkheid om echt geld uit te geven" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Gebruikers worden aangemoedigd om echt geld te doneren" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Mogelijk om in het spel echt geld uit te geven" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "Niet mogelijk om met andere gebruikers te chatten" + +#~ msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#~ msgstr "Spelinteractie tussen spelers zonder gespreksfunctionaliteit" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Gecontroleerde gespreksfunctionaliteit tussen gebruikers" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "Niet-gecontroleerde gespreksfunctionaliteit tussen gebruikers" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "Geen manier om met andere gebruikers te praten" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "" +#~ "Niet-gecontroleerde audio- of videogespreksfunctionaliteit tussen " +#~ "gebruikers" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Gebruikersnamen van sociale netwerken en e-mailadressen worden niet " +#~ "gedeeld" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "Deelt gebruikersnamen van sociale netwerken of e-mailadressen" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Gebruikersinformatie wordt niet gedeeld met externe partijen" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Controleert voor de nieuwste toepassingsversie" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Deelt diagnostische gegevens waarmee anderen de gebruiker niet kunnen " +#~ "identificeren" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Deelt diagnostische gegevens waarmee anderen de gebruiker kunnen " +#~ "identificeren" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "Fysieke locatie wordt niet gedeeld met andere gebruikers" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Deelt fysieke locatie met andere gebruikers" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "Geen verwijzingen naar homoseksualiteit" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Indirecte verwijzingen naar homoseksualiteit" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Mensen van hetzelfde geslacht kussen" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Grafisch seksueel gedrag tussen mensen van hetzelfde geslacht" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "Geen verwijzingen naar prostitutie" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Indirecte verwijzingen naar prostitutie" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Directe verwijzingen naar prostitutie" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Grafische vertoningen van prostitutiedaden" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "Geen verwijzingen naar overspel" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Indirecte verwijzingen naar overspel" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Directe verwijzingen naar overspel" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Grafische vertoningen van overspel" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "Geen geseksualiseerde personages" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Schaars geklede menselijke personages" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Openlijk geseksualiseerde menselijke personages" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "Geen verwijzingen naar beschadigingen" + +#~ msgid "Depictions or references to historical desecration" +#~ msgstr "Uitingen of verwijzingen naar historische ontheiliging" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Vertoningen van moderne menselijke beschadigingen" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Grafische vertoningen van moderne menselijke beschadigingen" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "Geen zichtbare dode menselijke overblijfselen" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Zichtbare dode menselijke overblijfselen" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "" +#~ "Dode menselijke overblijfselen die worden blootgesteld aan weer en wind" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Grafische vertoningen van beschadiging van menselijke lichamen" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "Geen verwijzingen naar slavernij" + +#~ msgid "Depictions or references to historical slavery" +#~ msgstr "Uitingen of verwijzingen naar historische slavernij" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Vertoningen van moderne slavernij" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Grafische vertoningen van moderne slavernij" diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index eccb65b..5d593d3 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -160,507 +160,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Pas cap de violéncia de dessenhs animats" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Personatges de dessenh animat en situacion de dangièr" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Personatges de dessenh animat en conflicte agressiu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -"Illustracion de violéncias implicant los personatges del dessenh animat" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Pas de violéncias fantasticas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" -msgstr "Personatges en situacions dangereuses franchement irrealas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "Personatges en situacion de conflicte agressiu francament irreal" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Illustracion violenta francament irreala" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Pas cap de violéncia realista" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Personatges mejanament realistas en situacion dangierosa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Illustracions de personatges realistas en conflicte agressiu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Illustracions de violéncias implicant de personatges realistas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Pas cap de massacre" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Chaple irrealista" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Chaple realista" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Illustracions d'un chaple e de mutilacions corporalas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Pas cap de violéncia sexuala" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Viòl e autre compòrtament sexual violent" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Pas cap d'allusion a de bevendas alcoolizadas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Allusions a de bevendas alcoolizadas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Usatge de bevendas alcoolicas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Pas cap d'allusion a de drògas illicitas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Allusions a de drògas illicitas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Usatge de drògas illicitas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Allusions a de produits derivats del tabat" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Referéncia al tabat" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Pas cap de nud, de cap de mena" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Nud artistic de corta durada" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Nuditat perlongada" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Pas cap d'allusion o imatge amb caractèr sexual" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Allusions e imatges provocators" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Recercar d'aplicacions" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Illustracions de compòrtaments sexuals" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Pas cap de profanacion, de cap de mena" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Utilizacion moderada e ocasionnala d'injúrias" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Utilizacion moderada d'injúrias" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Utilizacion fòrta e frequenta d'injúrias" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Pas cap d'umor desplaçat" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Umor burlèsc" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Umor vulgar e de regòla" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Umor per adultes e sexual" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Pas cap d'allusion discriminatòria, de cap de mena" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Actituds negativas de cap a de gropes especifics de gents" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Discriminacions destinadas a nafrar emocionalament" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" msgstr "" -"Discriminacions explicitas basadas sul genre, lo sèxe, la raça e la religion" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Pas cap de publicitat, de cap de mena" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Gestion de projècte" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "Allusions explicitas a de produits de marca especifica e depausada" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" msgstr "" -"Los utilizaires son encoratjats a crompar d'elements especifics del monde " -"real" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Pas cap de pariatge, de cap de mena" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Pariatges sus d'eveniments aleatòris amb l'ajuda de getons e a crèdit" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Pariatges amb de moneda « fictiva »" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Pariatges amb d'argent vertadièr" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Pas cap de possibilitat de despensar d'argent" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "Los utilizaires son encoratjats a donar d’argent real" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Propension a despensar d'argent vertadièr dins lo jòc" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Pas cap de possibilitat de discutir amb los autres utilizaires" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Possibilitat moderada de discutir entre utilizaires" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Possibilitat de discutir sens contròtle entre utilizaires" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Pas cap de mejan de parlar amb los autres utilizaires" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "Possibilitat de discutir o se veire sens contròtle entre utilizaires" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Pas cap de partiment dels noms d'utilizaire de rets socialas o d'adreças " -"electronicas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Partiment dels noms d'utilizaire de rets socialas e de las adreças corrièr " -"electronic" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "" -"Pas cap de partiment dels identificants d'utilizaire amb de tèrças partidas" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "Verificacion se s’agís de la darrièra version de l’aplicacion" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" -"Partiment de las donadas de diagnostic que permet pas l’identification de " -"l’utilizaire" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "Partiment d’informacions que permet l’identificacion de l’utilizaire" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "Pas cap de partiment de geolocalizacion amb los autres utilizaires" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Partiment de l'emplaçament fisic amb d'autres utilizaires" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Pas cap d'allusion a l’omosexualitat" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Allusions indirèctas a l’omosexualitat" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Estrentas entre personas d’un meteis sèxe" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Imatges de comportaments sexuals entre personas d’un meteis sèxe" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Pas cap d'allusion a la prostitucion" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Allusions indirèctas a la prostitucion" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Imatges d’actes de prostitucion" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Pas cap d'allusion a l’adultèri" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Allusions indirèctas a l’adultèri" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "Imatges d’actes d’adultèri" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Representacions umanas amb caractèr non sexual" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Representacions umanas leugièrament vestidas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "Representacions umanas amb caractèr dobèrtament sexual" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "Pas cap d'allusion a de profanacion" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "Representacions d’actes de profanacion contemporanèus sus umans" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "Imatges d’actes de profanacion contemporanèus sus umans" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "Pas cap d'imatge de rèstas umanas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "Imatges de rèstas umanas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "Rèstas umanas expausadas als elements" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "Imatges de profanacions sus de còsses umans" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Pas cap d'allusion a l’esclavagisme" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "Representacions d’esclavagisme contemporanèu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "Imatges d’esclavagisme contemporanèu" - #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -675,17 +221,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -693,19 +239,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -714,31 +260,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -756,23 +302,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -784,38 +335,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -838,33 +389,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -905,3 +470,296 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Pas cap de violéncia de dessenhs animats" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Personatges de dessenh animat en situacion de dangièr" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Personatges de dessenh animat en conflicte agressiu" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "" +#~ "Illustracion de violéncias implicant los personatges del dessenh animat" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Pas de violéncias fantasticas" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Personatges en situacions dangereuses franchement irrealas" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Personatges en situacion de conflicte agressiu francament irreal" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Illustracion violenta francament irreala" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Pas cap de violéncia realista" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Personatges mejanament realistas en situacion dangierosa" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Illustracions de personatges realistas en conflicte agressiu" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Illustracions de violéncias implicant de personatges realistas" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Pas cap de massacre" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Chaple irrealista" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Chaple realista" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Illustracions d'un chaple e de mutilacions corporalas" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Pas cap de violéncia sexuala" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Viòl e autre compòrtament sexual violent" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Pas cap d'allusion a de bevendas alcoolizadas" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Allusions a de bevendas alcoolizadas" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Usatge de bevendas alcoolicas" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Pas cap d'allusion a de drògas illicitas" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Allusions a de drògas illicitas" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Usatge de drògas illicitas" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Allusions a de produits derivats del tabat" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Referéncia al tabat" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Pas cap de nud, de cap de mena" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Nud artistic de corta durada" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Nuditat perlongada" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Pas cap d'allusion o imatge amb caractèr sexual" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Allusions e imatges provocators" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Recercar d'aplicacions" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Illustracions de compòrtaments sexuals" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Pas cap de profanacion, de cap de mena" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Utilizacion moderada e ocasionnala d'injúrias" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Utilizacion moderada d'injúrias" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Utilizacion fòrta e frequenta d'injúrias" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Pas cap d'umor desplaçat" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Umor burlèsc" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Umor vulgar e de regòla" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Umor per adultes e sexual" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Pas cap d'allusion discriminatòria, de cap de mena" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Actituds negativas de cap a de gropes especifics de gents" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Discriminacions destinadas a nafrar emocionalament" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Discriminacions explicitas basadas sul genre, lo sèxe, la raça e la " +#~ "religion" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Pas cap de publicitat, de cap de mena" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Gestion de projècte" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "Allusions explicitas a de produits de marca especifica e depausada" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "" +#~ "Los utilizaires son encoratjats a crompar d'elements especifics del monde " +#~ "real" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Pas cap de pariatge, de cap de mena" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "" +#~ "Pariatges sus d'eveniments aleatòris amb l'ajuda de getons e a crèdit" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Pariatges amb de moneda « fictiva »" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Pariatges amb d'argent vertadièr" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Pas cap de possibilitat de despensar d'argent" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Los utilizaires son encoratjats a donar d’argent real" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Propension a despensar d'argent vertadièr dins lo jòc" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "Pas cap de possibilitat de discutir amb los autres utilizaires" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Possibilitat moderada de discutir entre utilizaires" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "Possibilitat de discutir sens contròtle entre utilizaires" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "Pas cap de mejan de parlar amb los autres utilizaires" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "" +#~ "Possibilitat de discutir o se veire sens contròtle entre utilizaires" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Pas cap de partiment dels noms d'utilizaire de rets socialas o d'adreças " +#~ "electronicas" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Partiment dels noms d'utilizaire de rets socialas e de las adreças " +#~ "corrièr electronic" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "" +#~ "Pas cap de partiment dels identificants d'utilizaire amb de tèrças " +#~ "partidas" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Verificacion se s’agís de la darrièra version de l’aplicacion" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Partiment de las donadas de diagnostic que permet pas l’identification de " +#~ "l’utilizaire" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Partiment d’informacions que permet l’identificacion de l’utilizaire" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "Pas cap de partiment de geolocalizacion amb los autres utilizaires" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Partiment de l'emplaçament fisic amb d'autres utilizaires" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "Pas cap d'allusion a l’omosexualitat" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Allusions indirèctas a l’omosexualitat" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Estrentas entre personas d’un meteis sèxe" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Imatges de comportaments sexuals entre personas d’un meteis sèxe" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "Pas cap d'allusion a la prostitucion" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Allusions indirèctas a la prostitucion" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Imatges d’actes de prostitucion" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "Pas cap d'allusion a l’adultèri" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Allusions indirèctas a l’adultèri" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Imatges d’actes d’adultèri" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "Representacions umanas amb caractèr non sexual" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Representacions umanas leugièrament vestidas" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Representacions umanas amb caractèr dobèrtament sexual" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "Pas cap d'allusion a de profanacion" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Representacions d’actes de profanacion contemporanèus sus umans" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Imatges d’actes de profanacion contemporanèus sus umans" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "Pas cap d'imatge de rèstas umanas" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Imatges de rèstas umanas" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Rèstas umanas expausadas als elements" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Imatges de profanacions sus de còsses umans" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "Pas cap d'allusion a l’esclavagisme" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Representacions d’esclavagisme contemporanèu" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Imatges d’esclavagisme contemporanèu" diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index b58b53d..ef847f6 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -160,497 +160,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਟੂਨ ਤਸ਼ਦੱਦ ਨਹੀਂ" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹਾਲਤਾਂ 'ਚ ਕਾਰਟੂਨ ਕਰੈਟਰ" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "ਲੜਾਕੇ ਟਾਕਰਿਆਂ ਵਿੱਚ ਕਾਰਟੂਨ ਕਰੈਟਰ" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "ਕਾਰਟੂਨ ਕਰੈਟਰ ਦੇ ਨਾਲ ਗਰਾਫਿਕ ਤਸ਼ਦੱਦ" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "ਕਲਪਨਿਕ ਤਸ਼ਦੱਦ ਨਹੀਂ" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" -msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹਾਲਤਾਂ ਵਿੱਚ ਅਸਲੀਅਤ ਤੋਂ ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਛਾਣੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਚਿੰਨ੍ਹ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "ਹਮਲਾਵਰ ਟਕਰਾ ਵਿੱਚ ਅਸਲੀਅਤ ਤੋਂ ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਛਾਣੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਚਿੰਨ੍ਹ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "ਅਸਲੀਅਤ ਤੋਂ ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਛਾਣੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਚਿੱਤਰਨ ਕੀਤਾ ਤਸ਼ਦੱਦ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "ਕੋਈ ਅਸਲੀ ਤਸ਼ਦੱਦ ਨਹੀਂ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹਾਲਤਾਂ 'ਚ ਨਰਮ ਰੁਖ ਵਾਲਾ ਯਥਾਰਥਿਕ ਚਿੰਨ੍ਹ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "ਲੜਾਕੇ ਟਾਕਰਿਆਂ ਵਿੱਚ ਅਸਲੀ ਚਿੰਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਚਿੱਤਰਨ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "ਯਥਾਰਥਿਕ ਕਰੈਟਰ ਦੇ ਨਾਲ ਗਰਾਫਿਕ ਤਸ਼ਦੱਦ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "ਕੋਈ ਖ਼ੂਨ-ਖ਼ਰਾਬਾ ਨਹੀਂ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "ਕਾਲਪਨਿਕ ਖ਼ੂਨ-ਖ਼ਰਾਬਾ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "ਅਸਲੀ ਖ਼ੂਨ-ਖ਼ਰਾਬਾ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "ਖ਼ੂਨ-ਖ਼ਰਾਬੇ ਦਾ ਵਰਣਨ ਅਤੇ ਸਰੀਰਿਕ ਅੰਗਾਂ ਦੀ ਕੱਟ-ਵੱਢ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "ਕੋਈ ਜਿਨਸੀ ਧੱਕਾ ਨਹੀਂ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "ਜਬਰ-ਜ਼ਿਨਾਹ ਜਾਂ ਹੋਰ ਧੱਕੇ ਵਾਲਾ ਜਿਨਸੀ ਰਵੱਈਆ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "ਕੋਈ ਸ਼ਰਾਬੀ ਖਾਣ-ਪੀਣ ਲਈ ਹਵਾਲੇ ਨਹੀਂ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "ਸ਼ਰਾਬੀ ਖਾਣ-ਪੀਣ ਲਈ ਹਵਾਲੇ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "ਸ਼ਰਾਬੀ ਖਾਣ-ਪੀਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "ਵਰਜਿਤ ਦਵਾਈਆਂ (ਨਸ਼ਿਆਂ) ਲਈ ਕੋਈ ਹਵਾਲਾ ਨਹੀਂ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "ਵਰਜਿਤ ਦਵਾਈਆਂ (ਨਸ਼ਿਆਂ) ਲਈ ਹਵਾਲੇ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "ਵਰਜਿਤ ਦਵਾਈਆਂ (ਨਸ਼ਿਆਂ) ਦੀ ਵਰਤੋਂ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "ਤਮਾਕੂ ਉਤਪਾਦਾਂ ਲਈ ਹਵਾਲੇ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "ਤਮਾਕੂ ਉਤਪਾਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਕਿਸਮ ਦਾ ਨੰਗੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "ਸੰਖੇਪ ਕਲਕਾਰੀ ਨੰਗੇਜ਼" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "ਲੰਮੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਨੰਗੇਜ਼" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "ਜਿਨਸੀ ਕਿਸਮ ਦੇ ਕੋਈ ਹਵਾਲੇ ਜਾਂ ਵਰਣਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "ਭੜਕਾਊ ਹਵਾਲੇ ਜਾਂ ਵਰਣਨ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "ਜਿਨਸੀ ਹਵਾਲੇ ਜਾਂ ਵਰਣਨ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "ਗਰਾਫ਼ਿਕ ਜਿਨਸੀ ਰਵੱਈਆ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਕਿਸਮ ਦੀ ਕੋਈ ਵੀ ਬੇਅਦਬੀ ਨਹੀਂ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "ਹਲਕੀ ਜਾਂ ਕਦੇ ਕਦਾਈ ਬੇਅਦਬੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "ਬੇਅਦਬੀ ਦੀ ਠੀਕ-ਠਾਕ ਵਰਤੋਂ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "ਬੇਅਦਬੀ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਜਾਂ ਅਕਸਰ ਵਰਤੋਂ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "ਕੋਈ ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਮਜ਼ਾਕ ਨਹੀਂ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "ਮਸ਼ਕਰੀਆ ਮਜ਼ਾਕ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "ਘਟੀਆ ਜਾਂ ਬਾਥਰੂਮ ਮਜ਼ਾਕ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "ਪ੍ਰੋੜ੍ਹ ਜਾਂ ਜਿਨਸੀ ਮਜ਼ਾਕ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਕਿਸਮ ਦੀ ਪੱਖਪਾਤੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "ਖਾਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਖਿਲਾਫ਼ ਨਿਖੇਧੀ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "ਜ਼ਜ਼ਬਾਤੀ ਨੁਕਸਾਨ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਪੱਖਪਾਤ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" -msgstr "ਲਿੰਗ, ਜਿਨਸ, ਨਸਲ ਜਾਂ ਧਰਮ 'ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਸਾਫ਼ ਸਾਫ਼ ਪੱਖਪਾਤ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਕਿਸਮ ਦੇ ਕੋਈ ਇਸ਼ਤਿਹਾਰ ਨਹੀਂ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "ਉਤਪਾਦ ਸਥਾਪਨਾ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "ਖਾਸ ਬਰੈਂਡਾਂ ਜਾਂ ਟਰੇਡਮਾਰਕ ਉਤਪਾਦਾਂ ਲਈ ਅਲਹਿਦਾ ਹਵਾਲੇ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਖਾਸ ਅਸਲ ਸੰਸਾਰ ਦੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਖਰੀਦਣ ਲਈ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਕਿਸਮ ਦਾ ਜੂਆ ਨਹੀਂ" - -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "ਟੋਕਨ ਜਾਂ ਕਰੈਡਿਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਰਲਵੇਂ ਈਵੈਂਟਾਂ ਲਈ ਜੂਆ ਖੇਡਣਾ" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "\"ਪਲੇਅ\" ਧਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਜੂਆ ਖੇਡਣਾ" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "ਅਸਲੀ ਧਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂਂ ਨਾਲ ਜੂਆ ਖੇਡਣਾ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "ਧਨ ਖ਼ਰਚਣ ਦੀ ਸਮਰੱਥ ਨਹੀਂ" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਅਸਲ ਧਨ ਦਾਨ ਕਰਨ ਲਈ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "ਹੋਰ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰਨ ਦਾ ਕੋਈ ਢੰਗ ਨਹੀਂ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਵਿਚਾਲੇ ਸੰਜਮੀ ਗੱਲਬਾਤ ਸਹੂਲਤ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ 'ਚ ਬਿਨਾਂ-ਕੰਟਰੋਲ ਗੱਲਬਾਤ ਸਹੂਲਤ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "ਹੋਰ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ (ਬੋਲ ਕੇ) ਕਰਨ ਦਾ ਕੋਈ ਢੰਗ ਨਹੀਂ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ 'ਚ ਬਿਨਾਂ-ਕੰਟਰੋਲ ਆਡੀਓ ਜਾਂ ਵੀਡੀਓ ਗੱਲਬਾਤ ਸਹੂਲਤ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "ਸਮਾਜਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਜਾਂ ਈਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਸਾਂਝੇ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "ਸਮਾਜਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਜਾਂ ਈਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਸਾਂਝੇ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "ਤੀਜੀਆਂ ਧਿਰਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਾਂਝੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਜ਼ਨ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" -"ਜਾਂਚ-ਪੜਤਾਲ ਡਾਟਾ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਾਂਝੀ ਕਰਨੀ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਹੋਰ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਦੇ ਹਨ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "ਹੋਰ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਭੂਗੋਲਿਕ ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਸਾਂਝਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "ਹੋਰ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਭੂਗੋਲਿਕ ਟਿਕਾਣਾ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "ਕੋਈ ਸਮਲਿੰਗ ਕਾਮੁਕਤਾ ਲਈ ਹਵਾਲੇ ਨਹੀਂ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "ਸਮਲਿੰਗ ਕਾਮੁਕਤਾ ਲਈ ਅਸਿੱਧੇ ਹਵਾਲੇ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "ਇੱਕੋ ਲਿੰਗ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿਚਾਲੇ ਚੁੰਮਣ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "ਇੱਕੋ ਲਿੰਗ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿਚਾਲੇ ਜਿਨਸੀ ਸੰਬੰਧਾਂ ਦਾ ਚਿੱਤਰਨ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "ਕੋਈ ਕੰਜਰਪੁਣੇ ਲਈ ਹਵਾਲੇ ਨਹੀਂ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "ਕੰਜਰਪੁਣੇ ਲਈ ਅਸਿੱਧੇ ਹਵਾਲੇ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "ਕੰਜਰਪੁਣੇ ਲਈ ਸਿੱਧੇ ਹਵਾਲੇ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "ਕੰਜਰਪੁਣੇ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਚਿੱਤਰਨ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "ਕੋਈ ਬਦਕਾਰੀ ਲਈ ਹਵਾਲੇ ਨਹੀਂ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "ਬਦਕਾਰੀ ਲਈ ਅਸਿੱਧੇ ਹਵਾਲੇ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "ਬਦਕਾਰੀ ਲਈ ਸਿੱਧੇ ਹਵਾਲੇ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "ਬਦਕਾਰੀ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਚਿੱਤਰਨ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "ਕੋਈ ਕਾਮਕਤਾ ਪਾਤਰ ਨਹੀਂ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "ਟਾਵੇਂ-ਟਾਵੇਂ ਕੱਪੜੇ ਪਾਏ ਹੋਏ ਮਨੁੱਖੀ ਪਾਤਰ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "ਪ੍ਰਤੱਖ ਜਿਨਸੀ ਸੰਬੰਧਾਂ ਵਿੱਚ ਰੁਝੇ ਮਨੁੱਖੀ ਪਾਤਰ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "ਕੋਈ ਬੇਹੁਰਮਤੀ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਨਹੀਂ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "ਅੱਜ ਦੀ ਮਨੁੱਖੀ ਬੇਅਦਬੀ ਦਾ ਚਿੱਤਰਨ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "ਅੱਜ ਦੀ ਬੇਅਦਬੀ ਦਾ ਚਿੱਤਰ ਰੂਪੀ ਵਰਣਨ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "ਕੋਈ ਮਰੇ ਹੋਏ ਮਨੁੱਖੀ ਬਚੇ ਹੋਏ ਸਰੀਰਿਕ ਹਿੱਸੇ ਨਹੀਂ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "ਮਰੇ ਹੋਏ ਮਨੁੱਖੀ ਬਚੇ ਹੋਏ ਸਰੀਰਿਕ ਹਿੱਸੇ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "ਮਰੇ ਹੋਏ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਸਰੀਰਿਕ ਹਿੱਸੇ, ਜੋ ਕਿ ਤੱਤਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਨੰਗੇ ਸਨ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "ਮਨੁੱਖੀ ਸਰੀਰ ਦੇ ਹਿੱਸਿਆਂ ਦੀ ਬੇਅਦਬੀ ਦਾ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਣਨ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "ਕੋਈ ਗ਼ੁਲਾਮੀ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਨਹੀਂ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "ਅੱਜ ਦੀ ਗ਼ੁਲਾਮੀ ਲਈ ਚਿੱਤਰਨ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "ਅੱਜ ਦੀ ਗ਼ੁਲਾਮੀ ਲਈ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਣਨ" - #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -665,17 +221,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -683,19 +239,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -704,31 +260,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -746,23 +302,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -774,38 +335,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "ਮਦਦ(_H)" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -828,33 +389,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -895,3 +470,285 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਟੂਨ ਤਸ਼ਦੱਦ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹਾਲਤਾਂ 'ਚ ਕਾਰਟੂਨ ਕਰੈਟਰ" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "ਲੜਾਕੇ ਟਾਕਰਿਆਂ ਵਿੱਚ ਕਾਰਟੂਨ ਕਰੈਟਰ" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "ਕਾਰਟੂਨ ਕਰੈਟਰ ਦੇ ਨਾਲ ਗਰਾਫਿਕ ਤਸ਼ਦੱਦ" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "ਕਲਪਨਿਕ ਤਸ਼ਦੱਦ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹਾਲਤਾਂ ਵਿੱਚ ਅਸਲੀਅਤ ਤੋਂ ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਛਾਣੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਚਿੰਨ੍ਹ" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "ਹਮਲਾਵਰ ਟਕਰਾ ਵਿੱਚ ਅਸਲੀਅਤ ਤੋਂ ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਛਾਣੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਚਿੰਨ੍ਹ" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "ਅਸਲੀਅਤ ਤੋਂ ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਛਾਣੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਚਿੱਤਰਨ ਕੀਤਾ ਤਸ਼ਦੱਦ" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਅਸਲੀ ਤਸ਼ਦੱਦ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹਾਲਤਾਂ 'ਚ ਨਰਮ ਰੁਖ ਵਾਲਾ ਯਥਾਰਥਿਕ ਚਿੰਨ੍ਹ" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "ਲੜਾਕੇ ਟਾਕਰਿਆਂ ਵਿੱਚ ਅਸਲੀ ਚਿੰਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਚਿੱਤਰਨ" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "ਯਥਾਰਥਿਕ ਕਰੈਟਰ ਦੇ ਨਾਲ ਗਰਾਫਿਕ ਤਸ਼ਦੱਦ" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਖ਼ੂਨ-ਖ਼ਰਾਬਾ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "ਕਾਲਪਨਿਕ ਖ਼ੂਨ-ਖ਼ਰਾਬਾ" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "ਅਸਲੀ ਖ਼ੂਨ-ਖ਼ਰਾਬਾ" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "ਖ਼ੂਨ-ਖ਼ਰਾਬੇ ਦਾ ਵਰਣਨ ਅਤੇ ਸਰੀਰਿਕ ਅੰਗਾਂ ਦੀ ਕੱਟ-ਵੱਢ" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਜਿਨਸੀ ਧੱਕਾ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "ਜਬਰ-ਜ਼ਿਨਾਹ ਜਾਂ ਹੋਰ ਧੱਕੇ ਵਾਲਾ ਜਿਨਸੀ ਰਵੱਈਆ" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਸ਼ਰਾਬੀ ਖਾਣ-ਪੀਣ ਲਈ ਹਵਾਲੇ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "ਸ਼ਰਾਬੀ ਖਾਣ-ਪੀਣ ਲਈ ਹਵਾਲੇ" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "ਸ਼ਰਾਬੀ ਖਾਣ-ਪੀਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "ਵਰਜਿਤ ਦਵਾਈਆਂ (ਨਸ਼ਿਆਂ) ਲਈ ਕੋਈ ਹਵਾਲਾ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "ਵਰਜਿਤ ਦਵਾਈਆਂ (ਨਸ਼ਿਆਂ) ਲਈ ਹਵਾਲੇ" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "ਵਰਜਿਤ ਦਵਾਈਆਂ (ਨਸ਼ਿਆਂ) ਦੀ ਵਰਤੋਂ" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "ਤਮਾਕੂ ਉਤਪਾਦਾਂ ਲਈ ਹਵਾਲੇ" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "ਤਮਾਕੂ ਉਤਪਾਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਕਿਸਮ ਦਾ ਨੰਗੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "ਸੰਖੇਪ ਕਲਕਾਰੀ ਨੰਗੇਜ਼" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "ਲੰਮੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਨੰਗੇਜ਼" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "ਜਿਨਸੀ ਕਿਸਮ ਦੇ ਕੋਈ ਹਵਾਲੇ ਜਾਂ ਵਰਣਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "ਭੜਕਾਊ ਹਵਾਲੇ ਜਾਂ ਵਰਣਨ" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "ਜਿਨਸੀ ਹਵਾਲੇ ਜਾਂ ਵਰਣਨ" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "ਗਰਾਫ਼ਿਕ ਜਿਨਸੀ ਰਵੱਈਆ" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਕਿਸਮ ਦੀ ਕੋਈ ਵੀ ਬੇਅਦਬੀ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "ਹਲਕੀ ਜਾਂ ਕਦੇ ਕਦਾਈ ਬੇਅਦਬੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "ਬੇਅਦਬੀ ਦੀ ਠੀਕ-ਠਾਕ ਵਰਤੋਂ" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "ਬੇਅਦਬੀ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਜਾਂ ਅਕਸਰ ਵਰਤੋਂ" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਮਜ਼ਾਕ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "ਮਸ਼ਕਰੀਆ ਮਜ਼ਾਕ" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "ਘਟੀਆ ਜਾਂ ਬਾਥਰੂਮ ਮਜ਼ਾਕ" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "ਪ੍ਰੋੜ੍ਹ ਜਾਂ ਜਿਨਸੀ ਮਜ਼ਾਕ" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਕਿਸਮ ਦੀ ਪੱਖਪਾਤੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "ਖਾਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਖਿਲਾਫ਼ ਨਿਖੇਧੀ" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "ਜ਼ਜ਼ਬਾਤੀ ਨੁਕਸਾਨ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਪੱਖਪਾਤ" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "ਲਿੰਗ, ਜਿਨਸ, ਨਸਲ ਜਾਂ ਧਰਮ 'ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਸਾਫ਼ ਸਾਫ਼ ਪੱਖਪਾਤ" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਕਿਸਮ ਦੇ ਕੋਈ ਇਸ਼ਤਿਹਾਰ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "ਉਤਪਾਦ ਸਥਾਪਨਾ" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "ਖਾਸ ਬਰੈਂਡਾਂ ਜਾਂ ਟਰੇਡਮਾਰਕ ਉਤਪਾਦਾਂ ਲਈ ਅਲਹਿਦਾ ਹਵਾਲੇ" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਖਾਸ ਅਸਲ ਸੰਸਾਰ ਦੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਖਰੀਦਣ ਲਈ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਕਿਸਮ ਦਾ ਜੂਆ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "ਟੋਕਨ ਜਾਂ ਕਰੈਡਿਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਰਲਵੇਂ ਈਵੈਂਟਾਂ ਲਈ ਜੂਆ ਖੇਡਣਾ" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "\"ਪਲੇਅ\" ਧਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਜੂਆ ਖੇਡਣਾ" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "ਅਸਲੀ ਧਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂਂ ਨਾਲ ਜੂਆ ਖੇਡਣਾ" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "ਧਨ ਖ਼ਰਚਣ ਦੀ ਸਮਰੱਥ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਅਸਲ ਧਨ ਦਾਨ ਕਰਨ ਲਈ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "ਹੋਰ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰਨ ਦਾ ਕੋਈ ਢੰਗ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਵਿਚਾਲੇ ਸੰਜਮੀ ਗੱਲਬਾਤ ਸਹੂਲਤ" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ 'ਚ ਬਿਨਾਂ-ਕੰਟਰੋਲ ਗੱਲਬਾਤ ਸਹੂਲਤ" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "ਹੋਰ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ (ਬੋਲ ਕੇ) ਕਰਨ ਦਾ ਕੋਈ ਢੰਗ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ 'ਚ ਬਿਨਾਂ-ਕੰਟਰੋਲ ਆਡੀਓ ਜਾਂ ਵੀਡੀਓ ਗੱਲਬਾਤ ਸਹੂਲਤ" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "ਸਮਾਜਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਜਾਂ ਈਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਸਾਂਝੇ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "ਸਮਾਜਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਜਾਂ ਈਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਸਾਂਝੇ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "ਤੀਜੀਆਂ ਧਿਰਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਾਂਝੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਜ਼ਨ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "ਜਾਂਚ-ਪੜਤਾਲ ਡਾਟਾ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਕਰਨ " +#~ "ਦਿੰਦਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਾਂਝੀ ਕਰਨੀ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਹੋਰ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਦੇ ਹਨ" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "ਹੋਰ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਭੂਗੋਲਿਕ ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਸਾਂਝਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "ਹੋਰ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਭੂਗੋਲਿਕ ਟਿਕਾਣਾ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਸਮਲਿੰਗ ਕਾਮੁਕਤਾ ਲਈ ਹਵਾਲੇ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "ਸਮਲਿੰਗ ਕਾਮੁਕਤਾ ਲਈ ਅਸਿੱਧੇ ਹਵਾਲੇ" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "ਇੱਕੋ ਲਿੰਗ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿਚਾਲੇ ਚੁੰਮਣ" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "ਇੱਕੋ ਲਿੰਗ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿਚਾਲੇ ਜਿਨਸੀ ਸੰਬੰਧਾਂ ਦਾ ਚਿੱਤਰਨ" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਕੰਜਰਪੁਣੇ ਲਈ ਹਵਾਲੇ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "ਕੰਜਰਪੁਣੇ ਲਈ ਅਸਿੱਧੇ ਹਵਾਲੇ" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "ਕੰਜਰਪੁਣੇ ਲਈ ਸਿੱਧੇ ਹਵਾਲੇ" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "ਕੰਜਰਪੁਣੇ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਚਿੱਤਰਨ" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਬਦਕਾਰੀ ਲਈ ਹਵਾਲੇ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "ਬਦਕਾਰੀ ਲਈ ਅਸਿੱਧੇ ਹਵਾਲੇ" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "ਬਦਕਾਰੀ ਲਈ ਸਿੱਧੇ ਹਵਾਲੇ" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "ਬਦਕਾਰੀ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਚਿੱਤਰਨ" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਕਾਮਕਤਾ ਪਾਤਰ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "ਟਾਵੇਂ-ਟਾਵੇਂ ਕੱਪੜੇ ਪਾਏ ਹੋਏ ਮਨੁੱਖੀ ਪਾਤਰ" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "ਪ੍ਰਤੱਖ ਜਿਨਸੀ ਸੰਬੰਧਾਂ ਵਿੱਚ ਰੁਝੇ ਮਨੁੱਖੀ ਪਾਤਰ" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਬੇਹੁਰਮਤੀ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "ਅੱਜ ਦੀ ਮਨੁੱਖੀ ਬੇਅਦਬੀ ਦਾ ਚਿੱਤਰਨ" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "ਅੱਜ ਦੀ ਬੇਅਦਬੀ ਦਾ ਚਿੱਤਰ ਰੂਪੀ ਵਰਣਨ" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਮਰੇ ਹੋਏ ਮਨੁੱਖੀ ਬਚੇ ਹੋਏ ਸਰੀਰਿਕ ਹਿੱਸੇ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "ਮਰੇ ਹੋਏ ਮਨੁੱਖੀ ਬਚੇ ਹੋਏ ਸਰੀਰਿਕ ਹਿੱਸੇ" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "ਮਰੇ ਹੋਏ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਸਰੀਰਿਕ ਹਿੱਸੇ, ਜੋ ਕਿ ਤੱਤਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਨੰਗੇ ਸਨ" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "ਮਨੁੱਖੀ ਸਰੀਰ ਦੇ ਹਿੱਸਿਆਂ ਦੀ ਬੇਅਦਬੀ ਦਾ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਣਨ" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਗ਼ੁਲਾਮੀ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "ਅੱਜ ਦੀ ਗ਼ੁਲਾਮੀ ਲਈ ਚਿੱਤਰਨ" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "ਅੱਜ ਦੀ ਗ਼ੁਲਾਮੀ ਲਈ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਣਨ" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 7ecb883..02a9564 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,9 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/" -"issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-07 15:29+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-12 11:39+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -180,505 +179,53 @@ msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" "Ograniczenie sesji użytkownika %u ma nieprawidłowy dzienny harmonogram %u-%u" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Brak rysunkowej przemocy" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Rysunkowe postacie w niebezpiecznych sytuacjach" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Rysunkowe postacie w agresywnym konflikcie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Obrazowa przemoc dotycząca rysunkowych postaci" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Brak nierzeczywistej przemocy" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -"Postacie w niebezpiecznych sytuacjach, łatwo odróżnialnych od rzeczywistości" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "Postacie w agresywnym konflikcie, łatwo odróżnialnym od rzeczywistości" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Obrazowa przemoc, łatwo odróżnialna od rzeczywistości" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Brak realistycznej przemocy" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Średnio realistyczne postacie w niebezpiecznych sytuacjach" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Przedstawienia realistycznych postaci w agresywnym konflikcie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Obrazowa przemoc dotycząca realistycznych postaci" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Brak rozlewu krwi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Nierealistyczny rozlew krwi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Realistyczny rozlew krwi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Przedstawienia rozlewu krwi i okaleczeń części ciała" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Brak przemocy seksualnej" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Gwałt lub inne brutalne zachowanie seksualne" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Brak odniesień do alkoholu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Odniesienia do napojów alkoholowych" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Spożycie napojów alkoholowych" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Brak odniesień do narkotyków" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Odniesienia do narkotyków" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Spożycie narkotyków" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Odniesienia do wyrobów tytoniowych" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Spożycie wyrobów tytoniowych" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Brak wszelkiego rodzaju nagości" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Krótkotrwała nagość artystyczna" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Długotrwała nagość" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Brak odniesień lub przedstawień o naturze seksualnej" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Wyzywające odniesienia lub przedstawienia" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Seksualne odniesienia lub przedstawienia" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Obrazowe zachowania seksualne" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Brak wszelkiego rodzaju przekleństw" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Lekkie lub nieczęste użycie przekleństw" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Umiarkowane użycie przekleństw" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Silne lub częste użycie przekleństw" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Brak nieodpowiedniego humoru" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Komedia slapstikowa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Komedia wulgarna lub toaletowa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Komedia dla dorosłych lub seksualna" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Brak wszelkiego rodzaju języka dyskryminacyjnego" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Niechęć wobec konkretnej grupy ludzi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Dyskryminacja mająca na celu krzywdę emocjonalną" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" msgstr "" -"Jawna dyskryminacja ze względu na płeć, orientację seksualną, rasę lub " -"religię" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Brak wszelkiego rodzaju reklam" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Lokowanie produktu" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "Jawne odniesienia do konkretnych marek lub zastrzeżonych produktów" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -msgstr "Użytkownicy są zachęcani do zakupu fizycznych przedmiotów" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Brak wszelkiego rodzaju hazardu" - -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Zakłady o losowe wydarzenia używające żetonów lub punktów" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Zakłady używające zabawkowych pieniędzy" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Zakłady używające prawdziwych pieniędzy" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Brak możliwości wydawania pieniędzy" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "Użytkownicy są zachęcani do przekazywania datków pieniężnych" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Możliwość wydawania prawdziwych pieniędzy w grze" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Brak możliwości rozmów tekstowych z innymi użytkownikami" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" -msgstr "Interakcje w grze między użytkownikami bez funkcji rozmów tekstowych" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Moderowana funkcja rozmów tekstowych między użytkownikami" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Niekontrolowana funkcja rozmów tekstowych między użytkownikami" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Brak możliwości rozmów głosowych z innymi użytkownikami" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -"Niekontrolowana funkcja rozmów głosowych lub wideo między użytkownikami" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Brak udostępniania nazw użytkowników serwisów społecznościowych lub adresów " -"e-mail" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Udostępnianie nazw użytkowników serwisów społecznościowych lub adresów e-mail" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "Brak udostępniania informacji o użytkownikach stronom trzecim" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "Wyszukiwanie najnowszej wersji programu" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" -"Udostępnianie danych diagnostycznych nieumożliwiających identyfikację " -"użytkownika" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "Udostępnianie informacji umożliwiających identyfikację użytkownika" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "Brak udostępniania rzeczywistego adresu innym użytkownikom" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Udostępnianie rzeczywistego adresu innym użytkownikom" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Brak odniesień do homoseksualizmu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Niebezpośrednie odniesienia do homoseksualizmu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Całowanie między osobami tej samej płci" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Obrazowe zachowania seksualne między osobami tej samej płci" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Brak odniesień do prostytucji" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Niebezpośrednie odniesienia do prostytucji" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "Bezpośrednie odniesienia do prostytucji" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Obrazowe przedstawienia czynności związanych z prostytucją" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Brak odniesień do cudzołóstwa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Niebezpośrednie odniesienia do cudzołóstwa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "Bezpośrednie odniesienia do cudzołóstwa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "Obrazowe przedstawienia czynności związanych z cudzołóstwem" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Brak seksualizowanych postaci" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Skąpo odziane postacie ludzkie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "Jawnie seksualizowane postacie ludzkie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "Brak odniesień do profanacji" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "Przedstawienia lub odniesienia do historycznej profanacji" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "Przedstawienia współczesnej profanacji ludzi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "Obrazowe przedstawienia współczesnej profanacji" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "Brak widocznych zwłok ludzkich" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "Widoczne zwłoki ludzkie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "Zwłoki ludzkie wystawione na działanie warunków atmosferycznych" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "Obrazowe przedstawienia profanacji ludzkich ciał" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Brak odniesień do niewolnictwa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "Przedstawienia lub odniesienia do historycznego niewolnictwa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "Przedstawienia współczesnego niewolnictwa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "Obrazowe przedstawienia współczesnego niewolnictwa" #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -695,17 +242,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "Nie odnaleziono żadnych programów do ograniczenia." #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "W każdym wieku" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -715,19 +262,19 @@ msgstr "" "treści internetowe mogą nadal być dostępne w innych programach." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "Uniemożliwia użytkownikowi „%s” używanie podanych programów." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "Uniemożliwia użytkownikowi „%s” instalowanie programów." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -738,31 +285,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "Ograniczenia używania programów" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "_Ograniczanie przeglądarek internetowych" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "Ogr_aniczanie programów" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "Ograniczenia instalacji oprogramowania" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "Ogra_niczanie instalacji programów" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "Ograni_czanie instalacji programów dla innych" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "O_dpowiedniość programów" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -782,25 +329,30 @@ msgstr "Kontrola rodzicielska" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" "Piotr Drąg , 2020\n" "Aviary.pl , 2020" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "Witryna projektu Malcontent" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "Nie można wyświetlić treści pomocy" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "Wczytanie danych użytkownika z systemu się nie powiodło" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" "Proszę się upewnić, że usługa AccountsService jest zainstalowana i włączona." @@ -813,22 +365,22 @@ msgstr "Poprzednia strona" msgid "Next Page" msgstr "Następna strona" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "Wymagane jest pozwolenie" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" "Wymagane jest uprawnienie, aby wyświetlić lub zmienić ustawienia kontroli " "rodzicielskiej użytkownika." -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "Nie skonfigurowano żadnych kont dzieci" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." @@ -836,19 +388,19 @@ msgstr "" "Na komputerze obecnie nie skonfigurowano żadnego konta dziecka. Należy " "utworzyć takie konto, aby móc skonfigurować jego kontrolę rodzicielską." -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "_Utwórz konto dziecka" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "Wczytywanie…" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "_O programie" @@ -873,6 +425,48 @@ msgstr "" msgid "The GNOME Project" msgstr "Projekt GNOME" +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +msgid "Minor improvements to parental controls application UI" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 +msgid "Translations to Ukrainian and Polish" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +msgid "Improve parental controls application UI and add icon" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 +msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 +msgid "Initial release of basic parental controls application" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 +msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 +msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -919,3 +513,308 @@ msgstr "Użytkownikowi „%s” skończył się czas" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania ograniczenia czasowego na sesję logowania: %s" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Brak rysunkowej przemocy" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Rysunkowe postacie w niebezpiecznych sytuacjach" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Rysunkowe postacie w agresywnym konflikcie" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Obrazowa przemoc dotycząca rysunkowych postaci" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Brak nierzeczywistej przemocy" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Postacie w niebezpiecznych sytuacjach, łatwo odróżnialnych od " +#~ "rzeczywistości" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Postacie w agresywnym konflikcie, łatwo odróżnialnym od rzeczywistości" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Obrazowa przemoc, łatwo odróżnialna od rzeczywistości" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Brak realistycznej przemocy" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Średnio realistyczne postacie w niebezpiecznych sytuacjach" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Przedstawienia realistycznych postaci w agresywnym konflikcie" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Obrazowa przemoc dotycząca realistycznych postaci" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Brak rozlewu krwi" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Nierealistyczny rozlew krwi" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Realistyczny rozlew krwi" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Przedstawienia rozlewu krwi i okaleczeń części ciała" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Brak przemocy seksualnej" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Gwałt lub inne brutalne zachowanie seksualne" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Brak odniesień do alkoholu" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Odniesienia do napojów alkoholowych" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Spożycie napojów alkoholowych" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Brak odniesień do narkotyków" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Odniesienia do narkotyków" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Spożycie narkotyków" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Odniesienia do wyrobów tytoniowych" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Spożycie wyrobów tytoniowych" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Brak wszelkiego rodzaju nagości" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Krótkotrwała nagość artystyczna" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Długotrwała nagość" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Brak odniesień lub przedstawień o naturze seksualnej" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Wyzywające odniesienia lub przedstawienia" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Seksualne odniesienia lub przedstawienia" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Obrazowe zachowania seksualne" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Brak wszelkiego rodzaju przekleństw" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Lekkie lub nieczęste użycie przekleństw" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Umiarkowane użycie przekleństw" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Silne lub częste użycie przekleństw" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Brak nieodpowiedniego humoru" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Komedia slapstikowa" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Komedia wulgarna lub toaletowa" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Komedia dla dorosłych lub seksualna" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Brak wszelkiego rodzaju języka dyskryminacyjnego" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Niechęć wobec konkretnej grupy ludzi" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Dyskryminacja mająca na celu krzywdę emocjonalną" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Jawna dyskryminacja ze względu na płeć, orientację seksualną, rasę lub " +#~ "religię" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Brak wszelkiego rodzaju reklam" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Lokowanie produktu" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "Jawne odniesienia do konkretnych marek lub zastrzeżonych produktów" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "Użytkownicy są zachęcani do zakupu fizycznych przedmiotów" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Brak wszelkiego rodzaju hazardu" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "Zakłady o losowe wydarzenia używające żetonów lub punktów" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Zakłady używające zabawkowych pieniędzy" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Zakłady używające prawdziwych pieniędzy" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Brak możliwości wydawania pieniędzy" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Użytkownicy są zachęcani do przekazywania datków pieniężnych" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Możliwość wydawania prawdziwych pieniędzy w grze" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "Brak możliwości rozmów tekstowych z innymi użytkownikami" + +#~ msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#~ msgstr "" +#~ "Interakcje w grze między użytkownikami bez funkcji rozmów tekstowych" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Moderowana funkcja rozmów tekstowych między użytkownikami" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "Niekontrolowana funkcja rozmów tekstowych między użytkownikami" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "Brak możliwości rozmów głosowych z innymi użytkownikami" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "" +#~ "Niekontrolowana funkcja rozmów głosowych lub wideo między użytkownikami" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Brak udostępniania nazw użytkowników serwisów społecznościowych lub " +#~ "adresów e-mail" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Udostępnianie nazw użytkowników serwisów społecznościowych lub adresów e-" +#~ "mail" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Brak udostępniania informacji o użytkownikach stronom trzecim" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Wyszukiwanie najnowszej wersji programu" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Udostępnianie danych diagnostycznych nieumożliwiających identyfikację " +#~ "użytkownika" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "Udostępnianie informacji umożliwiających identyfikację użytkownika" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "Brak udostępniania rzeczywistego adresu innym użytkownikom" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Udostępnianie rzeczywistego adresu innym użytkownikom" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "Brak odniesień do homoseksualizmu" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Niebezpośrednie odniesienia do homoseksualizmu" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Całowanie między osobami tej samej płci" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Obrazowe zachowania seksualne między osobami tej samej płci" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "Brak odniesień do prostytucji" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Niebezpośrednie odniesienia do prostytucji" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Bezpośrednie odniesienia do prostytucji" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Obrazowe przedstawienia czynności związanych z prostytucją" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "Brak odniesień do cudzołóstwa" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Niebezpośrednie odniesienia do cudzołóstwa" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Bezpośrednie odniesienia do cudzołóstwa" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Obrazowe przedstawienia czynności związanych z cudzołóstwem" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "Brak seksualizowanych postaci" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Skąpo odziane postacie ludzkie" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Jawnie seksualizowane postacie ludzkie" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "Brak odniesień do profanacji" + +#~ msgid "Depictions or references to historical desecration" +#~ msgstr "Przedstawienia lub odniesienia do historycznej profanacji" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Przedstawienia współczesnej profanacji ludzi" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Obrazowe przedstawienia współczesnej profanacji" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "Brak widocznych zwłok ludzkich" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Widoczne zwłoki ludzkie" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Zwłoki ludzkie wystawione na działanie warunków atmosferycznych" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Obrazowe przedstawienia profanacji ludzkich ciał" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "Brak odniesień do niewolnictwa" + +#~ msgid "Depictions or references to historical slavery" +#~ msgstr "Przedstawienia lub odniesienia do historycznego niewolnictwa" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Przedstawienia współczesnego niewolnictwa" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Obrazowe przedstawienia współczesnego niewolnictwa" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 7739e1f..b671776 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -161,499 +161,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Personagem de desenhos animados em situações inseguras" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Personagem de desenhos animados em conflito agressivo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Violência gráfica envolvendo personagem de desenhos animados" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" -msgstr "" -"Personagens em situações inseguras facilmente distinguíveis da realidade" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "Personagem em conflito agressivo facilmente distinguíveis da realidade" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Violência gráfica facilmente distinguível da realidade" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Personagens moderadamente realistas em conflito agressivo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Violência gráfica envolvendo personagens realistas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Derrame de sangue não realista" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Derrame de sangue realista" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Representações de derrame de sangue e mutilações de partes do corpo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Violação ou outro comportamento sexual violento" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Referência a bebidas alcoólicas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Uso de bebidas alcoólicas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Referência a drogas ilícitas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Uso de drogas ilícitas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Referências a produtos com tabaco" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Uso de produtos com tabaco" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Nudez artística breve" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Nudez prolongada" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Referências ou representações provocatórias" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Referências ou representações sexuais" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Comportamento sexual gráfico" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Uso ligeiro ou infrequente de profanidades" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Uso moderado de profanidades " - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Uso constante ou frequente de profanidades" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Humor brejeiro" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Humor vulgar ou visceral" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Humor maduro ou sexual" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Negatividade em relação a um grupo específico de pessoas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" -msgstr "" -"Descriminação explícita baseada em género, sexualidade, raça ou religião" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Colocação de produtos" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "Referências explícitas a determinadas marcas ou produtos registados" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Jogo de apostas com eventos aleatórios utilizando tokens ou créditos" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Jogo de apostas com dinheiro real" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Possibilidade de gastar dinheiro real dentro do jogo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Partilha de nomes de utilizadores de redes sociais e endereços de email" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Partilha de localizações físicas de outros utilizadores" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -668,17 +222,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -686,19 +240,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -707,31 +261,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -749,23 +303,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -777,38 +336,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -831,33 +390,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -898,3 +471,123 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Personagem de desenhos animados em situações inseguras" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Personagem de desenhos animados em conflito agressivo" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Violência gráfica envolvendo personagem de desenhos animados" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Personagens em situações inseguras facilmente distinguíveis da realidade" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Personagem em conflito agressivo facilmente distinguíveis da realidade" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Violência gráfica facilmente distinguível da realidade" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Personagens moderadamente realistas em conflito agressivo" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Violência gráfica envolvendo personagens realistas" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Derrame de sangue não realista" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Derrame de sangue realista" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Representações de derrame de sangue e mutilações de partes do corpo" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Violação ou outro comportamento sexual violento" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Referência a bebidas alcoólicas" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Uso de bebidas alcoólicas" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Referência a drogas ilícitas" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Uso de drogas ilícitas" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Referências a produtos com tabaco" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Uso de produtos com tabaco" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Nudez artística breve" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Nudez prolongada" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Referências ou representações provocatórias" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Referências ou representações sexuais" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Comportamento sexual gráfico" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Uso ligeiro ou infrequente de profanidades" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Uso moderado de profanidades " + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Uso constante ou frequente de profanidades" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Humor brejeiro" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Humor vulgar ou visceral" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Humor maduro ou sexual" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Negatividade em relação a um grupo específico de pessoas" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Descriminação explícita baseada em género, sexualidade, raça ou religião" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Colocação de produtos" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "Referências explícitas a determinadas marcas ou produtos registados" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "" +#~ "Jogo de apostas com eventos aleatórios utilizando tokens ou créditos" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Jogo de apostas com dinheiro real" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Possibilidade de gastar dinheiro real dentro do jogo" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Partilha de nomes de utilizadores de redes sociais e endereços de email" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Partilha de localizações físicas de outros utilizadores" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 2d9286c..053c671 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,9 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/" -"issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-20 15:29+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-20 23:12-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -179,510 +178,53 @@ msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" "O limite de sessão para o usuário %u possui agendamento diário inválido %u–%u" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Sem violência de desenho animado" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Personagens de desenho animado em situações inseguras" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Personagens de desenho animado em conflito agressivo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Cenas fortes com violência envolvendo personagens de desenho animado" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Sem violência de fantasia" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -"Personagens em situações inseguras facilmente distinguíveis da realidade" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" msgstr "" -"Personagens em conflito agressivo facilmente distinguíveis da realidade" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" msgstr "" -"Cenas fortes com violência envolvendo situações facilmente distinguíveis da " -"realidade" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Sem violência realista" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Personagens levemente realísticos em situações inseguras" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Representações de personagens realísticos em conflito agressivo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Cenas fortes de violência envolvendo personagens realísticos" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Sem derramamento de sangue" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Derramamento de sangue não realista" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Derramamento de sangue realista" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" msgstr "" -"Representações de derramamento de sangue e mutilação de partes do corpo" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Sem violência sexual" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Estupro ou outro comportamento sexual violento" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Sem referência a bebidas alcoólicas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Referências a bebidas alcoólicas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Uso de bebidas alcoólicas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Sem referência a drogas ilícitas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Referências a drogas ilícitas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Use de drogas ilícitas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Referências a produtos de tabaco" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Uso de produtos de tabaco" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Sem nudez de qualquer tipo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Nudez artística breve" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Nudez prolongada" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Sem referência a ou representação de natureza sexual" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Referências ou representações provocativas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Referências ou representações sexuais" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Cenas fortes de comportamento sexual" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Sem profanação de qualquer tipo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Uso leve ou infrequente de profanação" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Uso moderado de profanação" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Uso forte e frequente de profanação" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Sem humor impróprio" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Comédia pastelão" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Comédia vulgar ou de banheiro" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Comédia para adultos ou sexual" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Sem linguagem discriminatória de qualquer tipo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Negatividade direcionada a um grupo específico de pessoas" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Discriminação projetada a causa ofensa emocional" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" msgstr "" -"Discriminação explícita baseada em gênero, sexualidade, raça ou religião" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Sem publicidade de qualquer tipo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Colocação de produtos" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "Referências explícitas a marcas ou produtos comerciais específicos" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -msgstr "Usuários são encorajados a comprar itens específicos do mundo real" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Sem jogo de azar de qualquer tipo" - -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Aposta em eventos aleatórios usando tokens ou créditos" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Aposta usando dinheiro do jogo" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Aposta usando dinheiro de verdade" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Sem habilidade de gastar dinheiro" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "Usuários são encorajados a doar dinheiro real" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Habilidade de gastar dinheiro real no aplicativo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Impossível conversar com outros usuários" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -"Interações no jogo de usuário com usuário sem funcionalidade de bate-papo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Funcionalidade de bate-papo moderado entre usuários" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Funcionalidade de bate-papo sem controle entre usuários" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Impossível falar com outros usuários" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "" -"Funcionalidade de chamada de vídeo ou de áudio sem controle entre usuários" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Sem compartilhamento de nomes de usuários ou endereços de e-mail de rede " -"social" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Compartilhamento de nomes de usuários ou endereços de e-mail de rede social" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "Sem compartilhamento de informações de usuário com terceiros" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "Verificação pela versão mais recente do aplicativo" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" -"Compartilhamento de dados de diagnóstico que não permitem que identifiquem o " -"usuário" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "" -"Compartilhamento de informações que permitem que identifiquem o usuário" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "Sem compartilhamento de localização física com outros usuários" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Compartilhamento de localização física com outros usuários" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Sem referência a homossexualidade" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Referências indiretas a homossexualidade" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Beijo entre pessoas do mesmo gênero" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Comportamento sexual gráfico entre pessoas do mesmo gênero" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Sem referência a prostituição" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Referências indiretas a prostituição" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "Referências diretas a prostituição" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Representações gráficas do ato de prostituição" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Sem referência a adultério" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Referências indiretas a adultério" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "Referências diretas a adultério" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "Representações gráficas do ato de adultério" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Sem caracteres sexualizados" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Personagens humanos seminus" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "Personagens humanos notoriamente sexualizado" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "Sem referência a profanação" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "Representações de ou referências a profanação histórica" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "Representações de profanação humana em dias modernos" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "Representações gráficas de profanação em dias modernos" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "Sem restos de humanos mortos visíveis" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "Restos de humanos mortos visíveis" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "Restos de humanos mortos que são expostos aos elementos" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "Representações gráficas de profanação de corpos humanos" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Sem referência a escravidão" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "Representações de ou referências a escravidão histórica" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "Representações de escravidão em dias modernos" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "Representações gráficas de escravidão em dias modernos" #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "Restringir %s de usar os seguintes aplicativos instalados." @@ -697,17 +239,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "Nenhum aplicativo encontrado para ser restringido." #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "Todas as idades" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -717,19 +259,19 @@ msgstr "" "estar disponível em outros aplicativos." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "Impede aplicativos específicos de serem usados por %s." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "Impede que %s instale aplicativos." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "Aplicativos instalados por %s que não aparecerão para outros usuários." @@ -738,31 +280,31 @@ msgstr "Aplicativos instalados por %s que não aparecerão para outros usuários msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "Restrições de uso de aplicativo" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "Restringir navegadores _web" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "_Restringir aplicativos" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "Restrições de instalação de software" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "Restringir _instalação de aplicativo" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "Restringir instalação de aplicativo para _outros" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "A_dequação do aplicativo" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -815,22 +357,22 @@ msgstr "Página anterior" msgid "Next Page" msgstr "Próxima página" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "Permissão necessária" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" "Permissão é necessária para visualizar e alterar as configurações do " "controle parental de usuários." -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "Nenhum usuário filho configurado" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." @@ -838,19 +380,19 @@ msgstr "" "Nenhum usuário filho está atualmente configurado no sistema. Crie um antes " "de configurar o controle parental." -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "_Criar usuário filho" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "Carregando…" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "_Sobre o Controle parental" @@ -875,6 +417,48 @@ msgstr "" msgid "The GNOME Project" msgstr "O Projeto GNOME" +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +msgid "Minor improvements to parental controls application UI" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 +msgid "Translations to Ukrainian and Polish" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +msgid "Improve parental controls application UI and add icon" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 +msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 +msgid "Initial release of basic parental controls application" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 +msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 +msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -921,6 +505,314 @@ msgstr "O usuário “%s” não possui tempo restante" msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "Erro ao definir o limite de tempo à sessão: %s" +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Sem violência de desenho animado" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Personagens de desenho animado em situações inseguras" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Personagens de desenho animado em conflito agressivo" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "" +#~ "Cenas fortes com violência envolvendo personagens de desenho animado" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Sem violência de fantasia" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Personagens em situações inseguras facilmente distinguíveis da realidade" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Personagens em conflito agressivo facilmente distinguíveis da realidade" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Cenas fortes com violência envolvendo situações facilmente distinguíveis " +#~ "da realidade" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Sem violência realista" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Personagens levemente realísticos em situações inseguras" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Representações de personagens realísticos em conflito agressivo" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Cenas fortes de violência envolvendo personagens realísticos" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Sem derramamento de sangue" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Derramamento de sangue não realista" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Derramamento de sangue realista" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "" +#~ "Representações de derramamento de sangue e mutilação de partes do corpo" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Sem violência sexual" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Estupro ou outro comportamento sexual violento" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Sem referência a bebidas alcoólicas" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Referências a bebidas alcoólicas" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Uso de bebidas alcoólicas" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Sem referência a drogas ilícitas" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Referências a drogas ilícitas" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Use de drogas ilícitas" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Referências a produtos de tabaco" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Uso de produtos de tabaco" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Sem nudez de qualquer tipo" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Nudez artística breve" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Nudez prolongada" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Sem referência a ou representação de natureza sexual" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Referências ou representações provocativas" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Referências ou representações sexuais" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Cenas fortes de comportamento sexual" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Sem profanação de qualquer tipo" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Uso leve ou infrequente de profanação" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Uso moderado de profanação" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Uso forte e frequente de profanação" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Sem humor impróprio" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Comédia pastelão" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Comédia vulgar ou de banheiro" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Comédia para adultos ou sexual" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Sem linguagem discriminatória de qualquer tipo" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Negatividade direcionada a um grupo específico de pessoas" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Discriminação projetada a causa ofensa emocional" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Discriminação explícita baseada em gênero, sexualidade, raça ou religião" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Sem publicidade de qualquer tipo" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Colocação de produtos" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "Referências explícitas a marcas ou produtos comerciais específicos" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "Usuários são encorajados a comprar itens específicos do mundo real" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Sem jogo de azar de qualquer tipo" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "Aposta em eventos aleatórios usando tokens ou créditos" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Aposta usando dinheiro do jogo" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Aposta usando dinheiro de verdade" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Sem habilidade de gastar dinheiro" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Usuários são encorajados a doar dinheiro real" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Habilidade de gastar dinheiro real no aplicativo" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "Impossível conversar com outros usuários" + +#~ msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#~ msgstr "" +#~ "Interações no jogo de usuário com usuário sem funcionalidade de bate-papo" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Funcionalidade de bate-papo moderado entre usuários" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "Funcionalidade de bate-papo sem controle entre usuários" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "Impossível falar com outros usuários" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "" +#~ "Funcionalidade de chamada de vídeo ou de áudio sem controle entre usuários" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Sem compartilhamento de nomes de usuários ou endereços de e-mail de rede " +#~ "social" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Compartilhamento de nomes de usuários ou endereços de e-mail de rede " +#~ "social" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Sem compartilhamento de informações de usuário com terceiros" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Verificação pela versão mais recente do aplicativo" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Compartilhamento de dados de diagnóstico que não permitem que " +#~ "identifiquem o usuário" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Compartilhamento de informações que permitem que identifiquem o usuário" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "Sem compartilhamento de localização física com outros usuários" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Compartilhamento de localização física com outros usuários" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "Sem referência a homossexualidade" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Referências indiretas a homossexualidade" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Beijo entre pessoas do mesmo gênero" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Comportamento sexual gráfico entre pessoas do mesmo gênero" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "Sem referência a prostituição" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Referências indiretas a prostituição" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Referências diretas a prostituição" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Representações gráficas do ato de prostituição" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "Sem referência a adultério" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Referências indiretas a adultério" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Referências diretas a adultério" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Representações gráficas do ato de adultério" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "Sem caracteres sexualizados" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Personagens humanos seminus" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Personagens humanos notoriamente sexualizado" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "Sem referência a profanação" + +#~ msgid "Depictions or references to historical desecration" +#~ msgstr "Representações de ou referências a profanação histórica" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Representações de profanação humana em dias modernos" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Representações gráficas de profanação em dias modernos" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "Sem restos de humanos mortos visíveis" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Restos de humanos mortos visíveis" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Restos de humanos mortos que são expostos aos elementos" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Representações gráficas de profanação de corpos humanos" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "Sem referência a escravidão" + +#~ msgid "Depictions or references to historical slavery" +#~ msgstr "Representações de ou referências a escravidão histórica" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Representações de escravidão em dias modernos" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Representações gráficas de escravidão em dias modernos" + #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Salvar" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index f4a6cc8..1dc523e 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -162,502 +162,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Fără violență animată" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Caractere animate în siutații nesigure" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Caractere animate în conflict agresiv" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Violență grafică incluzând caractere animate" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Fără violență fantastică" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" -msgstr "Caractere în situații nesigure recunoscute ușor din realitate" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "Caractere în conflict agresiv recunoscute ușor din realitate" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Violență grafică recunoscută ușor din realitate" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Fără violență reală" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Caractere realistice moderate în situații nesigure" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Descrieri ale unor caractere realistice în conflict agresiv" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Violență grafică incluzând caractere realistice" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Fără vărsare de sânge" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Vărsare de sânge nerealistică" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Vărsare de sânge realistică" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Descrieri de vărsare de sânge și mutilarea părților de corp" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Fără violență sexuală" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Viol sau alt comportament sexual" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Fără referințe la băuturi alcoolice" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Referințe la băuturi alcoolice" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Uz de băuturi alcoolice" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Fără referințe la droguri ilegale" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Referințe la droguri ilegale" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Uz de droguri ilegale" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Referințe la produse de tutun" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Uz de produse de tutun" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Fără nuditate de orice tip" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Scurtă nuditate artistică" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Nuditate prelungită" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Fără referințe sau descrieri de natură sexuală" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Referințe sau descrieri provocative" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Referințe sexuale sau descrieri" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Comportament sexual grafic" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Fără profanitate de orice tip" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Uz moderat sau nefrecvent de obscenitate" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Uz moderat de obscenitate" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Uz puternic sau frecvent de obscenitate" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Fără umor inapropriat" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Umor ieftin" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Umor vulgar" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Umor pentru adulți sau sexual" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Fără limbaj discriminator de orice tip" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Negativitate referitor la un grup specific de oameni" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Discriminare destinată să cauzeze ofensă emoțională" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" -msgstr "Discriminare explicită bazată pe sex, sexualitate, rasă sau religie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Fără reclame de orice tip" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Plasarea de produse" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -"Referințe explicite la mărci specifice sau produse de mărci înregistrate" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" msgstr "" -"Utilizatorii sunt încurajați să cumpere obiecte specifice din lumea reală" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Fără jocuri de noroc de orice tip" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Jocuri de noroc la evenimente aleatorii folosind jetoane sau credite" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Jocuri de noroc folosind bani virtuali" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Jocuri de noroc folosind bani adevărați" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Fără abilitatea de a cheltui bani" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "Utilizatorii sunt încurajați să doneze bani adevărați" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Abilitatea de a cheltui bani reali în joc" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Fără abilitatea de a discuta cu alți utilizatori" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" -msgstr "Interacțiuni utilizator-la-utilizator fără funcționalitate de chat" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Funcționalitate de chat moderat între utilizatori" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Funcționalitate de chat necontrolat între utilizatori" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Fără abilitatea de a vorbi cu alți utilizatori" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "Funcționalitate de chat necontrolat audio sau video între utilizatori" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -"Fără partajare de nume de utilizatori de rețele sociale sau adrese de email" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "Partajare de nume de utilizatori de rețele sociale sau adrese de email" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "Fără partajare de informații despre utilizatori cu părți terțe" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "Verificare după ultima versiune de aplicație" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" -"Partajare de date diagnostice care nu permit altora identificarea " -"utilizatorului" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "" -"Partajare de informații care permit altora identificarea utilizatorului" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "Fără partajarea locației fizice cu alți utilizatori" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Partajarea locației fizice cu alți utilizatori" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Fără referințe la homosexualitate" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Referințe indirecte la homosexualitate" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Sărutarea între oameni de același sex" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Comportament sexual grafic între oameni de același sex" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Fără referințe la prostituție" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Referințe indirecte la prostituție" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "Referințe directe la prostituție" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Descrieri grafice ale actului de prostituție" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Fără referințe la adulter" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Referințe indirecte la adulter" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "Referințe directe de adulter" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "Descrieri grafice ale actului de adulter" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Fără caractere sexuale" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Caractere umane îmbrăcate sumar" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "Caractere umane sexualizate deschis" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "Fără referințe la profanare" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "Depictări sau referințe la profanare istorică" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "Descrieri de profanare umană modernă" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "Descrieri grafice de profanare modernă" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "Fără rămășițe umane vizibile" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "Rămășițe umane vizibile" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "Rămășițe umane are expuse elementelor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "Descrieri grafice ale profanării corpurilor umane" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Fără referințe la sclavagism" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "Depictări sau referințe la sclavagismul istoric" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "Descrieri ale sclavagismului modern" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "Descrieri grafice ale sclavagismului modern" #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -672,17 +223,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -690,19 +241,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -711,31 +262,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -753,23 +304,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -781,38 +337,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "A_jutor" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -835,33 +391,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -902,3 +472,305 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Fără violență animată" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Caractere animate în siutații nesigure" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Caractere animate în conflict agresiv" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Violență grafică incluzând caractere animate" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Fără violență fantastică" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Caractere în situații nesigure recunoscute ușor din realitate" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Caractere în conflict agresiv recunoscute ușor din realitate" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Violență grafică recunoscută ușor din realitate" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Fără violență reală" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Caractere realistice moderate în situații nesigure" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Descrieri ale unor caractere realistice în conflict agresiv" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Violență grafică incluzând caractere realistice" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Fără vărsare de sânge" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Vărsare de sânge nerealistică" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Vărsare de sânge realistică" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Descrieri de vărsare de sânge și mutilarea părților de corp" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Fără violență sexuală" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Viol sau alt comportament sexual" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Fără referințe la băuturi alcoolice" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Referințe la băuturi alcoolice" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Uz de băuturi alcoolice" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Fără referințe la droguri ilegale" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Referințe la droguri ilegale" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Uz de droguri ilegale" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Referințe la produse de tutun" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Uz de produse de tutun" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Fără nuditate de orice tip" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Scurtă nuditate artistică" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Nuditate prelungită" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Fără referințe sau descrieri de natură sexuală" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Referințe sau descrieri provocative" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Referințe sexuale sau descrieri" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Comportament sexual grafic" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Fără profanitate de orice tip" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Uz moderat sau nefrecvent de obscenitate" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Uz moderat de obscenitate" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Uz puternic sau frecvent de obscenitate" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Fără umor inapropriat" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Umor ieftin" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Umor vulgar" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Umor pentru adulți sau sexual" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Fără limbaj discriminator de orice tip" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Negativitate referitor la un grup specific de oameni" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Discriminare destinată să cauzeze ofensă emoțională" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "Discriminare explicită bazată pe sex, sexualitate, rasă sau religie" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Fără reclame de orice tip" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Plasarea de produse" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "" +#~ "Referințe explicite la mărci specifice sau produse de mărci înregistrate" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizatorii sunt încurajați să cumpere obiecte specifice din lumea reală" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Fără jocuri de noroc de orice tip" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "" +#~ "Jocuri de noroc la evenimente aleatorii folosind jetoane sau credite" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Jocuri de noroc folosind bani virtuali" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Jocuri de noroc folosind bani adevărați" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Fără abilitatea de a cheltui bani" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Utilizatorii sunt încurajați să doneze bani adevărați" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Abilitatea de a cheltui bani reali în joc" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "Fără abilitatea de a discuta cu alți utilizatori" + +#~ msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#~ msgstr "Interacțiuni utilizator-la-utilizator fără funcționalitate de chat" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Funcționalitate de chat moderat între utilizatori" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "Funcționalitate de chat necontrolat între utilizatori" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "Fără abilitatea de a vorbi cu alți utilizatori" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "" +#~ "Funcționalitate de chat necontrolat audio sau video între utilizatori" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Fără partajare de nume de utilizatori de rețele sociale sau adrese de " +#~ "email" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Partajare de nume de utilizatori de rețele sociale sau adrese de email" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Fără partajare de informații despre utilizatori cu părți terțe" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Verificare după ultima versiune de aplicație" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Partajare de date diagnostice care nu permit altora identificarea " +#~ "utilizatorului" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Partajare de informații care permit altora identificarea utilizatorului" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "Fără partajarea locației fizice cu alți utilizatori" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Partajarea locației fizice cu alți utilizatori" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "Fără referințe la homosexualitate" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Referințe indirecte la homosexualitate" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Sărutarea între oameni de același sex" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Comportament sexual grafic între oameni de același sex" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "Fără referințe la prostituție" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Referințe indirecte la prostituție" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Referințe directe la prostituție" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Descrieri grafice ale actului de prostituție" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "Fără referințe la adulter" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Referințe indirecte la adulter" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Referințe directe de adulter" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Descrieri grafice ale actului de adulter" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "Fără caractere sexuale" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Caractere umane îmbrăcate sumar" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Caractere umane sexualizate deschis" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "Fără referințe la profanare" + +#~ msgid "Depictions or references to historical desecration" +#~ msgstr "Depictări sau referințe la profanare istorică" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Descrieri de profanare umană modernă" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Descrieri grafice de profanare modernă" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "Fără rămășițe umane vizibile" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Rămășițe umane vizibile" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Rămășițe umane are expuse elementelor" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Descrieri grafice ale profanării corpurilor umane" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "Fără referințe la sclavagism" + +#~ msgid "Depictions or references to historical slavery" +#~ msgstr "Depictări sau referințe la sclavagismul istoric" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Descrieri ale sclavagismului modern" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Descrieri grafice ale sclavagismului modern" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index a314117..5e9b4a1 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -162,502 +162,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Отсутствуют сцены мультипликационного насилия" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Мультипликационные персонажи в опасных ситуациях" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Мультипликационные персонажи в агрессивных конфликтах" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Насилие в отношении мультипликационных персонажей" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Отсутствуют сцены фэнтезийного насилия" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" -msgstr "Персонажи в опасных ситуациях легко отличимых от реальности" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "Персонажи в агрессивных конфликтах легко отличимых от реальности" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Насилие легко отличимое от реальности" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Нереалистичное насилие" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Умеренно-реалистичные персонажи в опасных ситуациях" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Изображения реалистичных персонажей в агрессивных конфликтах" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Насилие в отношении реалистичных персонажей" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Отсутствует кровопролитие" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Нереалистичное кровопролитие" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Реалистичное кровопролитие" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Изображения крови и увечий" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Отсутствует сексуальное насилие" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Изнасилование или другое сексуальное насилие" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Отсутствие упоминания алкоголя" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Упоминание алкогольных напитков" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Употребление алкогольных напитков" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Отсутствуют упоминания запрещенных наркотиков" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Упоминание запрещенных наркотиков" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Употребление запрещенных наркотиков" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Упоминание табачных изделий" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Использование табачных изделий" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Отсутствует обнажение в любом виде" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Короткие или неоткровенные сцены обнажения в художественных целях" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Продолжительные сцены обнажения" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Отсутствуют упоминания сексуального характера" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Содержание или упоминание провокационного характера" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Содержание или упоминание сексуального характера" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Изображения сексуального поведения" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Отсутствует ненормативная лексика в любом виде" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Незначительное или нечастое сквернословие" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Умеренное сквернословие" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Очень грубое и частое сквернословие" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Отсутствует неприемлемый юмор" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Грубый юмор" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Вульгарный или непристойный юмор" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Юмор для взрослых или сексуального характера" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Отсутствуют фразы с дискриминацией любого типа" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Негативное отношение к определенной группе людей" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Дискриминация с целью причинить моральный вред" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -"Явная дискриминация по признаку пола, сексуальной ориентации, расы или " -"религии" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Отсутствует реклама в любом виде" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Неявная реклама" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "Явные упоминания конкретных брендов или торговых марок" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" msgstr "" -"Пользователям предлагается приобрести определенные предметы реального мира" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Отсутствуют азартные игры в любом виде" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" msgstr "" -"Азартные игры с использованием жетонов, основанные на случайных событиях" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Азартные игры с использованием «игровой» валюты" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Азартные игры с использованием реальных денег" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Отсутствует возможность тратить деньги" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "Пользователям предлагается платить реальные деньги" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Присутствует возможность тратить реальные деньги в игре" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Отсутствует возможность общаться с другими игроками" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Модерируемые функции чата между пользователями" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Неконтролируемые функции чата между пользователями" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Отсутствует возможность общаться с другими игроками" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "Неконтролируемые функции аудио или видеочата между пользователями" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "Не распространяет имена пользователей или адреса электронной почты" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "Распространяет имена пользователей или адреса электронной почты" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "Не передает информацию о пользователе третьим лицам" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "Проверка последней версии приложения" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" -"Совместное использование диагностических данных, которые не позволяют другим " -"идентифицировать пользователя" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "Обмен информацией, позволяющей другим идентифицировать пользователя" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "Не передает реальное местоположение другим пользователям" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Передает реальное местоположение другим пользователям" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Нет ссылок на гомосексуализм" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Косвенные ссылки на гомосексуализм" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Поцелуи между людьми одного пола" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Графическое сексуальное поведение между людьми одного пола" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Нет ссылок на проституцию" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Косвенные ссылки на проституцию" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "Прямые ссылки на проституцию" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Графические изображения акта проституции" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Нет ссылок на прелюбодеяние" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Косвенные ссылки на прелюбодеяние" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "Прямые ссылки на прелюбодеяние" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "Графические изображения акта прелюбодеяния" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Нет сексуализированных персонажей" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Необычно одетые человеческие персонажи" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "Чрезмерно сексуализированные человеческие персонажи" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "Нет упоминания осквернения" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "Изображения современного человеческого осквернения" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "Графические изображения современного осквернения" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "Нет видимых мертвых человеческих останков" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "Видимые мертвые человеческие останки" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "Мертвые человеческие останки, которые имеют неприкрытые части" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "Графические изображения осквернения человеческих тел" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Отсутствие упоминания рабства" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "Изображения современного рабства" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "Графические изображения современного рабства" - #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -672,17 +223,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -690,19 +241,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -711,31 +262,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -753,23 +304,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -781,38 +337,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -835,33 +391,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -902,3 +472,292 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Отсутствуют сцены мультипликационного насилия" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Мультипликационные персонажи в опасных ситуациях" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Мультипликационные персонажи в агрессивных конфликтах" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Насилие в отношении мультипликационных персонажей" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Отсутствуют сцены фэнтезийного насилия" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Персонажи в опасных ситуациях легко отличимых от реальности" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Персонажи в агрессивных конфликтах легко отличимых от реальности" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Насилие легко отличимое от реальности" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Нереалистичное насилие" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Умеренно-реалистичные персонажи в опасных ситуациях" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Изображения реалистичных персонажей в агрессивных конфликтах" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Насилие в отношении реалистичных персонажей" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Отсутствует кровопролитие" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Нереалистичное кровопролитие" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Реалистичное кровопролитие" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Изображения крови и увечий" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Отсутствует сексуальное насилие" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Изнасилование или другое сексуальное насилие" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Отсутствие упоминания алкоголя" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Упоминание алкогольных напитков" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Употребление алкогольных напитков" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Отсутствуют упоминания запрещенных наркотиков" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Упоминание запрещенных наркотиков" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Употребление запрещенных наркотиков" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Упоминание табачных изделий" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Использование табачных изделий" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Отсутствует обнажение в любом виде" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Короткие или неоткровенные сцены обнажения в художественных целях" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Продолжительные сцены обнажения" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Отсутствуют упоминания сексуального характера" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Содержание или упоминание провокационного характера" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Содержание или упоминание сексуального характера" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Изображения сексуального поведения" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Отсутствует ненормативная лексика в любом виде" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Незначительное или нечастое сквернословие" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Умеренное сквернословие" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Очень грубое и частое сквернословие" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Отсутствует неприемлемый юмор" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Грубый юмор" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Вульгарный или непристойный юмор" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Юмор для взрослых или сексуального характера" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Отсутствуют фразы с дискриминацией любого типа" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Негативное отношение к определенной группе людей" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Дискриминация с целью причинить моральный вред" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Явная дискриминация по признаку пола, сексуальной ориентации, расы или " +#~ "религии" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Отсутствует реклама в любом виде" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Неявная реклама" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "Явные упоминания конкретных брендов или торговых марок" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "" +#~ "Пользователям предлагается приобрести определенные предметы реального мира" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Отсутствуют азартные игры в любом виде" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "" +#~ "Азартные игры с использованием жетонов, основанные на случайных событиях" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Азартные игры с использованием «игровой» валюты" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Азартные игры с использованием реальных денег" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Отсутствует возможность тратить деньги" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Пользователям предлагается платить реальные деньги" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Присутствует возможность тратить реальные деньги в игре" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "Отсутствует возможность общаться с другими игроками" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Модерируемые функции чата между пользователями" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "Неконтролируемые функции чата между пользователями" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "Отсутствует возможность общаться с другими игроками" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "Неконтролируемые функции аудио или видеочата между пользователями" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "Не распространяет имена пользователей или адреса электронной почты" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "Распространяет имена пользователей или адреса электронной почты" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Не передает информацию о пользователе третьим лицам" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Проверка последней версии приложения" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Совместное использование диагностических данных, которые не позволяют " +#~ "другим идентифицировать пользователя" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "Обмен информацией, позволяющей другим идентифицировать пользователя" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "Не передает реальное местоположение другим пользователям" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Передает реальное местоположение другим пользователям" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "Нет ссылок на гомосексуализм" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Косвенные ссылки на гомосексуализм" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Поцелуи между людьми одного пола" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Графическое сексуальное поведение между людьми одного пола" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "Нет ссылок на проституцию" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Косвенные ссылки на проституцию" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Прямые ссылки на проституцию" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Графические изображения акта проституции" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "Нет ссылок на прелюбодеяние" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Косвенные ссылки на прелюбодеяние" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Прямые ссылки на прелюбодеяние" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Графические изображения акта прелюбодеяния" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "Нет сексуализированных персонажей" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Необычно одетые человеческие персонажи" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Чрезмерно сексуализированные человеческие персонажи" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "Нет упоминания осквернения" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Изображения современного человеческого осквернения" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Графические изображения современного осквернения" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "Нет видимых мертвых человеческих останков" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Видимые мертвые человеческие останки" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Мертвые человеческие останки, которые имеют неприкрытые части" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Графические изображения осквернения человеческих тел" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "Отсутствие упоминания рабства" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Изображения современного рабства" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Графические изображения современного рабства" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 1c52636..ca8c0bd 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -161,503 +161,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Žiadne kreslené násilie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Kreslené postavy v nebezpečných situáciách" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Kreslené postavy v agresívnom konflikte" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Vyobrazené násilie zahŕňajúce kreslené postavy" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Žiadne fiktívne násilie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" -msgstr "Postavy v nebezpečných situáciach ľahko odlíšiteľných od reality" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "Postavy v agresívnom konflikte ľahko odlíšiteľnom od reality" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Vyobrazené násilie ľahko odlíšiteľné od reality" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Žiadne realistické násilie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Mierne skutočné postavy v nebezpečných situáciách" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Znázornenia skutočných postáv v agresívnom konflikte" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Vyobrazené násilie zahŕňajúce skutočné postavy" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Žiadne krviprelievanie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Neskutočné krviprelievanie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Skutočné krviprelievanie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Znázornenia krviprelievania a zohavené časti tiel" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Žiadne sexuálne násilie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Znásilnenie alebo iné násilné sexuálne správanie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Žiadne odkazy na alkohol" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Odkazy na alkoholické nápoje" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Požívanie alkoholických nápojov" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Žiadne odkazy na zakázané drogy" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Odkazy na zakázané drogy" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Požívanie zakázaných drog" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Odkazy na tabakové výrobky" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Požívanie tabakových výrobkov" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Žiadna nahota akéhokoľvek druhu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Občasná umelecká nahota" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Dlhotrvajúca nahota" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Žiadne sexuálne odkazy alebo vyobrazenia" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Provokačné odkazy alebo vyobrazenia" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Sexuálne odkazy alebo vyobrazenia" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Vyobrazené sexuálne správanie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Žiadne zneuctenie akéhokoľvek druhu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Mierne alebo časte zneuctenie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Stredne silné zneuctenie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Silné alebo časté zneuctenie" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Žiadny nevhodný humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Drsný humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Vulgárny alebo kúpeľňový humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Sexuálny humor alebo humor pre dospelých" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Žiadny diskriminačný jazyk akéhokoľvek druhu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Odpor voči špecifickej skupine ľudí" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Diskriminácia s následkami emočnej ujmy" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" -msgstr "" -"Jednoznačná diskriminácia založená na pohlaví, sexuálnej orientácii, rase " -"alebo náboženstve" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Žiadne reklamy akéhokoľvek druhu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Umiestnenie výrobku" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "" -"Jednoznačné odkazy na produkty špecifických značiek alebo označené obchodnou " -"známkou" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Žiadne hazardovanie akéhokoľvek druhu" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Hazardovanie na náhodných podujatiach použitím žetónov alebo kreditov" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Hazardovanie s fiktívnymi peniazmi" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Hazardovanie so skutočnými peniazmi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Žiadne možnosti míňania peňazí" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Možnosť míňania skutočných peňazí v hre" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Žiadne zdieľanie používateľských mien alebo emailových adries zo sociálnych " -"sietí" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Zdieľanie používateľských mien alebo emailových adries zo sociálnych sietí" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "Žiadne zdieľanie informácií o používateľoch s tretími stranami" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "Žiadne zdieľanie fyzickej lokality ostatným používateľom" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Zdieľanie fyzickej lokality ostatným používateľom" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -672,17 +222,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -690,19 +240,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -711,31 +261,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -753,23 +303,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -781,38 +336,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -835,33 +390,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -902,3 +471,189 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Žiadne kreslené násilie" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Kreslené postavy v nebezpečných situáciách" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Kreslené postavy v agresívnom konflikte" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Vyobrazené násilie zahŕňajúce kreslené postavy" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Žiadne fiktívne násilie" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Postavy v nebezpečných situáciach ľahko odlíšiteľných od reality" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Postavy v agresívnom konflikte ľahko odlíšiteľnom od reality" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Vyobrazené násilie ľahko odlíšiteľné od reality" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Žiadne realistické násilie" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Mierne skutočné postavy v nebezpečných situáciách" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Znázornenia skutočných postáv v agresívnom konflikte" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Vyobrazené násilie zahŕňajúce skutočné postavy" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Žiadne krviprelievanie" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Neskutočné krviprelievanie" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Skutočné krviprelievanie" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Znázornenia krviprelievania a zohavené časti tiel" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Žiadne sexuálne násilie" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Znásilnenie alebo iné násilné sexuálne správanie" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Žiadne odkazy na alkohol" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Odkazy na alkoholické nápoje" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Požívanie alkoholických nápojov" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Žiadne odkazy na zakázané drogy" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Odkazy na zakázané drogy" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Požívanie zakázaných drog" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Odkazy na tabakové výrobky" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Požívanie tabakových výrobkov" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Žiadna nahota akéhokoľvek druhu" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Občasná umelecká nahota" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Dlhotrvajúca nahota" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Žiadne sexuálne odkazy alebo vyobrazenia" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Provokačné odkazy alebo vyobrazenia" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Sexuálne odkazy alebo vyobrazenia" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Vyobrazené sexuálne správanie" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Žiadne zneuctenie akéhokoľvek druhu" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Mierne alebo časte zneuctenie" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Stredne silné zneuctenie" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Silné alebo časté zneuctenie" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Žiadny nevhodný humor" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Drsný humor" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Vulgárny alebo kúpeľňový humor" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Sexuálny humor alebo humor pre dospelých" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Žiadny diskriminačný jazyk akéhokoľvek druhu" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Odpor voči špecifickej skupine ľudí" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Diskriminácia s následkami emočnej ujmy" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Jednoznačná diskriminácia založená na pohlaví, sexuálnej orientácii, rase " +#~ "alebo náboženstve" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Žiadne reklamy akéhokoľvek druhu" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Umiestnenie výrobku" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "" +#~ "Jednoznačné odkazy na produkty špecifických značiek alebo označené " +#~ "obchodnou známkou" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Žiadne hazardovanie akéhokoľvek druhu" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "" +#~ "Hazardovanie na náhodných podujatiach použitím žetónov alebo kreditov" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Hazardovanie s fiktívnymi peniazmi" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Hazardovanie so skutočnými peniazmi" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Žiadne možnosti míňania peňazí" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Možnosť míňania skutočných peňazí v hre" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Žiadne zdieľanie používateľských mien alebo emailových adries zo " +#~ "sociálnych sietí" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Zdieľanie používateľských mien alebo emailových adries zo sociálnych sietí" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Žiadne zdieľanie informácií o používateľoch s tretími stranami" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "Žiadne zdieľanie fyzickej lokality ostatným používateľom" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Zdieľanie fyzickej lokality ostatným používateľom" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 307923a..07aee4a 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -162,503 +162,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Brez nasilja v risani seriji" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Risani liki v nevarnih situacijah" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Risani liki v nasilnih konfliktih" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Nazorno nasilje med risanimi liki" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Brez fantazijskega nasilja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -"Liki v nevarnih situacijah, ki jih je mogoče zlahka razlikovati od realnosti" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" msgstr "" -"Liki v nasilnem konfliktu, ki ga je mogoče zlahka razlikovati od realnosti" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Nazorno nasilje, ki ga je mogoče zlahka razlikovati od realnosti" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Brez realističnega nasilja" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Napol realistični liki v nevarnih situacijah" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Prikazovanje realističnih likov v nasilnih konfliktih" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Nazorno nasilje, ki vključuje realistične like" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Brez prelivanja krvi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Nerealistično prelivanje krvi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Realistično prelivanje krvi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Prikazi prelivanja krvi in pohabljanje delov telesa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Brez spolnega nasilja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Posilstvo ali drugo nasilno vedenje" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Brez omenjanja alkoholnih pijač" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Omenjanje alkoholnih pijač" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Uporaba alkoholnih pijač" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Ni omenjanja prepovedanih drog" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Omenjanje prepovedanih drog" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Uporaba prepovedanih drog" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Sklici na tobačne izdelke" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Uporaba tobačnih izdelkov" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Brez vsakršne golote" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Krajše umetniško ponazorjena spolnost" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Daljši prikazi golote" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Ni omenjanja in prikazov spolne narave" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Izzivalno obnašanje ali upodobljanje" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Prikrit spolni akt" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Nazorno seksualno vedenje" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Brez kakršnegakoli preklinjanja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Nežno ali redko preklinjanje" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Zmerno preklinjanje" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Izrazito ali pogosto preklinjanje" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Brez neustreznega humorja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Situacijski humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Vulgaren humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Humor za odrasle" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Brez vsakršnega diskriminatornega namigovanja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Negativen odnos do specifične skupine ljudi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Diskriminatorno delovanje, ki lahko sproži močan čustven odziv" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" -msgstr "Izrecna diskriminacija na podlagi spola, spolnosti, rase ali vere" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Brez kakršnegakoli oglaševanja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Opredelitev izdelka" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "Izrecna sklicevanja na določene blagovne znamke ali izdelke" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -msgstr "Uporabnike spodbuja k nakupu določenih fizičnih predmetov" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Brez kakršnegakoli igranja na srečo" - -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" msgstr "" -"Igranje na srečo na naključnih dogodkih z uporabo žetonov ali kreditnih točk" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Igranje na srečo s namišljenim denarjem" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Igranje na srečo s pravim denarjem" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Možnost uporabe pravega denarja" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "Uporabnike spodbuja k donaciji uradnih denarnih valut" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Možnost uporabe pravega denarja znotraj igre" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Ni možnosti klepeta z drugimi uporabniki" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -"Predložene interakcije med igralci znotraj igre brez funkcije za klepet" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Nadzorovana možnost klepeta med uporabniki" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Nenadzorovana možnost klepeta med uporabniki" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Ni možnosti klepeta ali pogovora z drugimi uporabniki" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "Nenadzorovana možnost zvočnega ali video klepeta med uporabniki" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "Ni objavljanja uporabniških imen ali elektronskih naslovov" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Objavljanje uporabniškega imena ali elektronskega naslova socialnega omrežja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "Ni objavljanja podrobnosti o uporabniku tretjim osebam" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "Poteka preverjanje najnovejše različice programa" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" -"Objavljanje podatkov diagnostike, ki ne vključuje podatkov o istovetnosti " -"uporabnika" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "Objavljanje podrobnosti o uporabniku" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "Ni objavljanja trenutnega mesta drugim uporabnikom" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Objavljanje trenutnega mesta drugim uporabnikom" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Brez sklicevanja na homoseksualnost" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Posredno namigovanje na homoseksualnost" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Poljubljanje med osebami istega spola" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Nazorno spolno obnašanje med osebami istega spola" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Brez sklicevanja na prostitucijo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Posredno namigovanje na prostitucijo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "Neposredno omenjanje prostitucije" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Nazoren prikaz prostitucije" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Brez sklicevanja na nezvestobo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Posredno namigovanje na nezvestobo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "Neposredno omenjanje nezvestobe" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "Nazoren prikaz prešuštva" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Brez izrazitega spolnega izražanja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Pomanjkljivo oblečeni človeški liki" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "Prekomerno spolno izraženi človeški liki" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "Brez sklicevanja na skrunjenje človeškega telesa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "Opisi ali sklici na zgodovinsko skrunitev" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "Prikazovanje sodobnega skrunjenja človeškega telesa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "Nazorno prikazovanje sodobnega skrunjenja človeškega telesa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "Brez vidnih ostankov mrtvih ljudi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "Vidni deli mrtvih ljudi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "Izpostavljanje ostankov človeških teles" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "Nazorno prikazovanje oskrunjenja človeškega telesa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Brez sklicevanja na suženjstvo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "Opisi ali sklicevanja na zgodovinsko suženjstvo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "Prikazovanje sodobnega suženjstva" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "Nazorno prikazovanje sodobnega suženjstva" #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -673,17 +223,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -691,19 +241,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -712,31 +262,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -754,23 +304,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -782,38 +337,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -836,33 +391,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -903,3 +472,305 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Brez nasilja v risani seriji" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Risani liki v nevarnih situacijah" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Risani liki v nasilnih konfliktih" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Nazorno nasilje med risanimi liki" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Brez fantazijskega nasilja" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Liki v nevarnih situacijah, ki jih je mogoče zlahka razlikovati od " +#~ "realnosti" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Liki v nasilnem konfliktu, ki ga je mogoče zlahka razlikovati od realnosti" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Nazorno nasilje, ki ga je mogoče zlahka razlikovati od realnosti" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Brez realističnega nasilja" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Napol realistični liki v nevarnih situacijah" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Prikazovanje realističnih likov v nasilnih konfliktih" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Nazorno nasilje, ki vključuje realistične like" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Brez prelivanja krvi" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Nerealistično prelivanje krvi" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Realistično prelivanje krvi" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Prikazi prelivanja krvi in pohabljanje delov telesa" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Brez spolnega nasilja" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Posilstvo ali drugo nasilno vedenje" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Brez omenjanja alkoholnih pijač" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Omenjanje alkoholnih pijač" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Uporaba alkoholnih pijač" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Ni omenjanja prepovedanih drog" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Omenjanje prepovedanih drog" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Uporaba prepovedanih drog" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Sklici na tobačne izdelke" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Uporaba tobačnih izdelkov" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Brez vsakršne golote" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Krajše umetniško ponazorjena spolnost" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Daljši prikazi golote" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Ni omenjanja in prikazov spolne narave" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Izzivalno obnašanje ali upodobljanje" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Prikrit spolni akt" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Nazorno seksualno vedenje" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Brez kakršnegakoli preklinjanja" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Nežno ali redko preklinjanje" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Zmerno preklinjanje" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Izrazito ali pogosto preklinjanje" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Brez neustreznega humorja" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Situacijski humor" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Vulgaren humor" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Humor za odrasle" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Brez vsakršnega diskriminatornega namigovanja" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Negativen odnos do specifične skupine ljudi" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Diskriminatorno delovanje, ki lahko sproži močan čustven odziv" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "Izrecna diskriminacija na podlagi spola, spolnosti, rase ali vere" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Brez kakršnegakoli oglaševanja" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Opredelitev izdelka" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "Izrecna sklicevanja na določene blagovne znamke ali izdelke" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "Uporabnike spodbuja k nakupu določenih fizičnih predmetov" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Brez kakršnegakoli igranja na srečo" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "" +#~ "Igranje na srečo na naključnih dogodkih z uporabo žetonov ali kreditnih " +#~ "točk" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Igranje na srečo s namišljenim denarjem" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Igranje na srečo s pravim denarjem" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Možnost uporabe pravega denarja" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Uporabnike spodbuja k donaciji uradnih denarnih valut" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Možnost uporabe pravega denarja znotraj igre" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "Ni možnosti klepeta z drugimi uporabniki" + +#~ msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#~ msgstr "" +#~ "Predložene interakcije med igralci znotraj igre brez funkcije za klepet" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Nadzorovana možnost klepeta med uporabniki" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "Nenadzorovana možnost klepeta med uporabniki" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "Ni možnosti klepeta ali pogovora z drugimi uporabniki" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "Nenadzorovana možnost zvočnega ali video klepeta med uporabniki" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "Ni objavljanja uporabniških imen ali elektronskih naslovov" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Objavljanje uporabniškega imena ali elektronskega naslova socialnega " +#~ "omrežja" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Ni objavljanja podrobnosti o uporabniku tretjim osebam" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Poteka preverjanje najnovejše različice programa" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Objavljanje podatkov diagnostike, ki ne vključuje podatkov o istovetnosti " +#~ "uporabnika" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "Objavljanje podrobnosti o uporabniku" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "Ni objavljanja trenutnega mesta drugim uporabnikom" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Objavljanje trenutnega mesta drugim uporabnikom" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "Brez sklicevanja na homoseksualnost" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Posredno namigovanje na homoseksualnost" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Poljubljanje med osebami istega spola" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Nazorno spolno obnašanje med osebami istega spola" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "Brez sklicevanja na prostitucijo" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Posredno namigovanje na prostitucijo" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Neposredno omenjanje prostitucije" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Nazoren prikaz prostitucije" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "Brez sklicevanja na nezvestobo" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Posredno namigovanje na nezvestobo" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Neposredno omenjanje nezvestobe" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Nazoren prikaz prešuštva" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "Brez izrazitega spolnega izražanja" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Pomanjkljivo oblečeni človeški liki" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Prekomerno spolno izraženi človeški liki" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "Brez sklicevanja na skrunjenje človeškega telesa" + +#~ msgid "Depictions or references to historical desecration" +#~ msgstr "Opisi ali sklici na zgodovinsko skrunitev" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Prikazovanje sodobnega skrunjenja človeškega telesa" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Nazorno prikazovanje sodobnega skrunjenja človeškega telesa" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "Brez vidnih ostankov mrtvih ljudi" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Vidni deli mrtvih ljudi" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Izpostavljanje ostankov človeških teles" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Nazorno prikazovanje oskrunjenja človeškega telesa" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "Brez sklicevanja na suženjstvo" + +#~ msgid "Depictions or references to historical slavery" +#~ msgstr "Opisi ali sklicevanja na zgodovinsko suženjstvo" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Prikazovanje sodobnega suženjstva" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Nazorno prikazovanje sodobnega suženjstva" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index b12f6df..1d3c034 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -162,503 +162,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Нема цртаног насиља" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Ликови из цртаћа у непожељним ситуацијама" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Ликови из цртаћа у агресивном сукобу" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Графичко насиље које укључује ликове из цртаћа" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Нема фантазијског насиља" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" -msgstr "Ликови у несигурним ситуацијама које се лако разликују од стварности" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "Ликови у агресивном сукобу који се лако разликује од стварности" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Графичко насиље које се лако разликује од стварности" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Нема реалистичног насиља" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Благо стварни ликови у несигурним ситуацијама" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Приказ стварних ликова у агресивном сукобу" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Графичко насиље које укључује стварне ликове" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Нема крвопролића" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Нереално крвопролиће" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Реално крвопролиће" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Приказ крвопролића и сакаћење делова тела" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Нема сексуалног насиља" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Силовање или друго насилно сексуално понашање" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Нема упућивања на алкохол" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Упућивање на алкохолна пића" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Употреба алкохолних пића" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Нема упућивања на забрањене дроге" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Упућивање на забрањене дроге" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Употреба забрањених дрога" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Упућивање на дуванске производе" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Употреба дуванских производа" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Нема било какве нагости" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Кратка уметничка голотиња" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Продужена голотиња" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Нема сексуалних приказа или упућивања" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Провокативне упуте или прикази" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Сексуалне упуте или прикази" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Графичко сексуално понашање" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Нема било какве вулгарности" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Блага или ретка употреба псовки" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Умерена употреба псовки" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Јака или честа употреба псовки" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Нема неумесног хумора" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Урнебесна комедија" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Вулгаран или неумесни хумор" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Еротски и хумор за одрасле" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Нема било каквог дискриминационог говора" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Негативност према одређеној групи људи" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Дискриминација осмишљена да изазове емотивну повреду" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -"Експлицитна дискриминација на основу пола, сексуалности, расе или " -"вероисповести" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Нема било каквог оглашавања" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Пласман производа" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "Експлицитно упућивање на нарочите робне марке или заштићене производе" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -msgstr "Корисници се охрабрују да купују одређене ставке у стварном свету" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Нема било каквог коцкања" - -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Коцкање на насумичним догађајима који користе жетоне или кредите" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Коцкање које користи „играчки“ новац (play)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Коцкање које користи стварни новац" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Не може се трошити стваран новац" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "Корисници се охрабрују да донирају стварни новац" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Способност потрошње стварног новца у игри" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Нема начина за ћаскање са другим корисницима" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Умерена могућност ћаскања између корисника" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Неконтролисана могућност ћаскања између корисника" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Нема начина за разговор са другим корисницима" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "Неконтролисана могућност звучног и видео ћаскања између корисника" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Нема дељења корисничких имена на друштвеним мрежама или адреса електронске " -"поште" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Дељење корисничких имена на друштвеним мрежама или адреса електронске поште" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "Нема размене корисничких података са трећим странама" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "Проверава последње издање програма" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" -"Деле се дијагностички подаци преко којих други не могу препознати корисника" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "" -"Деле се дијагностички подаци преко којих други могу препознати корисника" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "Нема размене физичке локације са другим корисницима" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Размена стварних локација са другим корисницима" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Нема упућивања на хомосексуалност" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Посредна упућивања на хомосексуалност" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Љубљење између особа истог пола" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Графичко сексуално понашање између особа истог пола" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Нема упућивања на проституцију" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Посредна упућивања на проституцију" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "Непосредна упућивања на проституцију" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Графички прикази чина проституције" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Нема упућивања на прељубу" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Посредна упућивања на прељубу" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "Непосредна упућивања на прељубу" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "Графички прикази чина прељубе" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Нема сексуализованих карактера" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Оскудно обучени људски карактери" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "Претерано сексуализовани људски карактери" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "Нема упућивања на скрнављење" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "Прикази савременог људског скрнављења" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "Графички прикази савременог скрнављења" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "Без видљивих људских посмртних остатака" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "Са видљивим људским посмртним остацима" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "Посмртни остаци људи који су изложени временским приликама" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "Графички прикази скрнављења људских тела" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Нема упућивања на робовласништво" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "Прикази савременог робовласништва" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "Графички прикази савременог робовласништва" - #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -673,17 +223,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -691,19 +241,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -712,31 +262,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -754,23 +304,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -782,38 +337,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -836,33 +391,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -903,3 +472,297 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Нема цртаног насиља" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Ликови из цртаћа у непожељним ситуацијама" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Ликови из цртаћа у агресивном сукобу" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Графичко насиље које укључује ликове из цртаћа" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Нема фантазијског насиља" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Ликови у несигурним ситуацијама које се лако разликују од стварности" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Ликови у агресивном сукобу који се лако разликује од стварности" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Графичко насиље које се лако разликује од стварности" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Нема реалистичног насиља" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Благо стварни ликови у несигурним ситуацијама" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Приказ стварних ликова у агресивном сукобу" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Графичко насиље које укључује стварне ликове" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Нема крвопролића" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Нереално крвопролиће" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Реално крвопролиће" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Приказ крвопролића и сакаћење делова тела" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Нема сексуалног насиља" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Силовање или друго насилно сексуално понашање" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Нема упућивања на алкохол" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Упућивање на алкохолна пића" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Употреба алкохолних пића" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Нема упућивања на забрањене дроге" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Упућивање на забрањене дроге" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Употреба забрањених дрога" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Упућивање на дуванске производе" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Употреба дуванских производа" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Нема било какве нагости" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Кратка уметничка голотиња" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Продужена голотиња" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Нема сексуалних приказа или упућивања" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Провокативне упуте или прикази" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Сексуалне упуте или прикази" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Графичко сексуално понашање" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Нема било какве вулгарности" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Блага или ретка употреба псовки" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Умерена употреба псовки" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Јака или честа употреба псовки" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Нема неумесног хумора" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Урнебесна комедија" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Вулгаран или неумесни хумор" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Еротски и хумор за одрасле" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Нема било каквог дискриминационог говора" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Негативност према одређеној групи људи" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Дискриминација осмишљена да изазове емотивну повреду" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Експлицитна дискриминација на основу пола, сексуалности, расе или " +#~ "вероисповести" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Нема било каквог оглашавања" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Пласман производа" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "" +#~ "Експлицитно упућивање на нарочите робне марке или заштићене производе" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "Корисници се охрабрују да купују одређене ставке у стварном свету" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Нема било каквог коцкања" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "Коцкање на насумичним догађајима који користе жетоне или кредите" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Коцкање које користи „играчки“ новац (play)" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Коцкање које користи стварни новац" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Не може се трошити стваран новац" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Корисници се охрабрују да донирају стварни новац" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Способност потрошње стварног новца у игри" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "Нема начина за ћаскање са другим корисницима" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Умерена могућност ћаскања између корисника" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "Неконтролисана могућност ћаскања између корисника" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "Нема начина за разговор са другим корисницима" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "Неконтролисана могућност звучног и видео ћаскања између корисника" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Нема дељења корисничких имена на друштвеним мрежама или адреса " +#~ "електронске поште" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Дељење корисничких имена на друштвеним мрежама или адреса електронске " +#~ "поште" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Нема размене корисничких података са трећим странама" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Проверава последње издање програма" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Деле се дијагностички подаци преко којих други не могу препознати " +#~ "корисника" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Деле се дијагностички подаци преко којих други могу препознати корисника" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "Нема размене физичке локације са другим корисницима" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Размена стварних локација са другим корисницима" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "Нема упућивања на хомосексуалност" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Посредна упућивања на хомосексуалност" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Љубљење између особа истог пола" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Графичко сексуално понашање између особа истог пола" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "Нема упућивања на проституцију" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Посредна упућивања на проституцију" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Непосредна упућивања на проституцију" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Графички прикази чина проституције" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "Нема упућивања на прељубу" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Посредна упућивања на прељубу" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Непосредна упућивања на прељубу" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Графички прикази чина прељубе" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "Нема сексуализованих карактера" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Оскудно обучени људски карактери" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Претерано сексуализовани људски карактери" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "Нема упућивања на скрнављење" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Прикази савременог људског скрнављења" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Графички прикази савременог скрнављења" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "Без видљивих људских посмртних остатака" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Са видљивим људским посмртним остацима" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Посмртни остаци људи који су изложени временским приликама" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Графички прикази скрнављења људских тела" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "Нема упућивања на робовласништво" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Прикази савременог робовласништва" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Графички прикази савременог робовласништва" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 49fea58..eb48925 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -162,502 +162,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Nema crtanog nasilja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Likovi iz crtaća u nepoželjnim situacijama" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Likovi iz crtaća u agresivnom sukobu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Grafičko nasilje koje uključuje likove iz crtaća" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Nema fantazijskog nasilja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" -msgstr "Likovi u nesigurnim situacijama koje se lako razlikuju od stvarnosti" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "Likovi u agresivnom sukobu koji se lako razlikuje od stvarnosti" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Grafičko nasilje koje se lako razlikuje od stvarnosti" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Nema realističnog nasilja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Blago stvarni likovi u nesigurnim situacijama" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Prikaz stvarnih likova u agresivnom sukobu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Grafičko nasilje koje uključuje stvarne likove" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Nema krvoprolića" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Nerealno krvoproliće" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Realno krvoproliće" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Prikaz krvoprolića i sakaćenje delova tela" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Nema seksualnog nasilja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Silovanje ili drugo nasilno seksualno ponašanje" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Nema upućivanja na alkohol" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Upućivanje na alkoholna pića" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Upotreba alkoholnih pića" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Nema upućivanja na zabranjene droge" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Upućivanje na zabranjene droge" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Upotreba zabranjenih droga" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Upućivanje na duvanske proizvode" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Upotreba duvanskih proizvoda" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Nema bilo kakve nagosti" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Kratka umetnička golotinja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Produžena golotinja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Nema seksualnih prikaza ili upućivanja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Provokativne upute ili prikazi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Seksualne upute ili prikazi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Grafičko seksualno ponašanje" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Nema bilo kakve vulgarnosti" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Blaga ili retka upotreba psovki" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Umerena upotreba psovki" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Jaka ili česta upotreba psovki" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Nema neumesnog humora" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Urnebesna komedija" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Vulgaran ili neumesni humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Erotski i humor za odrasle" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Nema bilo kakvog diskriminacionog govora" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Negativnost prema određenoj grupi ljudi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Diskriminacija osmišljena da izazove emotivnu povredu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -"Eksplicitna diskriminacija na osnovu pola, seksualnosti, rase ili " -"veroispovesti" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Nema bilo kakvog oglašavanja" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Plasman proizvoda" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "Eksplicitno upućivanje na naročite robne marke ili zaštićene proizvode" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -msgstr "Korisnici se ohrabruju da kupuju određene stavke u stvarnom svetu" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Nema bilo kakvog kockanja" - -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Kockanje na nasumičnim događajima koji koriste žetone ili kredite" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Kockanje koje koristi „igrački“ novac (play)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Kockanje koje koristi stvarni novac" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Ne može se trošiti stvaran novac" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "Korisnici se ohrabruju da doniraju stvarni novac" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Sposobnost potrošnje stvarnog novca u igri" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Nema načina za ćaskanje sa drugim korisnicima" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Umerena mogućnost ćaskanja između korisnika" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Nekontrolisana mogućnost ćaskanja između korisnika" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Nema načina za razgovor sa drugim korisnicima" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "Nekontrolisana mogućnost zvučnog i video ćaskanja između korisnika" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Nema razmene korisničkih imena društvenih mreža ili adresa elektronske pošte" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Razmena korisničkih imena društvenih mreža ili adresa elektronske pošte" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "Nema razmene korisničkih podataka sa trećim stranama" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "Proverava poslednje izdanje programa" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" -"Dele se dijagnostički podaci preko kojih drugi ne mogu prepoznati korisnika" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "" -"Dele se dijagnostički podaci preko kojih drugi mogu prepoznati korisnika" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "Nema razmene fizičke lokacije sa drugim korisnicima" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Razmena stvarnih lokacija sa drugim korisnicima" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Nema upućivanja na homoseksualnost" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Posredna upućivanja na homoseksualnost" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Ljubljenje između osoba istog pola" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Grafičko seksualno ponašanje između osoba istog pola" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Nema upućivanja na prostituciju" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Posredna upućivanja na prostituciju" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Grafički prikazi čina prostitucije" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Nema upućivanja na preljubu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Posredna upućivanja na preljubu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "Grafički prikazi čina preljube" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Nema seksualizovanih karaktera" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Oskudno obučeni ljudski karakteri" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "Preterano seksualizovani ljudski karakteri" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "Nema upućivanja na skrnavljenje" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "Prikazi savremenog ljudskog skrnavljenja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "Grafički prikazi savremenog skrnavljenja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "Bez vidljivih ljudskih posmrtnih ostataka" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "Sa vidljivim ljudskim posmrtnim ostacima" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "Posmrtni ostaci ljudi koji su izloženi vremenskim prilikama" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "Grafički prikazi skrnavljenja ljudskih tela" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Nema upućivanja na robovlasništvo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "Prikazi savremenog robovlasništva" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "Grafički prikazi savremenog robovlasništva" - #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -672,17 +223,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -690,19 +241,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -711,31 +262,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -753,23 +304,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -781,38 +337,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "Po_moć" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -835,33 +391,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -902,3 +472,290 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Nema crtanog nasilja" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Likovi iz crtaća u nepoželjnim situacijama" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Likovi iz crtaća u agresivnom sukobu" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Grafičko nasilje koje uključuje likove iz crtaća" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Nema fantazijskog nasilja" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Likovi u nesigurnim situacijama koje se lako razlikuju od stvarnosti" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Likovi u agresivnom sukobu koji se lako razlikuje od stvarnosti" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Grafičko nasilje koje se lako razlikuje od stvarnosti" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Nema realističnog nasilja" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Blago stvarni likovi u nesigurnim situacijama" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Prikaz stvarnih likova u agresivnom sukobu" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Grafičko nasilje koje uključuje stvarne likove" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Nema krvoprolića" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Nerealno krvoproliće" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Realno krvoproliće" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Prikaz krvoprolića i sakaćenje delova tela" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Nema seksualnog nasilja" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Silovanje ili drugo nasilno seksualno ponašanje" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Nema upućivanja na alkohol" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Upućivanje na alkoholna pića" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Upotreba alkoholnih pića" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Nema upućivanja na zabranjene droge" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Upućivanje na zabranjene droge" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Upotreba zabranjenih droga" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Upućivanje na duvanske proizvode" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Upotreba duvanskih proizvoda" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Nema bilo kakve nagosti" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Kratka umetnička golotinja" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Produžena golotinja" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Nema seksualnih prikaza ili upućivanja" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Provokativne upute ili prikazi" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Seksualne upute ili prikazi" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Grafičko seksualno ponašanje" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Nema bilo kakve vulgarnosti" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Blaga ili retka upotreba psovki" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Umerena upotreba psovki" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Jaka ili česta upotreba psovki" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Nema neumesnog humora" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Urnebesna komedija" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Vulgaran ili neumesni humor" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Erotski i humor za odrasle" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Nema bilo kakvog diskriminacionog govora" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Negativnost prema određenoj grupi ljudi" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Diskriminacija osmišljena da izazove emotivnu povredu" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Eksplicitna diskriminacija na osnovu pola, seksualnosti, rase ili " +#~ "veroispovesti" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Nema bilo kakvog oglašavanja" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Plasman proizvoda" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "" +#~ "Eksplicitno upućivanje na naročite robne marke ili zaštićene proizvode" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "Korisnici se ohrabruju da kupuju određene stavke u stvarnom svetu" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Nema bilo kakvog kockanja" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "Kockanje na nasumičnim događajima koji koriste žetone ili kredite" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Kockanje koje koristi „igrački“ novac (play)" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Kockanje koje koristi stvarni novac" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Ne može se trošiti stvaran novac" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Korisnici se ohrabruju da doniraju stvarni novac" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Sposobnost potrošnje stvarnog novca u igri" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "Nema načina za ćaskanje sa drugim korisnicima" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Umerena mogućnost ćaskanja između korisnika" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "Nekontrolisana mogućnost ćaskanja između korisnika" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "Nema načina za razgovor sa drugim korisnicima" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "Nekontrolisana mogućnost zvučnog i video ćaskanja između korisnika" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Nema razmene korisničkih imena društvenih mreža ili adresa elektronske " +#~ "pošte" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Razmena korisničkih imena društvenih mreža ili adresa elektronske pošte" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Nema razmene korisničkih podataka sa trećim stranama" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Proverava poslednje izdanje programa" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Dele se dijagnostički podaci preko kojih drugi ne mogu prepoznati " +#~ "korisnika" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Dele se dijagnostički podaci preko kojih drugi mogu prepoznati korisnika" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "Nema razmene fizičke lokacije sa drugim korisnicima" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Razmena stvarnih lokacija sa drugim korisnicima" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "Nema upućivanja na homoseksualnost" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Posredna upućivanja na homoseksualnost" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Ljubljenje između osoba istog pola" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Grafičko seksualno ponašanje između osoba istog pola" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "Nema upućivanja na prostituciju" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Posredna upućivanja na prostituciju" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Grafički prikazi čina prostitucije" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "Nema upućivanja na preljubu" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Posredna upućivanja na preljubu" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Grafički prikazi čina preljube" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "Nema seksualizovanih karaktera" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Oskudno obučeni ljudski karakteri" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Preterano seksualizovani ljudski karakteri" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "Nema upućivanja na skrnavljenje" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Prikazi savremenog ljudskog skrnavljenja" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Grafički prikazi savremenog skrnavljenja" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "Bez vidljivih ljudskih posmrtnih ostataka" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Sa vidljivim ljudskim posmrtnim ostacima" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Posmrtni ostaci ljudi koji su izloženi vremenskim prilikama" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Grafički prikazi skrnavljenja ljudskih tela" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "Nema upućivanja na robovlasništvo" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Prikazi savremenog robovlasništva" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Grafički prikazi savremenog robovlasništva" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 719ec38..9c6ec7b 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -161,500 +161,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Inget tecknat våld" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Tecknade figurer i farliga situationer" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Tecknade figurer i aggressiv konflikt" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Våldsskildring som involverar tecknade figurer" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Inget orealistiskt våld" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" -msgstr "Figurer i farliga situationer lätt åtskiljbara från verkligheten" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "Figurer i aggressiv konflikt lätt åtskiljbar från verkligheten" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Våldsskildring lätt åtskiljbar från verkligheten" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Inget realistiskt våld" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Någorlunda realistiska figurer i farliga situationer" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Skildringar av realistiska figurer i aggressiv konflikt" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Våldsskildring som involverar realistiska figurer" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Ingen blodsutgjutelse" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Orealistisk blodsutgjutelse" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Realistisk blodsutgjutelse" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Skildringar av blodsutgjutelse och lemlästning" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Inget sexuellt våld" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Våldtäkt eller annat våldsamt sexuellt beteende" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Inga referenser till alkohol" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Referenser till alkoholhaltiga drycker" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Användning av alkoholhaltiga drycker" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Inga referenser till illegala droger" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Referenser till illegala droger" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Användning av illegala droger" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Referenser till tobaksprodukter" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Användning av tobaksprodukter" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Inga sorters nakenhet" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Kortvarig konstnärlig nakenhet" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Långvarig nakenhet" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Inga sexuella referenser eller skildringar" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Provokativa referenser eller skildringar" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Sexuella referenser eller skildringar" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Skildring av sexuellt beteende" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Inga sorters svordomar" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Milda eller tillfälligt förekommande svordomar" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Måttlig användning av svordomar" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Grova eller ofta förekommande svordomar" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Ingen olämplig humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Slapstickhumor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Vulgär humor eller badrumshumor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Mogen eller sexuell humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Inget diskriminerande språkbruk" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Negativ inställning mot en specifik folkgrupp" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Diskriminering avsedd att orsaka emotionell smärta" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -"Explicit diskriminering baserad på kön, sexuell läggning, ras eller religion" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Inga sorters annonser" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Produktplacering" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" msgstr "" -"Explicita referenser till specifika varumärken eller varumärkesskyddade " -"produkter" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -msgstr "Användare uppmanas att köpa specifika föremål i verkliga världen" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Inget spelande" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Spel på slumpbaserade händelser med marker eller poäng" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Spel med låtsaspengar" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Spel med riktiga pengar" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Ingen möjlighet att spendera pengar" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "Användare uppmanas att skänka riktiga pengar" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Möjlighet att spendera riktiga pengar i spelet" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Inget sätt att chatta med andra användare" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Modererad chattfunktion mellan användare" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Okontrollerad chattfunktion mellan användare" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Inget sätt att prata med andra användare" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "Okontrollerad ljud- eller videochattfunktion mellan användare" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "Ingen delning av e-postadresser eller användarnamn på sociala nätverk" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "Delning av e-postadresser eller användarnamn på sociala nätverk" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "Ingen delning av användarinformation med tredje part" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "Söker efter den senaste programversionen" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" -"Delning av diagnostiska data som inte låter andra identifiera användaren" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "Delning av information som låter andra identifiera användaren" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "Ingen delning av fysisk plats med andra användare" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Delning av fysisk plats med andra användare" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Inga referenser till homosexualitet" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Indirekta referenser till homosexualitet" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Kyssande mellan personer av samma kön" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Skildring av sexuellt beteende mellan personer av samma kön" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Inga referenser till prostitution" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Indirekta referenser till prostitution" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "Direkta referenser till prostitution" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Skildringar av prostitution" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Inga referenser till otrohet" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Indirekta referenser till otrohet" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "Direkta referenser till otrohet" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "Skildringar av otrohet" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Inga sexualiserade figurer" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Lättklädda mänskliga figurer" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "Öppet sexualiserade mänskliga figurer" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "Inga referenser till skändning" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "Skildringar av nutida skändning av människor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "Realistiska skildringar av nutida skändning" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "Inga synliga kvarlevor av människor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "Synliga kvarlevor av människor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "Kvarlevor av döda människor som utsatts för väder och vind" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "Realistiska skildringar av skändning av mänskliga kroppar" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Inga referenser till slaveri" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "Skildringar av nutida slaveri" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "Grafiska skildringar av nutida slaveri" - #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -669,17 +222,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -687,19 +240,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -708,31 +261,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -750,23 +303,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -778,38 +336,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -832,33 +390,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -899,3 +471,292 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Inget tecknat våld" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Tecknade figurer i farliga situationer" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Tecknade figurer i aggressiv konflikt" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Våldsskildring som involverar tecknade figurer" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Inget orealistiskt våld" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Figurer i farliga situationer lätt åtskiljbara från verkligheten" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Figurer i aggressiv konflikt lätt åtskiljbar från verkligheten" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Våldsskildring lätt åtskiljbar från verkligheten" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Inget realistiskt våld" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Någorlunda realistiska figurer i farliga situationer" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Skildringar av realistiska figurer i aggressiv konflikt" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Våldsskildring som involverar realistiska figurer" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Ingen blodsutgjutelse" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Orealistisk blodsutgjutelse" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Realistisk blodsutgjutelse" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Skildringar av blodsutgjutelse och lemlästning" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Inget sexuellt våld" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Våldtäkt eller annat våldsamt sexuellt beteende" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Inga referenser till alkohol" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Referenser till alkoholhaltiga drycker" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Användning av alkoholhaltiga drycker" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Inga referenser till illegala droger" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Referenser till illegala droger" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Användning av illegala droger" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Referenser till tobaksprodukter" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Användning av tobaksprodukter" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Inga sorters nakenhet" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Kortvarig konstnärlig nakenhet" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Långvarig nakenhet" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Inga sexuella referenser eller skildringar" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Provokativa referenser eller skildringar" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Sexuella referenser eller skildringar" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Skildring av sexuellt beteende" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Inga sorters svordomar" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Milda eller tillfälligt förekommande svordomar" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Måttlig användning av svordomar" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Grova eller ofta förekommande svordomar" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Ingen olämplig humor" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Slapstickhumor" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Vulgär humor eller badrumshumor" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Mogen eller sexuell humor" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Inget diskriminerande språkbruk" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Negativ inställning mot en specifik folkgrupp" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Diskriminering avsedd att orsaka emotionell smärta" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Explicit diskriminering baserad på kön, sexuell läggning, ras eller " +#~ "religion" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Inga sorters annonser" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Produktplacering" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "" +#~ "Explicita referenser till specifika varumärken eller varumärkesskyddade " +#~ "produkter" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "Användare uppmanas att köpa specifika föremål i verkliga världen" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Inget spelande" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "Spel på slumpbaserade händelser med marker eller poäng" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Spel med låtsaspengar" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Spel med riktiga pengar" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Ingen möjlighet att spendera pengar" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Användare uppmanas att skänka riktiga pengar" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Möjlighet att spendera riktiga pengar i spelet" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "Inget sätt att chatta med andra användare" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Modererad chattfunktion mellan användare" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "Okontrollerad chattfunktion mellan användare" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "Inget sätt att prata med andra användare" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "Okontrollerad ljud- eller videochattfunktion mellan användare" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Ingen delning av e-postadresser eller användarnamn på sociala nätverk" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "Delning av e-postadresser eller användarnamn på sociala nätverk" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Ingen delning av användarinformation med tredje part" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Söker efter den senaste programversionen" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Delning av diagnostiska data som inte låter andra identifiera användaren" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "Delning av information som låter andra identifiera användaren" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "Ingen delning av fysisk plats med andra användare" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Delning av fysisk plats med andra användare" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "Inga referenser till homosexualitet" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Indirekta referenser till homosexualitet" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Kyssande mellan personer av samma kön" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Skildring av sexuellt beteende mellan personer av samma kön" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "Inga referenser till prostitution" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Indirekta referenser till prostitution" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Direkta referenser till prostitution" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Skildringar av prostitution" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "Inga referenser till otrohet" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Indirekta referenser till otrohet" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Direkta referenser till otrohet" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Skildringar av otrohet" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "Inga sexualiserade figurer" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Lättklädda mänskliga figurer" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Öppet sexualiserade mänskliga figurer" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "Inga referenser till skändning" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Skildringar av nutida skändning av människor" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Realistiska skildringar av nutida skändning" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "Inga synliga kvarlevor av människor" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Synliga kvarlevor av människor" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Kvarlevor av döda människor som utsatts för väder och vind" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Realistiska skildringar av skändning av mänskliga kroppar" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "Inga referenser till slaveri" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Skildringar av nutida slaveri" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Grafiska skildringar av nutida slaveri" diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 06cde16..90723fc 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -160,496 +160,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "ไม่แสดงความรุนแรงแบบการ์ตูน" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "ตัวละครการ์ตูนในสถานการณ์ที่ไม่ปลอดภัย" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "ตัวละครการ์ตูนในสถานการณ์ขัดแย้งรุนแรง" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "ภาพความรุนแรงของตัวละครการ์ตูน" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "ไม่แสดงความรุนแรงแบบแฟนตาซี" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" -msgstr "ตัวละครในสถานการณ์ไม่ปลอดภัยซึ่งสามารถแยกแยะจากความเป็นจริงได้ง่าย" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "ตัวละครในสถานการณ์ขัดแย้งรุนแรงซึ่งสามารถแยกจากความเป็นจริงได้ง่าย" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "ภาพความรุนแรงที่สามารถแยกแยะออกจากความเป็นจริงได้ง่าย" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "ไม่แสดงความรุนแรงที่สมจริง" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "ตัวละครสมจริงเล็กน้อยในสถานการณ์ไม่ปลอดภัย" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "การบรรยายภาพตัวละครที่สมจริงในสถานการณ์ขัดแย้งรุนแรง" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "ภาพความรุนแรงปรากฏตัวละครที่สมจริง" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "ไม่มีการนองเลือด" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "ภาพการนองเลือดแบบไม่สมจริง" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "การนองเลือดแบบสมจริง" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "การบรรยายการนองเลือดและการทำลายอวัยวะร่างกาย" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "ไม่แสดงความรุนแรงทางเพศ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "การข่มขืนหรือพฤติกรรมรุนแรงทางเพศอื่นๆ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "ไม่พบข้อมูลอ้างอิงเรื่องแอลกอฮอล์" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "การอ้างอิงถึงเครื่องดื่มแอลกอฮอล์" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "การใช้เครื่องดื่มแอลกอฮอล์" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "ไม่มีข้อมูลอ้างอิงถุงยาที่ผิดกฎหมาย" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "การอ้างอิงยาเสพติด" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "การใช้ยาเสพติด" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "อ้างอิงถึงผลิตภัณฑ์บุหรี่" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "การใช้ผลิตภัณฑ์บุหรี่" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "ไม่แสดงภาพเปลือยทุกประเภท" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "ภาพเปลือยเชิงศิลปะในเวลาสั้นๆ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "ภาพโป๊เปลือยต่อเนื่อง" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "ไม่แสดงการอ้างถึงหรือการบรรยายถึงเรื่องเพศ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "การอ้างอิงหรือบรรยายถึงสิ่งเร้าอารมณ์" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "การอ้างอิงหรือบรรยานในเรื่องเพศ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "พฤติกรรมรุนแรงทางเพศ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "ไม่แสดงพฤติกรรมหยาบคายทุกรูปแบบ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "มีการใช้คำหยาบเล็กน้อยหรือไม่ปรากฏบ่อยครั้ง" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "มีการใช้คำหยาบคายปานกลาง" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "มีการใช้คำหยาบรุนแรงหรือบ่อยครั้ง" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "ไม่มีเรื่องตลกที่ไม่เหมาะสม" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "ตลกตีหัว" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "มุขตลกสัปดน" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "มุขตลกสำหรับผู้ใหญ่หรือมีนัยยะทางเพศ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "ไม่มีการเลือกปฏิบัติทางภาษาใด" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "ทัศนะเชิงลบต่อกลุ่มบุคคลจำเพาะ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "การเลือกปฏิบัติเพื่อทำร้ายความรู้สึก" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" -msgstr "การเลือกปฏิบัติอย่างรุนแรงเนื่องจากเพศ, เพศสภาพ, เชื้อชาติ หรือศาสนา" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "ไม่แสดงโฆษณาทุกประเภท" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "พื้นที่ผลิตภัณฑ์" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "การอ้างอิงถึงสินค้าแบรนด์หรือเครื่องหมายการค้าจำเพาะอย่างชัดเจน" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "ไม่แสดงการพนันทุกประเภท" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "การพนันในกิจกรรมที่มีขึ้นเป็นครั้งคราวโดยใช้เหรียญหรือเครดิต" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "การพนันโดนใช้เงิน \"ปลอม\"" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "การพนันโดยใช้เงินจริง" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "ไม่มีความสามารถในการใช้จ่ายเงิน" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "ความสามารถในการใช้จ่ายเงินจริงภายในเกม" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "ไม่แบ่งปันชื่อผู้ใช้โซเชียลเน็ตเวิร์กหรือที่อยู่อีเมล" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "แบ่งปันชื่อผู้ใช้โซเชียลเน็ตเวิร์กหรือที่อยู่อีเมล" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "ไม่แบ่งปันข้อมูลผู้ใช้กับบุคคลที่ 3" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "ไม่แบ่งปันตำแหน่งที่อยู่แก่ผู้ใช้อื่น" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "แบ่งปันตำแหน่งที่อยู่กับผู้ใช้อื่นๆ" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -664,17 +221,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -682,19 +239,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -703,31 +260,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -745,23 +302,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -773,38 +335,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -827,33 +389,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -894,3 +470,181 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "ไม่แสดงความรุนแรงแบบการ์ตูน" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "ตัวละครการ์ตูนในสถานการณ์ที่ไม่ปลอดภัย" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "ตัวละครการ์ตูนในสถานการณ์ขัดแย้งรุนแรง" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "ภาพความรุนแรงของตัวละครการ์ตูน" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "ไม่แสดงความรุนแรงแบบแฟนตาซี" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "ตัวละครในสถานการณ์ไม่ปลอดภัยซึ่งสามารถแยกแยะจากความเป็นจริงได้ง่าย" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "ตัวละครในสถานการณ์ขัดแย้งรุนแรงซึ่งสามารถแยกจากความเป็นจริงได้ง่าย" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "ภาพความรุนแรงที่สามารถแยกแยะออกจากความเป็นจริงได้ง่าย" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "ไม่แสดงความรุนแรงที่สมจริง" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "ตัวละครสมจริงเล็กน้อยในสถานการณ์ไม่ปลอดภัย" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "การบรรยายภาพตัวละครที่สมจริงในสถานการณ์ขัดแย้งรุนแรง" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "ภาพความรุนแรงปรากฏตัวละครที่สมจริง" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "ไม่มีการนองเลือด" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "ภาพการนองเลือดแบบไม่สมจริง" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "การนองเลือดแบบสมจริง" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "การบรรยายการนองเลือดและการทำลายอวัยวะร่างกาย" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "ไม่แสดงความรุนแรงทางเพศ" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "การข่มขืนหรือพฤติกรรมรุนแรงทางเพศอื่นๆ" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "ไม่พบข้อมูลอ้างอิงเรื่องแอลกอฮอล์" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "การอ้างอิงถึงเครื่องดื่มแอลกอฮอล์" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "การใช้เครื่องดื่มแอลกอฮอล์" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "ไม่มีข้อมูลอ้างอิงถุงยาที่ผิดกฎหมาย" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "การอ้างอิงยาเสพติด" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "การใช้ยาเสพติด" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "อ้างอิงถึงผลิตภัณฑ์บุหรี่" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "การใช้ผลิตภัณฑ์บุหรี่" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "ไม่แสดงภาพเปลือยทุกประเภท" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "ภาพเปลือยเชิงศิลปะในเวลาสั้นๆ" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "ภาพโป๊เปลือยต่อเนื่อง" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "ไม่แสดงการอ้างถึงหรือการบรรยายถึงเรื่องเพศ" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "การอ้างอิงหรือบรรยายถึงสิ่งเร้าอารมณ์" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "การอ้างอิงหรือบรรยานในเรื่องเพศ" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "พฤติกรรมรุนแรงทางเพศ" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "ไม่แสดงพฤติกรรมหยาบคายทุกรูปแบบ" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "มีการใช้คำหยาบเล็กน้อยหรือไม่ปรากฏบ่อยครั้ง" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "มีการใช้คำหยาบคายปานกลาง" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "มีการใช้คำหยาบรุนแรงหรือบ่อยครั้ง" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "ไม่มีเรื่องตลกที่ไม่เหมาะสม" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "ตลกตีหัว" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "มุขตลกสัปดน" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "มุขตลกสำหรับผู้ใหญ่หรือมีนัยยะทางเพศ" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "ไม่มีการเลือกปฏิบัติทางภาษาใด" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "ทัศนะเชิงลบต่อกลุ่มบุคคลจำเพาะ" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "การเลือกปฏิบัติเพื่อทำร้ายความรู้สึก" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "การเลือกปฏิบัติอย่างรุนแรงเนื่องจากเพศ, เพศสภาพ, เชื้อชาติ หรือศาสนา" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "ไม่แสดงโฆษณาทุกประเภท" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "พื้นที่ผลิตภัณฑ์" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "การอ้างอิงถึงสินค้าแบรนด์หรือเครื่องหมายการค้าจำเพาะอย่างชัดเจน" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "ไม่แสดงการพนันทุกประเภท" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "การพนันในกิจกรรมที่มีขึ้นเป็นครั้งคราวโดยใช้เหรียญหรือเครดิต" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "การพนันโดนใช้เงิน \"ปลอม\"" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "การพนันโดยใช้เงินจริง" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "ไม่มีความสามารถในการใช้จ่ายเงิน" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "ความสามารถในการใช้จ่ายเงินจริงภายในเกม" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "ไม่แบ่งปันชื่อผู้ใช้โซเชียลเน็ตเวิร์กหรือที่อยู่อีเมล" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "แบ่งปันชื่อผู้ใช้โซเชียลเน็ตเวิร์กหรือที่อยู่อีเมล" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "ไม่แบ่งปันข้อมูลผู้ใช้กับบุคคลที่ 3" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "ไม่แบ่งปันตำแหน่งที่อยู่แก่ผู้ใช้อื่น" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "แบ่งปันตำแหน่งที่อยู่กับผู้ใช้อื่นๆ" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 2c90afd..6668e71 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -161,502 +161,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Çizgi dizisi şiddeti yok" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Çizgi karakterler güvensiz durumlarda" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Çizgi karakterler saldırgan çatışma halinde" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Çizgi karakterlerin dahil olduğu görsel şiddet" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Fantezi şiddeti yok" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -"Güvensiz durumlardaki karakterler gerçeklikten kolayca ayırt edilebilir" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" msgstr "" -"Agresif çatışma içindeki karakterler gerçeklikten kolayca ayırt edilebilir" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Gerçeklikten kolayca ayırt edilebilen canlı şiddet" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Gerçekçi şiddet yok" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Hafif gerçekçi karakterler güvenli olmayan durumlarda" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Agresif çatışma içindeki gerçekçi karakterlerin betimlemesi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Gerçekçi karakterleri ilgilendiren canlı şiddet" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Kan dökme yok" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Gerçekçi olmayan kan dökme" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Gerçekçi kan dökme" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Kan dökme betimlemeleri ve vücut parçalarının sakatlanması" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Cinsel şiddet yok" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Tecavüz veya diğer şiddetli cinsel davranış" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Alkole atıf yok" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Alkollü içeceklere atıflar" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Alkollü içeceklerin kullanımı" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Yasadışı ilaçlara atıf yok" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Yasadışı ilaçlara atıflar" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Yasadışı ilaçların kullanımı" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Tütün ürünlerine atıflar" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Tütün ürünlerinin kullanımı" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Herhangi biçimde çıplaklık yok" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Kısa sanatsal çıplaklık" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Uzun çıplaklık" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Cinsel doğa atfı veya tasviri yok" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Kışkırtıcı atıflar veya betimlemeler" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Cinsel atıflar veya betimlemeler" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Canlı cinsel davranış" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Herhangi biçimde küfür yok" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Hafif veya sık olmayan küfür kullanımı" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Orta kullanımlı küfür" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Şiddetli veya sık küfür kullanımı" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Uygunsuz mizah yok" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Kaba mizah" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Kaba veya banyo mizahı" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Olgun veya cinsel mizah" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Herhangi biçimde ayrımcı dil yok" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Belirli bir insan kümesine karşı olumsuzluk" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Duygusal zarara neden olmaya tasarlanmış ayrımcılık" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" -msgstr "Cinsiyet, cinsellik, ırk veya din tabanlı açık ayrımcılık" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Herhangi biçimde reklam yok" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Ürün yerleştirme" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "Belirli markalara veya ticari markalı ürünlere açık atıflar" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -msgstr "Kullanıcılar belirli gerçek dünya ögelerini satın almaya özendirilir" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Herhangi biçimde kumar yok" - -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" msgstr "" -"Belirteç veya kontör kullanarak rastlantısal etkinlikler üzerinde kumar" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "“Oyun” parası kullanarak kumar" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Gerçek para kullanarak kumar" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Para harcama yeteneği yok" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "Kullanıcılar gerçek para bağışlamaya özendirilir" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Oyun içinde gerçek para harcanabilmesi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Diğer kullanıcılarla sohbet etme yolu yok" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Kullanıcılar arasında denetlenen konuşma işlevi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Kullanıcılar arasında denetlenmeyen konuşma işlevi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Diğer kullanıcılarla konuşma yolu yok" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "" -"Kullanıcılar arasında denetlenmeyen sesli veya görüntülü konuşma işlevi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "Sosyal ağ kullanıcı adlarının veya e-posta adreslerinin paylaşımı yok" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "Sosyal ağ kullanıcı adlarını veya e-posta adreslerini paylaşır" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "Kullanıcı bilgisini 3. şahıslarla paylaşmıyor" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "En son uygulama sürümünün denetlenmesi" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" -"Başkalarının kullanıcıyı tanımasını sağlamayacak tanılama verisinin " -"paylaşılması" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "Başkalarının kullanıcıyı tanımasını sağlayacak bilgilerin paylaşılması" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "Fiziksel konumun diğer kullanıcılara paylaşımı yok" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Diğer kullanıcılara fiziksel konumu paylaşır" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Eş cinselliğe atıf yok" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Eş cinselliğe doğrudan olmayan atıflar" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Benzer cinsiyetteki insanlar arasında öpüşme" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Benzer cinsiyetteki insanların arasında görsel cinsî davranış" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Fuhşa atıf yok" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Fuhşa doğrudan olmayan atıflar" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "Fuhuşa doğrudan atıflar" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Fuhuş eyleminin görsel betimlemeleri" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Eş aldatmaya atıf yok" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Eş aldatmaya doğrudan olmayan atıflar" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "Eş aldatmaya doğrudan atıflar" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "Eş aldatma eyleminin görsel betimlemeleri" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Cinselleştirilmiş karakterler yok" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Yetersizce giyinmiş insan karakterleri" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "Açıkça cinselleştirilmiş insan karakterleri" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "Kutsala saygısızlığa atıf yok" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "Çağdaş zaman insan saygısızlığının betimlemeleri" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "Çağdaş zaman saygısızlığının görsel betimlemeleri" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "Görününür ölü insan kalıntıları yok" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "Görününür ölü insan kalıntıları" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "Parçalarına ayrılmış ölü insan kalıntıları" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "İnsan bedenlerine saygısızlığın görsel betimlemeleri" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Köleliğe atıf yok" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "Tarihsel köleliğe ait betimlemeler veya atıflar" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "Çağdaş zaman köleliğinin betimlemeleri" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "Çağdaş zaman köleliğinin görsel betimlemeleri" - #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -671,17 +222,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -689,19 +240,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -710,31 +261,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -752,23 +303,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -780,38 +336,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -834,33 +390,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -901,3 +471,298 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Çizgi dizisi şiddeti yok" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Çizgi karakterler güvensiz durumlarda" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Çizgi karakterler saldırgan çatışma halinde" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Çizgi karakterlerin dahil olduğu görsel şiddet" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Fantezi şiddeti yok" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Güvensiz durumlardaki karakterler gerçeklikten kolayca ayırt edilebilir" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Agresif çatışma içindeki karakterler gerçeklikten kolayca ayırt edilebilir" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Gerçeklikten kolayca ayırt edilebilen canlı şiddet" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Gerçekçi şiddet yok" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Hafif gerçekçi karakterler güvenli olmayan durumlarda" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Agresif çatışma içindeki gerçekçi karakterlerin betimlemesi" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Gerçekçi karakterleri ilgilendiren canlı şiddet" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Kan dökme yok" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Gerçekçi olmayan kan dökme" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Gerçekçi kan dökme" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Kan dökme betimlemeleri ve vücut parçalarının sakatlanması" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Cinsel şiddet yok" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Tecavüz veya diğer şiddetli cinsel davranış" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Alkole atıf yok" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Alkollü içeceklere atıflar" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Alkollü içeceklerin kullanımı" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Yasadışı ilaçlara atıf yok" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Yasadışı ilaçlara atıflar" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Yasadışı ilaçların kullanımı" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Tütün ürünlerine atıflar" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Tütün ürünlerinin kullanımı" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Herhangi biçimde çıplaklık yok" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Kısa sanatsal çıplaklık" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Uzun çıplaklık" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Cinsel doğa atfı veya tasviri yok" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Kışkırtıcı atıflar veya betimlemeler" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Cinsel atıflar veya betimlemeler" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Canlı cinsel davranış" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Herhangi biçimde küfür yok" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Hafif veya sık olmayan küfür kullanımı" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Orta kullanımlı küfür" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Şiddetli veya sık küfür kullanımı" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Uygunsuz mizah yok" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Kaba mizah" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Kaba veya banyo mizahı" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Olgun veya cinsel mizah" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Herhangi biçimde ayrımcı dil yok" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Belirli bir insan kümesine karşı olumsuzluk" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Duygusal zarara neden olmaya tasarlanmış ayrımcılık" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "Cinsiyet, cinsellik, ırk veya din tabanlı açık ayrımcılık" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Herhangi biçimde reklam yok" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Ürün yerleştirme" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "Belirli markalara veya ticari markalı ürünlere açık atıflar" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanıcılar belirli gerçek dünya ögelerini satın almaya özendirilir" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Herhangi biçimde kumar yok" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "" +#~ "Belirteç veya kontör kullanarak rastlantısal etkinlikler üzerinde kumar" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "“Oyun” parası kullanarak kumar" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Gerçek para kullanarak kumar" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Para harcama yeteneği yok" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Kullanıcılar gerçek para bağışlamaya özendirilir" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Oyun içinde gerçek para harcanabilmesi" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "Diğer kullanıcılarla sohbet etme yolu yok" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Kullanıcılar arasında denetlenen konuşma işlevi" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "Kullanıcılar arasında denetlenmeyen konuşma işlevi" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "Diğer kullanıcılarla konuşma yolu yok" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanıcılar arasında denetlenmeyen sesli veya görüntülü konuşma işlevi" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Sosyal ağ kullanıcı adlarının veya e-posta adreslerinin paylaşımı yok" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "Sosyal ağ kullanıcı adlarını veya e-posta adreslerini paylaşır" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Kullanıcı bilgisini 3. şahıslarla paylaşmıyor" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "En son uygulama sürümünün denetlenmesi" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Başkalarının kullanıcıyı tanımasını sağlamayacak tanılama verisinin " +#~ "paylaşılması" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Başkalarının kullanıcıyı tanımasını sağlayacak bilgilerin paylaşılması" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "Fiziksel konumun diğer kullanıcılara paylaşımı yok" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Diğer kullanıcılara fiziksel konumu paylaşır" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "Eş cinselliğe atıf yok" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Eş cinselliğe doğrudan olmayan atıflar" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Benzer cinsiyetteki insanlar arasında öpüşme" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Benzer cinsiyetteki insanların arasında görsel cinsî davranış" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "Fuhşa atıf yok" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Fuhşa doğrudan olmayan atıflar" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Fuhuşa doğrudan atıflar" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Fuhuş eyleminin görsel betimlemeleri" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "Eş aldatmaya atıf yok" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Eş aldatmaya doğrudan olmayan atıflar" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Eş aldatmaya doğrudan atıflar" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Eş aldatma eyleminin görsel betimlemeleri" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "Cinselleştirilmiş karakterler yok" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Yetersizce giyinmiş insan karakterleri" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Açıkça cinselleştirilmiş insan karakterleri" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "Kutsala saygısızlığa atıf yok" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Çağdaş zaman insan saygısızlığının betimlemeleri" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Çağdaş zaman saygısızlığının görsel betimlemeleri" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "Görününür ölü insan kalıntıları yok" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Görününür ölü insan kalıntıları" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Parçalarına ayrılmış ölü insan kalıntıları" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "İnsan bedenlerine saygısızlığın görsel betimlemeleri" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "Köleliğe atıf yok" + +#~ msgid "Depictions or references to historical slavery" +#~ msgstr "Tarihsel köleliğe ait betimlemeler veya atıflar" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Çağdaş zaman köleliğinin betimlemeleri" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Çağdaş zaman köleliğinin görsel betimlemeleri" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 74951f2..86be19f 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,9 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/issu" -"es\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-06 15:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-07 09:03+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -177,509 +176,53 @@ msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" "Обмеження сеансу для користувача %u має некоректний щоденний розклад %u–%u" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Без насильства у мультфільмах" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Персонажі мультфільмів у небезпечних ситуаціях" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Персонажі мультфільмів у агресивному конфлікті" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Відверте насильство за участі персонажів мультфільмів" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Без насильства у фентезі" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -"Персонажі у небезпечних ситуаціях, які просто відрізнити від реальності" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" msgstr "" -"Персонажі у агресивному конфлікті, який просто відрізнити від реальності" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Відверте насильство, яке просто відрізнити від реальності" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Без реалістичного насильства" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Помірно реалістичні персонажі у небезпечних ситуаціях" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Зображення реалістичних персонажів у агресивному конфлікті" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Відверте насильство за участі реалістичних персонажів" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Без кривавих сцен" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Нереалістичні криваві сцени" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Реалістичні криваві сцени" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Зображення кривавих сцен і каліцтва" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Без сексуального насильства" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Зґвалтування та інша насильницька сексуальна поведінка" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Без згадування алкоголю" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Згадки про алкогольні напої" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Вживання алкогольних напоїв" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Без згадування заборонених наркотиків" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Згадування заборонених наркотиків" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Вживання заборонених наркотиків" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Згадування тютюнових продуктів" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Вживання тютюнових продуктів" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Без оголення інтимних частин тіла" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Незначні художні оголення" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Тривалі сцени із оголенням" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Без згадок або зображення сексуальної природи" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Провокативні згадки або зображення" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Сексуальні згадки або зображення" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Відверта сексуальна поведінка" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Без будь-якої лайки" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Помірне або нечасте вживання лайки" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Помірне вживання лайки" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Відверте або часте вживання лайки" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Без сумнівного гумору" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Грубий гумор" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Вульгарний або туалетний гумор" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Гумор для дорослих або сексуальний гумор" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Без принизливих згадок суспільних груп" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Негатив щодо певної суспільної групи" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Принизливі вислови для спричинення емоційної шкоди" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" msgstr "" -"Явне вербальне приниження на основі статі, сексуальної орієнтації, раси або " -"релігійної приналежності" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Без будь-якої реклами" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Реклама товарів" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" msgstr "" -"Явні згадування певних торговельних марок та продуктів, захищених авторським " -"правом" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -msgstr "Користувачам пропонують придбати певні матеріальні товари" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Без будь-яких азартних ігор" - -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Азартні ігри або випадкові події із використанням жетонів або кредитів" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Азартні ігри із використанням ігрових грошей" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Азартні ігри із використанням справжніх грошей" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Без можливості витрачання грошей" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "Користувачам пропонують вкладати реальні гроші" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Можливість вкладання реальних грошей під час ігрового процесу" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Не можна спілкуватися із іншими користувачами" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" -msgstr "Безпосередня гра між користувачами без можливостей спілкування" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Можливості зі спілкування між користувачами із модерацією" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Неконтрольовані можливості із спілкування між користувачами" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Без можливості звукового спілкування із іншими користувачами" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" -"Неконтрольовані можливості із звукового та відеоспілкування між користувачами" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Без оприлюднення імен користувачів у соціальних мережах та адрес електронної " -"пошти" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Оприлюднення імен користувачів у соціальних мережах та адрес електронної " -"пошти" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "Без надання даних щодо користувача стороннім особам" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "Пошук найсвіжішої версії програми" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" -"Оприлюднення діагностичних даних, які не надають безпосередньої змоги " -"ідентифікувати користувача" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "Оприлюднення даних, які уможливлюють ідентифікацію користувача" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "Без відкриття доступу щодо місця перебування іншим користувачам" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Відкриття доступу щодо місця перебування іншим користувачам" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Без згадування гомосексуальності" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Опосередковане згадування гомосексуальності" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Цілунки між людьми однієї статі" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Відверта сексуальна поведінка між людьми однієї статі" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Без згадування проституції" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Опосередковане згадування проституції" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "Безпосереднє згадування проституції" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Відверте зображення акту проституції" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Без згадування перелюбу" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Опосередковані згадування перелюбу" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "Безпосередні згадування перелюбу" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "Відверті зображення актів перелюбу" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Без сексуальних персонажів" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Напівоголені людські персонажі" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "Відверто сексуальні людські персонажі" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "Без згадування знущання над людьми" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "Зображення або згадування знущання над людьми у минулому" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "Відверті зображення сучасного знущання над людьми" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "Відверті зображення сучасного знущання над людьми" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "Без показу решток мертвих людей" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "Показ решток мертвих людей" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "Докладний показ решток мертвих людей" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "Відверте зображення осквернення людських тіл" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Без згадування рабства" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "Зображення або згадки рабства у минулому" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "Зображення сучасного рабства" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "Відверте зображення сучасного рабства" #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "Обмежити для %s користування вказаними нижче встановленими програмами." @@ -694,17 +237,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "Не знайдено програм, доступ до яких можна обмежити." #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "невідомий" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "Усі вікові групи" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -714,19 +257,19 @@ msgstr "" "можливий за допомогою інших програм." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "Запобігає користуванню %s вказаними програмами." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "Забороняє %s встановлювати програми." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "Програми, які встановлено %s, не буде показано іншим користувачам." @@ -735,31 +278,31 @@ msgstr "Програми, які встановлено %s, не буде пок msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "Обмеження на користування програмами" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "Обмежити _браузери" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "_Обмежити доступ до програм" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "Обмеження на встановлення програмного забезпечення" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "Обмежити вс_тановлення програм" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "Обмежити встановлення програм для _інших" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "П_ридатність програм" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -779,23 +322,28 @@ msgstr "Батьківський контроль" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "© Endless Mobile, Inc., 2019, 2020" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "Юрій Чорноіван " -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "Сайт Malcontent" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "Неможливо показати вміст довідки" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "Не вдалося завантажити дані користувача з системи" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що встановлено і увімкнено AccountsService." @@ -807,22 +355,22 @@ msgstr "Попередня сторінка" msgid "Next Page" msgstr "Наступна сторінка" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "Потрібні права доступу" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" "Для перегляду і внесення змін до параметрів батьківського контролю для " "користувача потрібні відповідні права доступу." -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "Не налаштовано жодного користувача-дитини" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." @@ -830,20 +378,19 @@ msgstr "" "У системі зараз не налаштовано жодного дитячого облікового запису. Створіть " "такий запис, перш ніж налаштовувати батьківський контроль для нього." -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "Створити користува_ча-дитину" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "Завантаження…" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: malcontent-control/main.ui:268 -#| msgid "Parental Controls" +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "_Про «Батьківський контроль»" @@ -869,6 +416,48 @@ msgstr "" msgid "The GNOME Project" msgstr "Проєкт GNOME" +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +msgid "Minor improvements to parental controls application UI" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 +msgid "Translations to Ukrainian and Polish" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +msgid "Improve parental controls application UI and add icon" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 +msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 +msgid "Initial release of basic parental controls application" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 +msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 +msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -917,3 +506,310 @@ msgstr "У користувача «%s» більше не лишилося ча #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "Помилка під час спроби встановити часове обмеження на сеанс роботи: %s" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Без насильства у мультфільмах" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Персонажі мультфільмів у небезпечних ситуаціях" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Персонажі мультфільмів у агресивному конфлікті" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Відверте насильство за участі персонажів мультфільмів" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Без насильства у фентезі" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Персонажі у небезпечних ситуаціях, які просто відрізнити від реальності" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Персонажі у агресивному конфлікті, який просто відрізнити від реальності" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Відверте насильство, яке просто відрізнити від реальності" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Без реалістичного насильства" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Помірно реалістичні персонажі у небезпечних ситуаціях" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Зображення реалістичних персонажів у агресивному конфлікті" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Відверте насильство за участі реалістичних персонажів" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Без кривавих сцен" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Нереалістичні криваві сцени" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Реалістичні криваві сцени" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Зображення кривавих сцен і каліцтва" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Без сексуального насильства" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Зґвалтування та інша насильницька сексуальна поведінка" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Без згадування алкоголю" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Згадки про алкогольні напої" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Вживання алкогольних напоїв" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Без згадування заборонених наркотиків" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Згадування заборонених наркотиків" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Вживання заборонених наркотиків" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Згадування тютюнових продуктів" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Вживання тютюнових продуктів" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Без оголення інтимних частин тіла" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Незначні художні оголення" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Тривалі сцени із оголенням" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Без згадок або зображення сексуальної природи" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Провокативні згадки або зображення" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Сексуальні згадки або зображення" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Відверта сексуальна поведінка" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Без будь-якої лайки" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Помірне або нечасте вживання лайки" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Помірне вживання лайки" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Відверте або часте вживання лайки" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Без сумнівного гумору" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Грубий гумор" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Вульгарний або туалетний гумор" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Гумор для дорослих або сексуальний гумор" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Без принизливих згадок суспільних груп" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Негатив щодо певної суспільної групи" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Принизливі вислови для спричинення емоційної шкоди" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Явне вербальне приниження на основі статі, сексуальної орієнтації, раси " +#~ "або релігійної приналежності" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Без будь-якої реклами" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Реклама товарів" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "" +#~ "Явні згадування певних торговельних марок та продуктів, захищених " +#~ "авторським правом" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "Користувачам пропонують придбати певні матеріальні товари" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Без будь-яких азартних ігор" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "" +#~ "Азартні ігри або випадкові події із використанням жетонів або кредитів" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Азартні ігри із використанням ігрових грошей" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Азартні ігри із використанням справжніх грошей" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Без можливості витрачання грошей" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Користувачам пропонують вкладати реальні гроші" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Можливість вкладання реальних грошей під час ігрового процесу" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "Не можна спілкуватися із іншими користувачами" + +#~ msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#~ msgstr "Безпосередня гра між користувачами без можливостей спілкування" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Можливості зі спілкування між користувачами із модерацією" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "Неконтрольовані можливості із спілкування між користувачами" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "Без можливості звукового спілкування із іншими користувачами" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "" +#~ "Неконтрольовані можливості із звукового та відеоспілкування між " +#~ "користувачами" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Без оприлюднення імен користувачів у соціальних мережах та адрес " +#~ "електронної пошти" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Оприлюднення імен користувачів у соціальних мережах та адрес електронної " +#~ "пошти" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Без надання даних щодо користувача стороннім особам" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Пошук найсвіжішої версії програми" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Оприлюднення діагностичних даних, які не надають безпосередньої змоги " +#~ "ідентифікувати користувача" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "Оприлюднення даних, які уможливлюють ідентифікацію користувача" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "Без відкриття доступу щодо місця перебування іншим користувачам" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Відкриття доступу щодо місця перебування іншим користувачам" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "Без згадування гомосексуальності" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Опосередковане згадування гомосексуальності" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Цілунки між людьми однієї статі" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Відверта сексуальна поведінка між людьми однієї статі" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "Без згадування проституції" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Опосередковане згадування проституції" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Безпосереднє згадування проституції" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Відверте зображення акту проституції" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "Без згадування перелюбу" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Опосередковані згадування перелюбу" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Безпосередні згадування перелюбу" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Відверті зображення актів перелюбу" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "Без сексуальних персонажів" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Напівоголені людські персонажі" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Відверто сексуальні людські персонажі" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "Без згадування знущання над людьми" + +#~ msgid "Depictions or references to historical desecration" +#~ msgstr "Зображення або згадування знущання над людьми у минулому" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Відверті зображення сучасного знущання над людьми" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Відверті зображення сучасного знущання над людьми" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "Без показу решток мертвих людей" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Показ решток мертвих людей" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Докладний показ решток мертвих людей" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Відверте зображення осквернення людських тіл" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "Без згадування рабства" + +#~ msgid "Depictions or references to historical slavery" +#~ msgstr "Зображення або згадки рабства у минулому" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Зображення сучасного рабства" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Відверте зображення сучасного рабства" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 1ba3a68..7476766 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-15 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -161,498 +161,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Không có nội dung bạo lực hoạt họa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Các nhân vật hoạt hình trong các tình huống nguy hiểm" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Các nhân vật hoạt hình với mâu thuẫn dữ dội" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Đồ họa cảnh bạo lực với các nhân vật hoạt hình" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Không có nội dung bạo lực giả tưởng" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" -msgstr "Các nhân vật trong các tình huống không an toàn dễ dàng xa rời thực tế" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "Các nhân vật có mâu thuẫn dữ dội có thể dễ dàng phân biệt với thực tế" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Bạo lực đồ họa dễ dàng phân biệt với thực tế" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Không có nội dung bạo lực thực tế" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Các nhân vật thực tế ôn hòa trong các tình huống không an toàn" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Miêu tả nhân vật thực tế trong trạng thái vô cùng mâu thuẫn" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Đồ họa cảnh bạo lực với các nhân vật thực tế" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Không có nội dung chém giết" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Cảnh giết chóc phi thực tế" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Sự giết chóc thực tế" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Diễn tả cảnh đổ máu và phanh thây" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Không bạo lực tình dụng" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Cưỡng hiếp hoặc hành vi tình dục bạo lực khác" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Không nhắc đến rượu bia" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Dẫn chiếu đến các thức uống có cồn" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Sử dụng các đồ uống có cồn" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Không nhắc đến thuốc cấm" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Nhắc đến các loại thuốc cấm" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Sử dụng ma túy trái phép" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Dẫn chiếu đến các sản phẩm thuốc lá" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Sử dụng các sản phẩm thuốc lá" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Không có bất kỳ loại nội dung khỏa thân nào" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Ảnh khoả thân nghệ thuật ngắn" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Ảnh khoả thân kéo dài" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "Không dẫn chiếu hoặc mô tả bản năng tình dục" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Các dẫn chiếu hoặc mô tả mang tính khiêu khích" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Diễn tả hoặc nhắc đến nội dung tình dục" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Đồ họa hành vi giới tính" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Không có loại nội dung báng bổ nào" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Sử dụng lời lẽ tục tĩu ở mức nhẹ hoặc không thường xuyên" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Sử dụng từ ngữ thô tục ở mức trung bình" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Sử dụng từ ngữ thô tục ở mức mạnh hay thường xuyên" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Không đùa cợt không thích hợp" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Hài hước vui nhộn" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Đùa cợt tục tĩu hoặc khiếm nhã" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Đùa cợt người lớn hoặc về giới tính" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Không có dạng ngôn ngữ mang tính kỳ thị nào" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Tính chất cấm đoán đối với một nhóm người cụ thể" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Sự phân biệt đối xử được tạo ra để gây tổn thương tinh thần" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" -msgstr "" -"Sự phân biệt đối xử rõ rệt về giới tính, thiên hướng tình dục, sắc tộc hoặc " -"tôn giáo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Không quảng cáo dưới mọi hình thức" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "Quảng Cáo Sản Phẩm" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "Dẫn chiếu rõ rệt đến các thương hiệu hoặc sản phẩm có nhãn hiệu cụ thể" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Không có dạng nội dung cờ bạc nào" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Cờ bạc về các sự kiện ngẫu nhiên bằng hiện vật hoặc thẻ tín dụng" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Chơi cờ bạc bằng tiền \"ảo\"" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Đánh bạc bằng tiền thật" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Không có khả năng tiêu tiền" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "Khả năng tiêu tiền thật trong trò chơi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "Không chia sẻ tên người dùng hay địa chỉ email dùng trên mạng xã hội" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "Chia sẻ tên người dùng mạng xã hội hoặc địa chỉ email" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "Không chia sẻ thông tin người dùng với các bên thứ ba" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "Không chia sẻ vị trí thực tế với người dùng khác" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "Chia sẻ địa điểm vật lý với người dùng khác" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" msgstr "" #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -667,17 +222,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -685,19 +240,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -706,31 +261,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -748,23 +303,28 @@ msgstr "" msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:272 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:276 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:294 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:331 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:333 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -776,38 +336,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -830,33 +390,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -897,3 +471,187 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "Không có nội dung bạo lực hoạt họa" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Các nhân vật hoạt hình trong các tình huống nguy hiểm" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Các nhân vật hoạt hình với mâu thuẫn dữ dội" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Đồ họa cảnh bạo lực với các nhân vật hoạt hình" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "Không có nội dung bạo lực giả tưởng" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Các nhân vật trong các tình huống không an toàn dễ dàng xa rời thực tế" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Các nhân vật có mâu thuẫn dữ dội có thể dễ dàng phân biệt với thực tế" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Bạo lực đồ họa dễ dàng phân biệt với thực tế" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "Không có nội dung bạo lực thực tế" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Các nhân vật thực tế ôn hòa trong các tình huống không an toàn" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Miêu tả nhân vật thực tế trong trạng thái vô cùng mâu thuẫn" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Đồ họa cảnh bạo lực với các nhân vật thực tế" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Không có nội dung chém giết" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Cảnh giết chóc phi thực tế" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Sự giết chóc thực tế" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Diễn tả cảnh đổ máu và phanh thây" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "Không bạo lực tình dụng" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Cưỡng hiếp hoặc hành vi tình dục bạo lực khác" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "Không nhắc đến rượu bia" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Dẫn chiếu đến các thức uống có cồn" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Sử dụng các đồ uống có cồn" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "Không nhắc đến thuốc cấm" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Nhắc đến các loại thuốc cấm" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Sử dụng ma túy trái phép" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Dẫn chiếu đến các sản phẩm thuốc lá" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Sử dụng các sản phẩm thuốc lá" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "Không có bất kỳ loại nội dung khỏa thân nào" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Ảnh khoả thân nghệ thuật ngắn" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Ảnh khoả thân kéo dài" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "Không dẫn chiếu hoặc mô tả bản năng tình dục" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Các dẫn chiếu hoặc mô tả mang tính khiêu khích" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Diễn tả hoặc nhắc đến nội dung tình dục" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Đồ họa hành vi giới tính" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "Không có loại nội dung báng bổ nào" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Sử dụng lời lẽ tục tĩu ở mức nhẹ hoặc không thường xuyên" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Sử dụng từ ngữ thô tục ở mức trung bình" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Sử dụng từ ngữ thô tục ở mức mạnh hay thường xuyên" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "Không đùa cợt không thích hợp" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Hài hước vui nhộn" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Đùa cợt tục tĩu hoặc khiếm nhã" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Đùa cợt người lớn hoặc về giới tính" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "Không có dạng ngôn ngữ mang tính kỳ thị nào" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Tính chất cấm đoán đối với một nhóm người cụ thể" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Sự phân biệt đối xử được tạo ra để gây tổn thương tinh thần" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Sự phân biệt đối xử rõ rệt về giới tính, thiên hướng tình dục, sắc tộc " +#~ "hoặc tôn giáo" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "Không quảng cáo dưới mọi hình thức" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Quảng Cáo Sản Phẩm" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "" +#~ "Dẫn chiếu rõ rệt đến các thương hiệu hoặc sản phẩm có nhãn hiệu cụ thể" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "Không có dạng nội dung cờ bạc nào" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "Cờ bạc về các sự kiện ngẫu nhiên bằng hiện vật hoặc thẻ tín dụng" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Chơi cờ bạc bằng tiền \"ảo\"" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Đánh bạc bằng tiền thật" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "Không có khả năng tiêu tiền" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "Khả năng tiêu tiền thật trong trò chơi" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Không chia sẻ tên người dùng hay địa chỉ email dùng trên mạng xã hội" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "Chia sẻ tên người dùng mạng xã hội hoặc địa chỉ email" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Không chia sẻ thông tin người dùng với các bên thứ ba" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "Không chia sẻ vị trí thực tế với người dùng khác" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "Chia sẻ địa điểm vật lý với người dùng khác" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 8dda67b..20c35d0 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-17 23:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-24 15:27+0000\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’" msgstr "" -#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:437 +#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412 #, c-format msgid "Not allowed to query app filter data for user %u" msgstr "" @@ -139,15 +139,15 @@ msgstr "" msgid "User %u does not exist" msgstr "" -#: libmalcontent/manager.c:396 +#: libmalcontent/manager.c:394 msgid "App filtering is globally disabled" msgstr "" -#: libmalcontent/manager.c:824 +#: libmalcontent/manager.c:777 msgid "Session limits are globally disabled" msgstr "" -#: libmalcontent/manager.c:842 +#: libmalcontent/manager.c:795 #, c-format msgid "Not allowed to query session limits data for user %u" msgstr "" @@ -167,496 +167,53 @@ msgstr "" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:76 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "沒有漫畫暴力" +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:79 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "漫畫角色處在非安全的情況下" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 +msgid "General" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:82 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "漫畫角色有強勢衝突" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 +msgid "ALL" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:85 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "涉及漫畫角色的圖像暴力" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 +msgid "Adults Only" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:88 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "沒有幻想暴力" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 +msgid "Mature" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:91 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" -msgstr "人物處在非安全的情況下但容易與現實區隔" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:94 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "人物有強勢衝突但容易與現實區隔" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:97 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "圖像暴力但容易與現實區隔" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:100 -msgid "No realistic violence" -msgstr "沒有現實暴力" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:103 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "輕微真實人物處在非安全的情況下" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:106 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "真實人物有強勢衝突的描繪" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:109 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "涉及真實人物的圖像暴力" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:112 -msgid "No bloodshed" -msgstr "沒有殺人" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:115 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "非寫實的殺人" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:118 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "寫實的殺人" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:121 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "殺人及殘害身體的描繪" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:124 -msgid "No sexual violence" -msgstr "沒有性暴力" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:127 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "強暴或其他暴力式性行為" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:130 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "沒有涉及酒精" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:133 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "涉及酒精性飲料" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:136 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "使用到酒精性飲料" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:139 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "沒有涉及非法藥物" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:142 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "涉及非法藥物" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:145 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "使用到非法藥物" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:148 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "涉及菸草產品" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:151 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "使用到菸草產品" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:154 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "沒有任何形式之裸體" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:157 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "短暫藝術性裸體" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:160 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "長時間裸體" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:163 -msgid "No references or depictions of sexual nature" -msgstr "沒有涉及性或描繪性等相關事件" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:166 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "涉及刺激或描繪刺激" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:169 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "涉及性或描繪性" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:172 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "圖像式性行為" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:175 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "沒有任何形式之辱駡" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:178 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "輕微或少有使用辱駡" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:181 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "偶爾使用辱駡" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:184 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "強烈或經常使用辱駡" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:187 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "沒有不適切之幽默" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:190 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "低俗鬧劇式幽默" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:193 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "粗俗或廁所式幽默" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:196 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "成人或性相關幽默" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:199 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "沒有任何形式之歧視用語" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:202 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "排斥特定群體" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:205 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "刻意造成情緒傷害之歧視" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:208 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" -msgstr "根據性別、性能力、種族、信仰所作的針對性歧視" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:211 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "沒有任何形式之行銷" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:214 -msgid "Product placement" -msgstr "置入性產品行銷" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:217 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "明確指涉特定廠牌或註冊商標之產品" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:220 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -msgstr "鼓吹使用者購買特定真實世界商品" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:223 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "任何形式之賭博" - -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "使用代幣或儲值之隨機活動性賭博" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 +msgid "Teen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:229 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "使用「遊戲」財物之賭博" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "" + +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 +msgid "Everyone" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: content rating description #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "使用實體金錢的賭博" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:235 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "沒有金錢花費之功能" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:238 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "鼓勵使用者捐贈實體金錢" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:241 -msgid "Ability to spend real money in-game" -msgstr "可在遊戲中花費實體金錢" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:244 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "無法和其他使用者聊天" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:247 -msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" -msgstr "使用者與使用者間遊戲性互動,不含聊天功能" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:250 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "受審查的使用者間聊天功能" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:253 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "未受管制的使用者間聊天功能" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:256 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "無法和其他使用者對談" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:259 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "未受管制的使用者間音訊或視訊聊天功能" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:262 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "不會分享社交網路使用者名稱或電子郵件爲止" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "分享社交網路使用者名稱或電子郵件位址" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:268 -msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -msgstr "不會和第三方團體或單位分享使用者資訊" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:271 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "檢查最新的應用程式版本" - -#. v1.1 -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:274 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "分享無法讓他人辨識出使用者的診斷性數據資料" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:277 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "分享可以讓其他人辨識出使用者的資訊" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:280 -msgid "No sharing of physical location to other users" -msgstr "不會和其他使用者分享實際地理位置" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:283 -msgid "Sharing physical location to other users" -msgstr "和其他使用者分享實際地理位置" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:288 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "沒有涉及同性戀議題" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:291 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "間接涉及同性戀議題" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:294 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "人類同性別親吻" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:297 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "圖像式人類同性別性行為" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:300 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "沒有涉及賣淫" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:303 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "間接涉及賣淫" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:306 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "直接涉及賣淫" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "圖像式賣淫動作描繪" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:312 -msgid "No references to adultery" -msgstr "沒有涉及通姦" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:315 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "間接涉及通姦" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:318 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "直接涉及通姦" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:321 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "圖像式通姦行為描繪" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:324 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "沒有性化角色" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:327 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "衣著覆蓋極少的人類角色" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:330 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "刻意性化的人類角色" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:333 -msgid "No references to desecration" -msgstr "沒有涉及褻瀆" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:336 -msgid "Depictions or references to historical desecration" -msgstr "描繪或涉及史實上的褻瀆" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:339 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "描繪褻瀆當代人體" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:342 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "圖像式當代褻瀆描繪" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:345 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "不會看見亡者遺體" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:348 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "會看見亡者遺體" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:351 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "亡者遺體暴露在相關元素中" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:354 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "圖像式褻瀆人體的描繪" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:357 -msgid "No references to slavery" -msgstr "沒有涉及奴隸" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:360 -msgid "Depictions or references to historical slavery" -msgstr "描繪或涉及史實上的奴隸" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:363 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "描繪當代的奴隸行為" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:366 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "圖像式當代奴隸行為描繪" +#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 +msgid "Early Childhood" +msgstr "" #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:220 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" @@ -671,17 +228,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:234 libmalcontent-ui/user-controls.c:245 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:330 libmalcontent-ui/user-controls.c:403 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:676 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:491 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -689,19 +246,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:496 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:501 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:506 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" @@ -710,31 +267,31 @@ msgstr "" msgid "Application Usage Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:67 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:151 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:230 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:280 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:365 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:450 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" msgstr "" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:472 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." @@ -742,33 +299,38 @@ msgstr "" #. Translators: This is the title of the main window #. Translators: the name of the application as it appears in a software center -#: malcontent-control/application.c:106 malcontent-control/main.ui:12 +#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3 msgid "Parental Controls" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:352 +#: malcontent-control/application.c:270 msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:354 +#. Translators: this should be "translated" to the +#. names of people who have translated Malcontent into +#. this language, one per line. +#: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:358 +#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this +#. project, so should not be translated. +#: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:376 +#: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:413 +#: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "" -#: malcontent-control/application.c:415 +#: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" @@ -780,38 +342,38 @@ msgstr "" msgid "Next Page" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:92 +#: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:106 +#: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:147 +#: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:161 +#: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:173 +#: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:201 +#: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" msgstr "" -#: malcontent-control/main.ui:264 +#: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: malcontent-control/main.ui:268 +#: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" msgstr "" @@ -834,33 +396,47 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 msgid "Minor improvements to parental controls application UI" msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 +msgid "Add a user manual" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 msgid "Translations to Ukrainian and Polish" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:58 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 msgid "Improve parental controls application UI and add icon" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:66 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 msgid "Initial release of basic parental controls application" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" msgstr "" -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:74 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" msgstr "" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 +msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 msgid "" @@ -901,3 +477,295 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" + +#~ msgid "No cartoon violence" +#~ msgstr "沒有漫畫暴力" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "漫畫角色處在非安全的情況下" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "漫畫角色有強勢衝突" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "涉及漫畫角色的圖像暴力" + +#~ msgid "No fantasy violence" +#~ msgstr "沒有幻想暴力" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "人物處在非安全的情況下但容易與現實區隔" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "人物有強勢衝突但容易與現實區隔" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "圖像暴力但容易與現實區隔" + +#~ msgid "No realistic violence" +#~ msgstr "沒有現實暴力" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "輕微真實人物處在非安全的情況下" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "真實人物有強勢衝突的描繪" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "涉及真實人物的圖像暴力" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "沒有殺人" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "非寫實的殺人" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "寫實的殺人" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "殺人及殘害身體的描繪" + +#~ msgid "No sexual violence" +#~ msgstr "沒有性暴力" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "強暴或其他暴力式性行為" + +#~ msgid "No references to alcohol" +#~ msgstr "沒有涉及酒精" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "涉及酒精性飲料" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "使用到酒精性飲料" + +#~ msgid "No references to illicit drugs" +#~ msgstr "沒有涉及非法藥物" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "涉及非法藥物" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "使用到非法藥物" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "涉及菸草產品" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "使用到菸草產品" + +#~ msgid "No nudity of any sort" +#~ msgstr "沒有任何形式之裸體" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "短暫藝術性裸體" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "長時間裸體" + +#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" +#~ msgstr "沒有涉及性或描繪性等相關事件" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "涉及刺激或描繪刺激" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "涉及性或描繪性" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "圖像式性行為" + +#~ msgid "No profanity of any kind" +#~ msgstr "沒有任何形式之辱駡" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "輕微或少有使用辱駡" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "偶爾使用辱駡" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "強烈或經常使用辱駡" + +#~ msgid "No inappropriate humor" +#~ msgstr "沒有不適切之幽默" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "低俗鬧劇式幽默" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "粗俗或廁所式幽默" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "成人或性相關幽默" + +#~ msgid "No discriminatory language of any kind" +#~ msgstr "沒有任何形式之歧視用語" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "排斥特定群體" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "刻意造成情緒傷害之歧視" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "根據性別、性能力、種族、信仰所作的針對性歧視" + +#~ msgid "No advertising of any kind" +#~ msgstr "沒有任何形式之行銷" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "置入性產品行銷" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "明確指涉特定廠牌或註冊商標之產品" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "鼓吹使用者購買特定真實世界商品" + +#~ msgid "No gambling of any kind" +#~ msgstr "任何形式之賭博" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "使用代幣或儲值之隨機活動性賭博" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "使用「遊戲」財物之賭博" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "使用實體金錢的賭博" + +#~ msgid "No ability to spend money" +#~ msgstr "沒有金錢花費之功能" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "鼓勵使用者捐贈實體金錢" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-game" +#~ msgstr "可在遊戲中花費實體金錢" + +#~ msgid "No way to chat with other users" +#~ msgstr "無法和其他使用者聊天" + +#~ msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +#~ msgstr "使用者與使用者間遊戲性互動,不含聊天功能" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "受審查的使用者間聊天功能" + +#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +#~ msgstr "未受管制的使用者間聊天功能" + +#~ msgid "No way to talk with other users" +#~ msgstr "無法和其他使用者對談" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "未受管制的使用者間音訊或視訊聊天功能" + +#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "不會分享社交網路使用者名稱或電子郵件爲止" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "分享社交網路使用者名稱或電子郵件位址" + +#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +#~ msgstr "不會和第三方團體或單位分享使用者資訊" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "檢查最新的應用程式版本" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "分享無法讓他人辨識出使用者的診斷性數據資料" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "分享可以讓其他人辨識出使用者的資訊" + +#~ msgid "No sharing of physical location to other users" +#~ msgstr "不會和其他使用者分享實際地理位置" + +#~ msgid "Sharing physical location to other users" +#~ msgstr "和其他使用者分享實際地理位置" + +#~ msgid "No references to homosexuality" +#~ msgstr "沒有涉及同性戀議題" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "間接涉及同性戀議題" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "人類同性別親吻" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "圖像式人類同性別性行為" + +#~ msgid "No references to prostitution" +#~ msgstr "沒有涉及賣淫" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "間接涉及賣淫" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "直接涉及賣淫" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "圖像式賣淫動作描繪" + +#~ msgid "No references to adultery" +#~ msgstr "沒有涉及通姦" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "間接涉及通姦" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "直接涉及通姦" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "圖像式通姦行為描繪" + +#~ msgid "No sexualized characters" +#~ msgstr "沒有性化角色" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "衣著覆蓋極少的人類角色" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "刻意性化的人類角色" + +#~ msgid "No references to desecration" +#~ msgstr "沒有涉及褻瀆" + +#~ msgid "Depictions or references to historical desecration" +#~ msgstr "描繪或涉及史實上的褻瀆" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "描繪褻瀆當代人體" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "圖像式當代褻瀆描繪" + +#~ msgid "No visible dead human remains" +#~ msgstr "不會看見亡者遺體" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "會看見亡者遺體" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "亡者遺體暴露在相關元素中" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "圖像式褻瀆人體的描繪" + +#~ msgid "No references to slavery" +#~ msgstr "沒有涉及奴隸" + +#~ msgid "Depictions or references to historical slavery" +#~ msgstr "描繪或涉及史實上的奴隸" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "描繪當代的奴隸行為" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "圖像式當代奴隸行為描繪" From 46aaefeffc4a0b0bfc435dbb562e26dc0dea9ef3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Philip Withnall Date: Wed, 10 Jun 2020 12:35:52 +0100 Subject: [PATCH 2/2] po: Update translations from downstream in Endless MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit We’ll drop the Transifex translation machinery downstream after this, so this is the last time the translations will be synced. I have not verified any of these translations, but am upstreaming them on the premise that some strings are better than no strings. This commit was produced by: 1. `ninja malcontent-update-po` 2. Copy in po files from downstream 3. `ninja malcontent-update-po` again 4. Manually drop header-only changes 5. Manually drop changes to `translator-credits` 6. Manually drop some conflicted strings from `id.po` (prefer the upstream versions) 7. Manually merge headers There are no more `help/` translations to upstream. Signed-off-by: Philip Withnall --- po/ar.po | 161 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/es.po | 151 +++++++++++++++++++++++++++++------------------- po/fa.po | 37 +++++++----- po/fr.po | 153 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------ po/hi.po | 159 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/ms.po | 58 ++++++++++--------- po/ro.po | 32 +++++++---- po/zh_TW.po | 161 +++++++++++++++++++++++++++------------------------- 8 files changed, 521 insertions(+), 391 deletions(-) diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 701579e..459a784 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -7,158 +7,160 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-17 21:58+0000\n" +"Last-Translator: Will Thompson , 2020\n" +"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/endless-os/teams/9016/ar/)\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4 msgid "Change your own app filter" -msgstr "" +msgstr "قُم بتغيير عناصر تصفية تطبيقك" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5 msgid "Authentication is required to change your app filter." -msgstr "" +msgstr "المصادقة مطلوبة لتغيير عناصر تصفية تطبيقك." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14 msgid "Read your own app filter" -msgstr "" +msgstr "اقرأ عناصر تصفية تطبيقك" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15 msgid "Authentication is required to read your app filter." -msgstr "" +msgstr "المصادقة مطلوبة لقراءة عناصر تصفية تطبيقك." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24 msgid "Change another user’s app filter" -msgstr "" +msgstr "قم بتغيير مرشح تطبيق مستخدم آخر" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25 msgid "Authentication is required to change another user’s app filter." -msgstr "" +msgstr "المصادقة مطلوبة لتغيير عناصر تصفية التطبيق الخاص بمستخدمٍ آخر." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34 msgid "Read another user’s app filter" -msgstr "" +msgstr "قراءة مرشح تطبيقات مستخدم آخر" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35 msgid "Authentication is required to read another user’s app filter." -msgstr "" +msgstr "المصادقة مطلوبة لقراءة مرشح تطبيق مستخدم آخر." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44 msgid "Change your own session limits" -msgstr "" +msgstr "تغيير حدود جلستك" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45 msgid "Authentication is required to change your session limits." -msgstr "" +msgstr "المصادقة مطلوبة لتغيير حدود جلستك." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54 msgid "Read your own session limits" -msgstr "" +msgstr "قراءة حدود الجلسة الخاصة بك" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55 msgid "Authentication is required to read your session limits." -msgstr "" +msgstr "المصادقة مطلوبة لقراءة حدود جلستك" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64 msgid "Change another user’s session limits" -msgstr "" +msgstr "تغيير حدود الجلسات لمستخدمٍ آخر" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65 msgid "Authentication is required to change another user’s session limits." -msgstr "" +msgstr "المصادقة مطلوبة لتغيير حدود جلسة مستخدمٍ آخر." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74 msgid "Read another user’s session limits" -msgstr "" +msgstr "اقرأ حدود جلسات مستخدمٍ آخر" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75 msgid "Authentication is required to read another user’s session limits." -msgstr "" +msgstr "المصادقة مطلوبة لقراءة حدود جلسات مستخدم آخر." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84 msgid "Change your own account info" -msgstr "" +msgstr "قُم بتغيير معلومات حسابك" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85 msgid "Authentication is required to change your account info." -msgstr "" +msgstr "المصادقة مطلوبة لتغيير معلومات حسابك." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94 msgid "Read your own account info" -msgstr "" +msgstr "قراءة معلومات الحساب الخاص بك" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95 msgid "Authentication is required to read your account info." -msgstr "" +msgstr "المصادقة مطلوبة لقراءة معلومات حسابك." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104 msgid "Change another user’s account info" -msgstr "" +msgstr "تغيير معلومات حساب مستخدمٍ آخر" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105 msgid "Authentication is required to change another user’s account info." -msgstr "" +msgstr "المصادقة مطلوبة لتغيير معلومات حساب مستخدم آخر." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114 msgid "Read another user’s account info" -msgstr "" +msgstr "قراءة معلومات حساب مستخدم آخر" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115 msgid "Authentication is required to read another user’s account info." -msgstr "" +msgstr "المصادقة مطلوبة لقراءة معلومات حساب مستخدمٍ آخر." #: libmalcontent/app-filter.c:694 #, c-format msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format" -msgstr "" +msgstr "عناصر تصفية التطبيق للمستخدم %u كانت بتنسيق غير معروف" #: libmalcontent/app-filter.c:725 #, c-format msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’" -msgstr "" +msgstr "يحتوي مرشح OARS للمستخدم %u على ‘%s’ مجهول" #: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412 #, c-format msgid "Not allowed to query app filter data for user %u" -msgstr "" +msgstr "غير مسموح بالاستعلام عن بيانات فلتر التطبيق للمستخدم %u " #: libmalcontent/manager.c:288 #, c-format msgid "User %u does not exist" -msgstr "" +msgstr "المستخدم %u غير موجود" #: libmalcontent/manager.c:394 msgid "App filtering is globally disabled" -msgstr "" +msgstr "تم تعطيل ترشيح التطبيقات بشكل شامل" #: libmalcontent/manager.c:777 msgid "Session limits are globally disabled" -msgstr "" +msgstr "حدود الجلسات معطلة بصورة شاملة" #: libmalcontent/manager.c:795 #, c-format msgid "Not allowed to query session limits data for user %u" -msgstr "" +msgstr "غير مسموح بالاستعلام عن بيانات حدود الجلسة للمستخدم %u" #: libmalcontent/session-limits.c:306 #, c-format msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format" -msgstr "" +msgstr "كان حد الجلسة للمستخدم %u بتنسيق غير معروف" #: libmalcontent/session-limits.c:328 #, c-format msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’" -msgstr "" +msgstr "لدى حد جلسة المستخدم %u نوعاً مجهولاً '%u'" #: libmalcontent/session-limits.c:346 #, c-format msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" -msgstr "" +msgstr "حدود الجلسة للمستخدم %u لها جدول زمني يومي غير صالح %u–%u " #. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name #. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" @@ -209,26 +211,26 @@ msgstr "" #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." -msgstr "" +msgstr "تقييد %s من استخدام التطبيقات المثبتة التالية." #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12 msgid "Restrict Applications" -msgstr "" +msgstr "تقييد التطبيقات" #: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24 msgid "No applications found to restrict." -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على تطبيقات لتقييدها." #. Translators: this is the full name for an unknown user account. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "غير معروف" #: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" -msgstr "" +msgstr "جميع الأعمار" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 @@ -237,58 +239,61 @@ msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "available in other applications." msgstr "" +"يمنع %s من تشغيل متصفحات الإنترنت. قد يظل محتوى الإنترنت المحدود متاحاً في " +"تطبيقات أخرى." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." -msgstr "" +msgstr "يمنع استخدام تطبيقات محددة من قبل %s." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." -msgstr "" +msgstr "يمنع %s تثبيت التطبيقات." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." -msgstr "" +msgstr "لن تظهر التطبيقات المثبتة بواسطة %s للمستخدمين الآخرين." #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17 msgid "Application Usage Restrictions" -msgstr "" +msgstr "قيود استخدام التطبيق" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" -msgstr "" +msgstr "تقييد متصفحات الإنترنت" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" -msgstr "" +msgstr "تقييد التطبيقات" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" -msgstr "" +msgstr "قيود تثبيت البرنامج" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" -msgstr "" +msgstr "تقييد تثبيت التطبيق" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" -msgstr "" +msgstr "تقييد تثبيت التطبيق على الآخرين" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" -msgstr "" +msgstr "ملاءمة التطبيق" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." msgstr "" +"يقتصر تصفح أو تثبيت التطبيقات على تطبيقات مناسبة لفئة عمرية معينة أو أكبر." #. Translators: This is the title of the main window #. Translators: the name of the application as it appears in a software center @@ -296,11 +301,11 @@ msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3 msgid "Parental Controls" -msgstr "" +msgstr "أدوات الإشراف العائلي" #: malcontent-control/application.c:270 msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." -msgstr "" +msgstr "حقوق النشر © 2019، 2020 Endless Mobile، Inc." #. Translators: this should be "translated" to the #. names of people who have translated Malcontent into @@ -313,54 +318,56 @@ msgstr "" #. project, so should not be translated. #: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" -msgstr "" +msgstr "موقع Malcontent" #: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن عرض محتويات المساعدة" #: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" -msgstr "" +msgstr "فشل تحميل بيانات المستخدم من النظام" #: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." -msgstr "" +msgstr "يُرجى التأكد من تثبيت خدمة الحسابات وتمكينها." #: malcontent-control/carousel.ui:48 msgid "Previous Page" -msgstr "" +msgstr "الصفحة السابقة" #: malcontent-control/carousel.ui:74 msgid "Next Page" -msgstr "" +msgstr "الصفحة التالية" #: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" -msgstr "" +msgstr "الإذن مطلوب" #: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." -msgstr "" +msgstr "الإذن مطلوب لعرض وتغيير إعدادات الإشراف العائلي لحساب المستخدم." #: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" -msgstr "" +msgstr "لم يتم تهيئة مستخدمين فرعيين" #: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" +"لا توجد حالياً حسابات لمستخدمين أطفال على النظام. قُم بإنشاء حساب واحد قبل " +"تهيئة أدوات الإشراف العائلي الخاصة بها." #: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" -msgstr "" +msgstr "إنشاء حساب لطفل" #: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" -msgstr "" +msgstr "جارٍ التحميل..." #: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" @@ -368,13 +375,13 @@ msgstr "م_ساعدة" #: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" -msgstr "" +msgstr "نبذة عن الإشراف العائلي" #. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center. #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4 msgid "Set parental controls and monitor usage by users" -msgstr "" +msgstr "قُم بضبط الإشراف العائلي ومراقبة الاستخدام بواسطة المستخدمين" #. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file. #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16 @@ -383,6 +390,9 @@ msgid "" "use the computer for, what software they can install, and what installed " "software they can run." msgstr "" +"إدارة قيود الإشراف العائلي للمستخدمين، والتحكم في المدة التي يمكنهم خلالها " +"استخدام الكمبيوتر، والبرنامج الذي يمكنهم تثبيته، والبرنامج المثبت الذي " +"يمكنهم تشغيله" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39 msgid "The GNOME Project" @@ -436,14 +446,17 @@ msgid "" "parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;" "usage;usage limit;kid;child;" msgstr "" +"إعدادات التحكم الأبوي؛ الوقت الذي يقضى بمشاهدة الشاشة؛ القيود الخاصة " +"بالتطبيقات؛ القيود الخاصة بمتصفحات الإنترنت؛ فتح خدمة تقارير مؤتمتة؛ " +"الاستخدام؛ حدود الاستخدام؛ الطفل؛ الطفل؛ " #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9 msgid "Manage parental controls" -msgstr "" +msgstr "إدارة الإشراف العائلي" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10 msgid "Authentication is required to read and change user parental controls" -msgstr "" +msgstr "المصادقة مطلوبة لقراءة وتغيير إعدادات التحكم الأبوية الخاصة بالمستخدم" #: malcontent-control/user-selector.c:426 msgid "Your account" @@ -454,22 +467,22 @@ msgstr "حسابك" #: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188 #, c-format msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled" -msgstr "" +msgstr "لم يتم تمكين حدود زمنية للمستخدم ‘%s’" #: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172 #, c-format msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s" -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ أثناء الحصول على حدود الجلسة للمستخدم ‘%s’: %s" #: pam/pam_malcontent.c:182 #, c-format msgid "User ‘%s’ has no time remaining" -msgstr "" +msgstr "ليس لدى المستخدم \"%s\" وقتاً متبقياً" #: pam/pam_malcontent.c:200 #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" -msgstr "" +msgstr "خطأ في تعيين حد الوقت لجلسة تسجيل الدخول: %s" #~ msgid "No cartoon violence" #~ msgstr "لا عنف كرتوني" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 04e9f53..935cb40 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-17 21:58+0000\n" +"Last-Translator: Will Thompson , 2020\n" +"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/endless-os/teams/9016/" +"es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,147 +20,164 @@ msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4 msgid "Change your own app filter" -msgstr "" +msgstr "Cambia tu propio filtro de la aplicación" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5 msgid "Authentication is required to change your app filter." -msgstr "" +msgstr "La autenticación es necesaria para cambiar el filtro de la aplicación." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14 msgid "Read your own app filter" -msgstr "" +msgstr "Lee el filtro de tu propia aplicación" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15 msgid "Authentication is required to read your app filter." -msgstr "" +msgstr "La autenticación es necesaria para leer el filtro de tu aplicación." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24 msgid "Change another user’s app filter" -msgstr "" +msgstr "Cambiar el filtro de la aplicación de otro usuario" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25 msgid "Authentication is required to change another user’s app filter." msgstr "" +"Debes autenticarte para cambiar el filtro de la aplicación de otro usuario." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34 msgid "Read another user’s app filter" -msgstr "" +msgstr "Lee el filtro de la aplicación de otro usuario" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35 msgid "Authentication is required to read another user’s app filter." msgstr "" +"Debes autenticarte para leer el filtro de la aplicación de otro usuario." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44 msgid "Change your own session limits" -msgstr "" +msgstr "Cambia tus propios límites de sesión" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45 msgid "Authentication is required to change your session limits." -msgstr "" +msgstr "La autenticación es necesaria para cambiar los límites de la sesión." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54 msgid "Read your own session limits" -msgstr "" +msgstr "Lee tus propios límites de sesión" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55 msgid "Authentication is required to read your session limits." -msgstr "" +msgstr "La autenticación es necesaria para leer los límites de tu sesión." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64 msgid "Change another user’s session limits" -msgstr "" +msgstr "Cambiar los límites de sesión de otro usuario" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65 msgid "Authentication is required to change another user’s session limits." msgstr "" +"La autenticación es necesaria para cambiar los límites de la sesión de otro " +"usuario." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74 msgid "Read another user’s session limits" -msgstr "" +msgstr "Lee los límites de sesión de otro usuario" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75 msgid "Authentication is required to read another user’s session limits." msgstr "" +"La autenticación es necesaria para leer los límites de la sesión de otro " +"usuario." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84 msgid "Change your own account info" -msgstr "" +msgstr "Cambia la información de tu propia cuenta" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85 msgid "Authentication is required to change your account info." -msgstr "" +msgstr "Debes autenticarte para cambiar la información de tu cuenta." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94 msgid "Read your own account info" -msgstr "" +msgstr "Lee la información de tu propia cuenta" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95 msgid "Authentication is required to read your account info." -msgstr "" +msgstr "Debes autenticarte para leer la información de tu cuenta." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104 msgid "Change another user’s account info" -msgstr "" +msgstr "Cambiar la información de la cuenta de otro usuario" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105 msgid "Authentication is required to change another user’s account info." msgstr "" +"Debes autenticarte para cambiar la información de la cuenta de otro usuario." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114 msgid "Read another user’s account info" -msgstr "" +msgstr "Lee la información de la cuenta de otro usuario" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115 msgid "Authentication is required to read another user’s account info." msgstr "" +"Debes autenticarte para leer la información de la cuenta de otro usuario." #: libmalcontent/app-filter.c:694 #, c-format msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format" msgstr "" +"El filtro de aplicación para el usuario %u estaba en un formato no reconocido" #: libmalcontent/app-filter.c:725 #, c-format msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’" -msgstr "" +msgstr "El filtro OARS para el usuario %u tiene un tipo no reconocido \"%s\"" #: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412 #, c-format msgid "Not allowed to query app filter data for user %u" msgstr "" +"No se permite consultar los datos del filtro de la aplicación para el " +"usuario %u" #: libmalcontent/manager.c:288 #, c-format msgid "User %u does not exist" -msgstr "" +msgstr "El usuario %u no existe" #: libmalcontent/manager.c:394 msgid "App filtering is globally disabled" -msgstr "" +msgstr "El filtrado de aplicaciones está desactivado a nivel general" #: libmalcontent/manager.c:777 msgid "Session limits are globally disabled" -msgstr "" +msgstr "Los límites de las sesiones están globalmente desactivados" #: libmalcontent/manager.c:795 #, c-format msgid "Not allowed to query session limits data for user %u" msgstr "" +"No se permite consultar los datos de los límites de la sesión para el " +"usuario %u" #: libmalcontent/session-limits.c:306 #, c-format msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format" msgstr "" +"El límite de sesión para el usuario %u estaba en un formato no reconocido" #: libmalcontent/session-limits.c:328 #, c-format msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’" msgstr "" +"El límite de sesión para el usuario %u tiene un tipo no reconocido \"%u\"" #: libmalcontent/session-limits.c:346 #, c-format msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" +"El límite de la sesión para el usuario %u tiene un programa diario no válido " +"%u–%u" #. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name #. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" @@ -211,25 +229,26 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "" +"Restringe el uso de las siguientes aplicaciones instaladas por parte de %s." #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12 msgid "Restrict Applications" -msgstr "" +msgstr "Restringir las aplicaciones " #: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24 msgid "No applications found to restrict." -msgstr "" +msgstr "No se han encontrado solicitudes de restricciones." #. Translators: this is the full name for an unknown user account. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconocido" #: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" -msgstr "" +msgstr "Todas las edades" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 @@ -238,58 +257,62 @@ msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "available in other applications." msgstr "" +"Evita que %s ejecute los navegadores web. El contenido web limitado puede " +"seguir estando disponible en otras aplicaciones." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." -msgstr "" +msgstr "Evita que %s utilice las aplicaciones especificadas." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." -msgstr "" +msgstr "Evita que %s instale aplicaciones." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." -msgstr "" +msgstr "Las aplicaciones instaladas por %s no aparecerán para otros usuarios." #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17 msgid "Application Usage Restrictions" -msgstr "" +msgstr "Restricciones de uso de la aplicación" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" -msgstr "" +msgstr "Restringir _navegadores web" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" -msgstr "" +msgstr "_Restringir aplicaciones" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" -msgstr "" +msgstr "Restricciones a la instalación de software" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" -msgstr "" +msgstr "Restringir la _instalación de la aplicación" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" -msgstr "" +msgstr "Restringir la instalación de la aplicación para _otros" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" -msgstr "" +msgstr "_Idoneidad de la aplicación" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." msgstr "" +"Restringe la navegación o la instalación de aplicaciones a aplicaciones " +"adecuadas para ciertas edades o más." #. Translators: This is the title of the main window #. Translators: the name of the application as it appears in a software center @@ -297,11 +320,11 @@ msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3 msgid "Parental Controls" -msgstr "" +msgstr "Controles parentales" #: malcontent-control/application.c:270 msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." -msgstr "" +msgstr "Derecho de autor © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." #. Translators: this should be "translated" to the #. names of people who have translated Malcontent into @@ -314,54 +337,58 @@ msgstr "" #. project, so should not be translated. #: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" -msgstr "" +msgstr "Sitio web de Malcontent" #: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" -msgstr "" +msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la ayuda" #: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" -msgstr "" +msgstr "No se cargaron los datos de los usuarios del sistema" #: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." -msgstr "" +msgstr "Asegúrate de que el AccountsService esté instalado y habilitado." #: malcontent-control/carousel.ui:48 msgid "Previous Page" -msgstr "" +msgstr "Página previa" #: malcontent-control/carousel.ui:74 msgid "Next Page" -msgstr "" +msgstr "Próxima página" #: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" -msgstr "" +msgstr "Permiso obligatorio" #: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" +"Se necesita permiso para ver y cambiar la configuración de los controles " +"parentales del usuario." #: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" -msgstr "" +msgstr "No hay usuarios infantiles configurados" #: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" +"Actualmente no hay usuarios infantiles en el sistema. Crea uno antes de " +"configurar sus controles parentales." #: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" -msgstr "" +msgstr "Crear _usuario niño" #: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" -msgstr "" +msgstr "Cargando..." #: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" @@ -369,13 +396,14 @@ msgstr "_Ayuda" #: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" -msgstr "" +msgstr "_Acerca de los controles parentales" #. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center. #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4 msgid "Set parental controls and monitor usage by users" msgstr "" +"Establece controles parentales y supervisa el uso por parte de los usuarios" #. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file. #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16 @@ -384,6 +412,9 @@ msgid "" "use the computer for, what software they can install, and what installed " "software they can run." msgstr "" +"Administra las restricciones de los controles parentales de los usuarios, " +"controlando el tiempo que pueden usar el ordenador, el software que pueden " +"instalar y el software instalado que pueden ejecutar." #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39 msgid "The GNOME Project" @@ -437,14 +468,18 @@ msgid "" "parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;" "usage;usage limit;kid;child;" msgstr "" +"controles parentales; tiempo de pantalla; restricciones de las aplicaciones; " +"restricciones del navegador web; remos; uso; límite de uso; niño; hijo;" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9 msgid "Manage parental controls" -msgstr "" +msgstr "Administrar los controles parentales" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10 msgid "Authentication is required to read and change user parental controls" msgstr "" +"La autenticación es necesaria para leer y cambiar los controles parentales " +"del usuario" #: malcontent-control/user-selector.c:426 msgid "Your account" @@ -455,22 +490,22 @@ msgstr "Tu cuenta" #: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188 #, c-format msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled" -msgstr "" +msgstr "El usuario \"%s\" no tiene límites de tiempo habilitados" #: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172 #, c-format msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s" -msgstr "" +msgstr "Error en la obtención de límites de sesión para el usuario ‘%s’: %s" #: pam/pam_malcontent.c:182 #, c-format msgid "User ‘%s’ has no time remaining" -msgstr "" +msgstr "Al usuario ‘%s’ no le queda tiempo" #: pam/pam_malcontent.c:200 #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" -msgstr "" +msgstr "Error al establecer el límite de tiempo en la sesión de conexión: %s" #~ msgid "No cartoon violence" #~ msgstr "Sin violencia con personajes animados" diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 2cb2afc..30a46d4 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -1,52 +1,59 @@ -# Persian translations for malcontent package. -# Copyright (C) 2020 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the malcontent package. -# Automatically generated, 2020. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Will Thompson , 2020 +# Basirahmad Askari , 2020 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-17 21:58+0000\n" +"Last-Translator: Basirahmad Askari , 2020\n" +"Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/endless-os/teams/9016/" +"fa/)\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4 msgid "Change your own app filter" -msgstr "" +msgstr "فلتر کردن برنامه خود را تغیر بدهد" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5 msgid "Authentication is required to change your app filter." -msgstr "" +msgstr "تشخیص هویت برای تبدیل کردن فیلتر برنامه ضروری است." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14 msgid "Read your own app filter" -msgstr "" +msgstr "فیلتر برنامه خود را بخوانید" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15 msgid "Authentication is required to read your app filter." -msgstr "" +msgstr "تشخیص هویت رای خواندن فیلتر برنامه ضروری است." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24 msgid "Change another user’s app filter" -msgstr "" +msgstr "برنامه فیلتر یوزر دیگر را تغیر بدهد." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25 msgid "Authentication is required to change another user’s app filter." -msgstr "" +msgstr "تشخیص هویت برای تغیر دادن فیلتر برنامه یوزر دیگر ضروری است." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34 msgid "Read another user’s app filter" -msgstr "" +msgstr "فیلتر برنامه کاربر دیگر را بخوانید" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35 msgid "Authentication is required to read another user’s app filter." -msgstr "" +msgstr "تشخیص هویت ضروری است برای خوانده فیلتر برنامه کاربر دیگر" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44 msgid "Change your own session limits" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 7cbf118..86314b3 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,10 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-17 21:58+0000\n" +"Last-Translator: Will Thompson , 2020\n" +"Language-Team: French (https://www.transifex.com/endless-os/teams/9016/fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,147 +19,168 @@ msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4 msgid "Change your own app filter" -msgstr "" +msgstr "Modifiez votre propre filtre d'application" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5 msgid "Authentication is required to change your app filter." msgstr "" +"L'authentification est requise pour modifier votre filtre d'application." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14 msgid "Read your own app filter" -msgstr "" +msgstr "Lisez votre propre filtre d'application" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15 msgid "Authentication is required to read your app filter." -msgstr "" +msgstr "L'authentification est requise pour lire votre filtre d'application." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24 msgid "Change another user’s app filter" -msgstr "" +msgstr "Modifier le filtre d'application d'un autre utilisateur" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25 msgid "Authentication is required to change another user’s app filter." msgstr "" +"L'authentification est requise pour modifier le filtre d'application d'un " +"autre utilisateur." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34 msgid "Read another user’s app filter" -msgstr "" +msgstr "Lire le filtre d'application d'un autre utilisateur" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35 msgid "Authentication is required to read another user’s app filter." msgstr "" +"L'authentification est requise pour lire le filtre d'application d'un autre " +"utilisateur." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44 msgid "Change your own session limits" -msgstr "" +msgstr "Modifiez vos propres limites de session" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45 msgid "Authentication is required to change your session limits." -msgstr "" +msgstr "L'authentification est requise pour modifier vos limites de session." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54 msgid "Read your own session limits" -msgstr "" +msgstr "Lisez vos propres limites de session" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55 msgid "Authentication is required to read your session limits." -msgstr "" +msgstr "L'authentification est requise pour lire vos limites de session." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64 msgid "Change another user’s session limits" -msgstr "" +msgstr "Modifier les limites de session d'un autre utilisateur" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65 msgid "Authentication is required to change another user’s session limits." msgstr "" +"L'authentification est requise pour modifier les limites de session d'un " +"autre utilisateur." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74 msgid "Read another user’s session limits" -msgstr "" +msgstr "Lire les limites de session d'un autre utilisateur" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75 msgid "Authentication is required to read another user’s session limits." msgstr "" +"L'authentification est requise pour lire les limites de session d'un autre " +"utilisateur." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84 msgid "Change your own account info" -msgstr "" +msgstr "Modifiez vos propres infos de compte" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85 msgid "Authentication is required to change your account info." -msgstr "" +msgstr "L'authentification est requise pour modifier vos infos de compte." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94 msgid "Read your own account info" -msgstr "" +msgstr "Lisez vos propres infos de compte" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95 msgid "Authentication is required to read your account info." -msgstr "" +msgstr "L'authentification est requise pour lire les infos de votre compte." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104 msgid "Change another user’s account info" -msgstr "" +msgstr "Modifier les infos de compte d'un autre utilisateur" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105 msgid "Authentication is required to change another user’s account info." msgstr "" +"L'authentification est requise pour modifier les informations de compte d'un " +"autre utilisateur." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114 msgid "Read another user’s account info" -msgstr "" +msgstr "Lire les infos de compte d'un autre utilisateur" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115 msgid "Authentication is required to read another user’s account info." msgstr "" +"L'authentification est requise pour lire les infos de compte d'un autre " +"utilisateur." #: libmalcontent/app-filter.c:694 #, c-format msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format" msgstr "" +"Le filtre d'application de l'utilisateur %u était dans un format non reconnu." #: libmalcontent/app-filter.c:725 #, c-format msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’" -msgstr "" +msgstr "Le filtre OARS de l'utilisateur %u a un type non reconnu ‘%s’" #: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412 #, c-format msgid "Not allowed to query app filter data for user %u" msgstr "" +"Pas autorisé à interroger les données du filtre d'application de " +"l'utilisateur %u" #: libmalcontent/manager.c:288 #, c-format msgid "User %u does not exist" -msgstr "" +msgstr "L'utilisateur %u n'existe pas." #: libmalcontent/manager.c:394 msgid "App filtering is globally disabled" -msgstr "" +msgstr "Le filtrage de l'application est globalement désactivé." #: libmalcontent/manager.c:777 msgid "Session limits are globally disabled" -msgstr "" +msgstr "Les limites de session sont globalement désactivées." #: libmalcontent/manager.c:795 #, c-format msgid "Not allowed to query session limits data for user %u" msgstr "" +"Pas autorisé à interroger les données de limites de session de l'utilisateur " +"%u" #: libmalcontent/session-limits.c:306 #, c-format msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format" msgstr "" +"La limite de session de l'utilisateur %u était dans un format non reconnu." #: libmalcontent/session-limits.c:328 #, c-format msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’" -msgstr "" +msgstr "La limite de session de l'utilisateur %u a un type non reconnu ‘%u’" #: libmalcontent/session-limits.c:346 #, c-format msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" +"La limite de session de l'utilisateur %u a un horaire quotidien invalide %u–" +"%u" #. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name #. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" @@ -210,26 +231,26 @@ msgstr "" #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." -msgstr "" +msgstr "Interdire %s d'utiliser les applications installées suivantes." #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12 msgid "Restrict Applications" -msgstr "" +msgstr "Restreindre des applications" #: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24 msgid "No applications found to restrict." -msgstr "" +msgstr "Aucune application à restreindre n'a été trouvée." #. Translators: this is the full name for an unknown user account. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "inconnu" #: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" -msgstr "" +msgstr "Tous les âges" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 @@ -238,58 +259,64 @@ msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "available in other applications." msgstr "" +"Empêche %s d'exécuter des navigateurs web. Du contenu web limité peut encore " +"être disponible dans d'autres applications." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." -msgstr "" +msgstr "Empêche l'utilisation des applications spécifiées par %s." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." -msgstr "" +msgstr "Empêche %s d'installer des applications." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" +"Les applications installées par %s n'apparaîtront pas pour les autres " +"utilisateurs." #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17 msgid "Application Usage Restrictions" -msgstr "" +msgstr "Restrictions d'usage de l'application" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" -msgstr "" +msgstr "Restreindre les navigateurs web" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" -msgstr "" +msgstr "_Restreindre les applications" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" -msgstr "" +msgstr "Restrictions d'installation de logiciels" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" -msgstr "" +msgstr "Restreindre l'installation d'applications" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" -msgstr "" +msgstr "Restreindre l'installation d'applications pour les autres" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" -msgstr "" +msgstr "Adéquation de l'application" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." msgstr "" +"Restreint la navigation ou l'installation d'applications aux applications " +"adaptées à certains âges ou au-delà." #. Translators: This is the title of the main window #. Translators: the name of the application as it appears in a software center @@ -297,7 +324,7 @@ msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3 msgid "Parental Controls" -msgstr "" +msgstr "Contrôles parentaux" #: malcontent-control/application.c:270 msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." @@ -314,54 +341,58 @@ msgstr "" #. project, so should not be translated. #: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" -msgstr "" +msgstr "Site web de Malcontent" #: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" -msgstr "" +msgstr "Les contenus d'aide n'ont pas pu être affichés." #: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" -msgstr "" +msgstr "Échec de chargement des données de l'utilisateur à partir du système" #: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." -msgstr "" +msgstr "Veuillez vous assurer que le AccountsService est installé et activé." #: malcontent-control/carousel.ui:48 msgid "Previous Page" -msgstr "" +msgstr "Page précédente" #: malcontent-control/carousel.ui:74 msgid "Next Page" -msgstr "" +msgstr "Page suivante" #: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" -msgstr "" +msgstr "Permission requise" #: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" +"Une permission est requise pour consulter et modifier les paramètres des " +"contrôles parentaux de l'utilisateur." #: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" -msgstr "" +msgstr "Aucun utilisateur enfant configuré" #: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" +"Aucun utilisateur enfant n'est actuellement configuré sur le système. Créez-" +"en un avant de configurer ses contrôles parentaux." #: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" -msgstr "" +msgstr "Créer un utilisateur enfant" #: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" -msgstr "" +msgstr "Chargement..." #: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" @@ -369,13 +400,14 @@ msgstr "Aid_e" #: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" -msgstr "" +msgstr "_À propos des contrôles parentaux" #. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center. #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4 msgid "Set parental controls and monitor usage by users" msgstr "" +"Configurer les contrôles parentaux et surveiller l'usage par les utilisateurs" #. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file. #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16 @@ -384,6 +416,9 @@ msgid "" "use the computer for, what software they can install, and what installed " "software they can run." msgstr "" +"Gérez les restrictions des contrôles parentaux des utilisateurs, contrôlez " +"la durée pendant laquelle ils peuvent utiliser l'ordinateur, quels logiciels " +"ils peuvent installer, et quels logiciels installés ils peuvent exécuter." #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39 msgid "The GNOME Project" @@ -437,14 +472,18 @@ msgid "" "parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;" "usage;usage limit;kid;child;" msgstr "" +"contrôles parentaux;temps d'écran;restrictions d'application;restrictions de " +"navigateur web;oars;usage;limite d'usage;enfant;enfant" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9 msgid "Manage parental controls" -msgstr "" +msgstr "Gérer les contrôles parentaux" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10 msgid "Authentication is required to read and change user parental controls" msgstr "" +"L'authentification est requise pour lire et modifier les contrôles parentaux " +"de l'utilisateur." #: malcontent-control/user-selector.c:426 msgid "Your account" @@ -455,22 +494,24 @@ msgstr "Votre compte" #: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188 #, c-format msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled" -msgstr "" +msgstr "L'utilisateur ‘%s’ n'a aucune limite de temps activée." #: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172 #, c-format msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s" -msgstr "" +msgstr "Erreur d'obtention des limites de session de l'utilisateur ‘%s’ : %s" #: pam/pam_malcontent.c:182 #, c-format msgid "User ‘%s’ has no time remaining" -msgstr "" +msgstr "L'utilisateur ‘%s’ n'a plus de temps." #: pam/pam_malcontent.c:200 #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" msgstr "" +"Erreur de configuration de la limite de temps sur la session de " +"connexion : %s" #~ msgid "No cartoon violence" #~ msgstr "Aucune violence de dessins animés" diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 9f1be14..6c55376 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -7,158 +7,160 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-17 21:58+0000\n" +"Last-Translator: Will Thompson , 2020\n" +"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/endless-os/teams/9016/hi/)\n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4 msgid "Change your own app filter" -msgstr "" +msgstr "अपना खुद का ऐप फ़िल्टर बदलें" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5 msgid "Authentication is required to change your app filter." -msgstr "" +msgstr "आपके ऐप फिल्टर को बदलने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है।" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14 msgid "Read your own app filter" -msgstr "" +msgstr "अपना खुद का ऐप फिल्टर पढ़ें" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15 msgid "Authentication is required to read your app filter." -msgstr "" +msgstr "आपके एप फ़िल्टर को पढ़ने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24 msgid "Change another user’s app filter" -msgstr "" +msgstr "अन्य उपयोगकर्ता का ऐप फ़िल्टर बदलें" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25 msgid "Authentication is required to change another user’s app filter." msgstr "" +"किसी अन्य उपयोगकर्ता के ऐप फ़िल्टर को बदलने के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता होती है" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34 msgid "Read another user’s app filter" -msgstr "" +msgstr "अन्य उपयोगकर्ता का ऐप फ़िल्टर पढ़ें" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35 msgid "Authentication is required to read another user’s app filter." -msgstr "" +msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता के ऐप फ़िल्टर को पढ़ने के लिए सत्यापन आवश्यक है।" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44 msgid "Change your own session limits" -msgstr "" +msgstr "अपने स्वयं के सेशन की सीमा को बदलें" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45 msgid "Authentication is required to change your session limits." -msgstr "" +msgstr "आपके सत्र की सीमा को बदलने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है।" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54 msgid "Read your own session limits" -msgstr "" +msgstr "अपने स्वयं के सेशन की सीमा को पढ़ें" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55 msgid "Authentication is required to read your session limits." -msgstr "" +msgstr "आपके सत्र की सीमा को पढ़ने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है।" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64 msgid "Change another user’s session limits" -msgstr "" +msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता की सत्र सीमा बदलें" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65 msgid "Authentication is required to change another user’s session limits." -msgstr "" +msgstr "उपयोगकर्ता की सत्र सीमाओं को बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74 msgid "Read another user’s session limits" -msgstr "" +msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता की सत्र सीमा पढ़ें" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75 msgid "Authentication is required to read another user’s session limits." -msgstr "" +msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता की सेशन की सीमाओं को पढ़ने के लिए सत्यापन आवश्यक है।" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84 msgid "Change your own account info" -msgstr "" +msgstr "अपनी खुद की खाता जानकारी बदलें" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85 msgid "Authentication is required to change your account info." -msgstr "" +msgstr "आपके खाते की जानकारी बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94 msgid "Read your own account info" -msgstr "" +msgstr "अपने स्वयं के खाते की जानकारी पढ़ें" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95 msgid "Authentication is required to read your account info." -msgstr "" +msgstr "आपके खाते की जानकारी पढ़ने के लिए सत्यापन आवश्यक है।" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104 msgid "Change another user’s account info" -msgstr "" +msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता की खाता जानकारी बदलें" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105 msgid "Authentication is required to change another user’s account info." -msgstr "" +msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता के खाते की जानकारी को बदलने के लिए सत्यापन आवश्यक है।" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114 msgid "Read another user’s account info" -msgstr "" +msgstr "अन्य उपयोगकर्ता के खाते की जानकारी पढ़ें" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115 msgid "Authentication is required to read another user’s account info." -msgstr "" +msgstr "उपयोगकर्ता के खाते की जानकारी को पढ़ने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" #: libmalcontent/app-filter.c:694 #, c-format msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format" -msgstr "" +msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए एप फ़िल्टर एक अपरिचित प्रारूप में था" #: libmalcontent/app-filter.c:725 #, c-format msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’" -msgstr "" +msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए OARS फ़िल्टर के पास एक अपरिचित प्रकार का '%s' है। " #: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412 #, c-format msgid "Not allowed to query app filter data for user %u" -msgstr "" +msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए ऐप फ़िल्टर डेटा को क्वेरी करने की अनुमति नहीं है" #: libmalcontent/manager.c:288 #, c-format msgid "User %u does not exist" -msgstr "" +msgstr "उपयोगकर्ता %u मौजूद नहीं है" #: libmalcontent/manager.c:394 msgid "App filtering is globally disabled" -msgstr "" +msgstr "ऐप फ़िल्टरिंग सार्वभौमिक स्तर पर निष्क्रिय है" #: libmalcontent/manager.c:777 msgid "Session limits are globally disabled" -msgstr "" +msgstr "सेशन की सीमा सार्वभौमिक स्तर पर निष्क्रिय है" #: libmalcontent/manager.c:795 #, c-format msgid "Not allowed to query session limits data for user %u" -msgstr "" +msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए डेटा सत्र सीमा की क्वेरी करने की अनुमति नहीं है" #: libmalcontent/session-limits.c:306 #, c-format msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format" -msgstr "" +msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए सत्र सीमा एक अपरिचित प्रारूप में थी" #: libmalcontent/session-limits.c:328 #, c-format msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’" -msgstr "" +msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए सत्र सीमा एक अपरिचित प्रकार की है '%u'" #: libmalcontent/session-limits.c:346 #, c-format msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" -msgstr "" +msgstr "उपयोगकर्ता %u के सेशन सीमा में अमान्य दैनिक शेड्यूल %u-%u है" #. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name #. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" @@ -209,26 +211,26 @@ msgstr "" #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." -msgstr "" +msgstr "निम्न इंस्टाल हुई एप्लिकेशन के उपयोग से %s को प्रतिबंधित करें।" #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12 msgid "Restrict Applications" -msgstr "" +msgstr "एप्लीकेशन को प्रतिबंधित करें" #: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24 msgid "No applications found to restrict." -msgstr "" +msgstr "प्रतिबंधित करने के लिए कोई भी एप्लिकेशन नहीं मिला।" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "अज्ञात" #: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" -msgstr "" +msgstr "सभी आयु" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 @@ -237,58 +239,62 @@ msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "available in other applications." msgstr "" +"%s को वेब ब्राउज़र चलाने से रोकता है। सीमित वेब सामग्री अभी भी अन्य एप्लिकेशन में उपलब्ध " +"हो सकती है।" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." -msgstr "" +msgstr "%s को विशिष्ट एप्लीकेशन का उपयोग करने से रोकें।" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." -msgstr "" +msgstr " %s को एप्लिकेशन इंस्टॉल करने से रोकता है।" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." -msgstr "" +msgstr "%s द्वारा इंस्टॉल किए गए एप्लिकेशन अन्य उपयोगकर्ताओं के लिए उपलब्ध नहीं होंगे।" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17 msgid "Application Usage Restrictions" -msgstr "" +msgstr "एप्लीकेशन उपयोग के प्रतिबंध" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" -msgstr "" +msgstr "_वेब ब्राउज़रों को प्रतिबंधित करें" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" -msgstr "" +msgstr "_एप्लीकेशन प्रतिबंधित करें" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" -msgstr "" +msgstr "साफ्टवेयर इंस्टालेशन का प्रतिबंध" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" -msgstr "" +msgstr "एप्लीकेशन इंस्टालेशन को रोकें" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" -msgstr "" +msgstr "_अन्य लोगों को एप्लिकेशन इंस्टॉलेशन करने से रोकें" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" -msgstr "" +msgstr "एप्लीकेशन की उपयुक्तता" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." msgstr "" +"ख़ास उम्र या उससे ऊपर के लोगों के लिए उपयुक्त एप्लिकेशन इंस्टाल या ब्राउज़िंग को प्रतिबंधित " +"करता है।" #. Translators: This is the title of the main window #. Translators: the name of the application as it appears in a software center @@ -296,11 +302,11 @@ msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3 msgid "Parental Controls" -msgstr "" +msgstr "पैरेंटल कंट्रोल " #: malcontent-control/application.c:270 msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." -msgstr "" +msgstr "कॉपीराइट © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." #. Translators: this should be "translated" to the #. names of people who have translated Malcontent into @@ -313,54 +319,56 @@ msgstr "" #. project, so should not be translated. #: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" -msgstr "" +msgstr "अनुचित सामग्री युक्त वेबसाइट" #: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" -msgstr "" +msgstr "सहायता सामग्री प्रदर्शित नहीं की जा सकी" #: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" -msgstr "" +msgstr "सिस्टम से यूजर डेटा को लोड करने में असक्षम" #: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." -msgstr "" +msgstr "कृपया सुनिश्चित करें कि खातासर्विस इनस्टॉल है और सक्रीय है।" #: malcontent-control/carousel.ui:48 msgid "Previous Page" -msgstr "" +msgstr "पिछला पेज" #: malcontent-control/carousel.ui:74 msgid "Next Page" -msgstr "" +msgstr "अगला पेज" #: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" -msgstr "" +msgstr "अनुमति आवश्यक है" #: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." -msgstr "" +msgstr "यूजर पैरेंटल नियंत्रण की सेटिंग्स को देखने और बदलने के लिए अनुमति की आवश्यकता है।" #: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" -msgstr "" +msgstr "कोई चाइल्ड यूजर कॉन्फिगर नहीं किया गया" #: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" +"वर्तमान में कोई भी बच्चा उपयोगकर्ता सिस्टम पर सेट नहीं है। उनके पैरेंटल कंट्रोल स्थापित करने " +"से पहले एक निर्मित करें।" #: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" -msgstr "" +msgstr "चाइल्ड यूजर बनायें" #: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" -msgstr "" +msgstr "लोड हो रहा है…" #: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" @@ -368,13 +376,13 @@ msgstr "_सहायता" #: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" -msgstr "" +msgstr "_पैरेंटल कंट्रोल के बारे में" #. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center. #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4 msgid "Set parental controls and monitor usage by users" -msgstr "" +msgstr "पैरेंटल नियंत्रण सेट करें और यूजर द्वारा प्रयोग को मॉनीटर करें" #. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file. #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16 @@ -383,6 +391,9 @@ msgid "" "use the computer for, what software they can install, and what installed " "software they can run." msgstr "" +"उपयोगकर्ताओं के पैरेंटल कंट्रोल प्रतिबंधों को प्रबंधित करें, यह नियंत्रित करते हुए कि वे कितने " +"समय तक कंप्यूटर का उपयोग कर सकते हैं, वे कौन सा सॉफ़्टवेयर इंस्टाल कर सकते हैं और कौन से " +"इंस्टाल हो चुके सॉफ़्टवेयर चला सकते हैं।" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39 msgid "The GNOME Project" @@ -436,14 +447,16 @@ msgid "" "parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;" "usage;usage limit;kid;child;" msgstr "" +"अभिभावक नियंत्रण; स्क्रीन समय; ऐप प्रतिबंध; वेब ब्राउज़र पर प्रतिबंध; ऑर्स; उपयोग; उपयोग " +"की सीमा; बच्चा;" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9 msgid "Manage parental controls" -msgstr "" +msgstr "पैरेंटल कंट्रोल का प्रबंधन करें" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10 msgid "Authentication is required to read and change user parental controls" -msgstr "" +msgstr "उपयोगकर्ता अभिभावक नियंत्रणों को पढ़ने और बदलने के लिए सत्यापन आवश्यक है" #: malcontent-control/user-selector.c:426 msgid "Your account" @@ -454,22 +467,22 @@ msgstr "आपका खाता" #: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188 #, c-format msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled" -msgstr "" +msgstr "उपयोगकर्ता '%s' की कोई समय सीमा सक्षम नहीं है" #: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172 #, c-format msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s" -msgstr "" +msgstr "उपयोगकर्ता ‘%s’: %s के लिए सेशन सीमा प्राप्त करने में समस्या हुई है" #: pam/pam_malcontent.c:182 #, c-format msgid "User ‘%s’ has no time remaining" -msgstr "" +msgstr "उपयोगकर्ता ‘%s’ के पास समय नहीं बचा है" #: pam/pam_malcontent.c:200 #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" -msgstr "" +msgstr "%s के लॉगिन सेशन पर समय सीमा सेट करने में समस्या हुई है" #~ msgid "No cartoon violence" #~ msgstr "कोई कार्टून हिंसा नहीं" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 5df81c3..c29a09f 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -3,114 +3,120 @@ # This file is distributed under the same license as the malcontent package. # Automatically generated, 2020. # +# Translators: +# abuyop , 2020 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-17 21:58+0000\n" +"Last-Translator: abuyop , 2020\n" +"Language-Team: Malay (https://www.transifex.com/endless-os/teams/9016/ms/)\n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4 msgid "Change your own app filter" -msgstr "" +msgstr "Ubah penapis apl anda sendiri" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5 msgid "Authentication is required to change your app filter." -msgstr "" +msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mengubah penapis apl anda." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14 msgid "Read your own app filter" -msgstr "" +msgstr "Baca penapis apl anda sendiri" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15 msgid "Authentication is required to read your app filter." -msgstr "" +msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk membaca penapis apl anda." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24 msgid "Change another user’s app filter" -msgstr "" +msgstr "Ubah penapis apl pengguna lain" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25 msgid "Authentication is required to change another user’s app filter." -msgstr "" +msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mengubah penapis apl pengguna yang lain." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34 msgid "Read another user’s app filter" -msgstr "" +msgstr "Baca penapis apl pengguna lain" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35 msgid "Authentication is required to read another user’s app filter." -msgstr "" +msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk membaca penapis apl pengguna yang lain." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44 msgid "Change your own session limits" -msgstr "" +msgstr "Ubah had sesi anda sendiri" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45 msgid "Authentication is required to change your session limits." -msgstr "" +msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mengubah had sesi anda." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54 msgid "Read your own session limits" -msgstr "" +msgstr "Baca had sesi anda sendiri" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55 msgid "Authentication is required to read your session limits." -msgstr "" +msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk membaca had sesi anda." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64 msgid "Change another user’s session limits" -msgstr "" +msgstr "Ubah had sesi pengguna lain" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65 msgid "Authentication is required to change another user’s session limits." -msgstr "" +msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mengubah had pengguna yang lain." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74 msgid "Read another user’s session limits" -msgstr "" +msgstr "Baca had sesi pengguna lain" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75 msgid "Authentication is required to read another user’s session limits." -msgstr "" +msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk membaca had sesi pengguna yang lain." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84 msgid "Change your own account info" -msgstr "" +msgstr "Ubah maklumat akaun anda sendiri" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85 msgid "Authentication is required to change your account info." -msgstr "" +msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mengubah maklumat akaun anda." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94 msgid "Read your own account info" -msgstr "" +msgstr "Baca maklumat akaun anda sendiri" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95 msgid "Authentication is required to read your account info." -msgstr "" +msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk membaca maklumat akaun anda." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104 msgid "Change another user’s account info" -msgstr "" +msgstr "Ubah maklumat akaun pengguna lain" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105 msgid "Authentication is required to change another user’s account info." msgstr "" +"Pengesahihan diperlukan untuk mengubah maklumat akaun pengguna yang lain." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114 msgid "Read another user’s account info" -msgstr "" +msgstr "Baca maklumat akaun pengguna lain" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115 msgid "Authentication is required to read another user’s account info." msgstr "" +"Pengesahihan diperlukan untuk membaca maklumat akaun pengguna yang lain." #: libmalcontent/app-filter.c:694 #, c-format diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 1dc523e..797ebf3 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -3,32 +3,36 @@ # This file is distributed under the same license as the malcontent package. # Automatically generated, 2020. # +# Translators: +# georgian balan , 2020 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-17 21:58+0000\n" +"Last-Translator: georgian balan , 2020\n" +"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/endless-os/teams/9016/" +"ro/)\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " -"20)) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" +"2:1));\n" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4 msgid "Change your own app filter" -msgstr "" +msgstr "Modifica filtrul aplicatiei" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5 msgid "Authentication is required to change your app filter." -msgstr "" +msgstr "Pentru a schimba filtrul este necesara autentificarea" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14 msgid "Read your own app filter" -msgstr "" +msgstr "Citeste filtrul aplicatiei" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15 msgid "Authentication is required to read your app filter." @@ -36,23 +40,27 @@ msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24 msgid "Change another user’s app filter" -msgstr "" +msgstr "Schimba filtrul aplicatiei a altui utilizator" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25 msgid "Authentication is required to change another user’s app filter." msgstr "" +"Pentru a schimba filrtul aplicatiei a altui utilizator,este necesara " +"autentificarea." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34 msgid "Read another user’s app filter" -msgstr "" +msgstr "Citeste filtrul aplicatiei a altui utilizator." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35 msgid "Authentication is required to read another user’s app filter." msgstr "" +"Pentru a citi filtrul aplicatiei a altui utilizator,este necesara " +"autentificarea." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44 msgid "Change your own session limits" -msgstr "" +msgstr "Modifica limita de sesiune personala." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45 msgid "Authentication is required to change your session limits." diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 20c35d0..06d096f 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,15 +8,17 @@ # Roddy Shuler , 2018 # S.J. Luo , 1999 # Wei-Lun Chao , 2010 -# Will Thompson , 2019 +# Will Thompson , 2019, 2020 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-24 15:27+0000\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-17 21:58+0000\n" +"Last-Translator: Will Thompson , 2020\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/endless-os/" +"teams/9016/zh_TW/)\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,147 +27,147 @@ msgstr "" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4 msgid "Change your own app filter" -msgstr "" +msgstr "變更您自己的應用程式篩選條件" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5 msgid "Authentication is required to change your app filter." -msgstr "" +msgstr "需要驗證才能變更您的應用程式篩選條件。" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14 msgid "Read your own app filter" -msgstr "" +msgstr "讀取您自己的應用程式篩選條件" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15 msgid "Authentication is required to read your app filter." -msgstr "" +msgstr "需要驗證才能讀取您的應用程式篩選條件。" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24 msgid "Change another user’s app filter" -msgstr "" +msgstr "變更另一使用者的應用程式篩選條件" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25 msgid "Authentication is required to change another user’s app filter." -msgstr "" +msgstr "需要驗證才能變更另一使用者的應用程式篩選條件。" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34 msgid "Read another user’s app filter" -msgstr "" +msgstr "讀取另一使用者的應用程式篩選條件" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35 msgid "Authentication is required to read another user’s app filter." -msgstr "" +msgstr "需要驗證才能讀取另一使用者的應用程式篩選條件。" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44 msgid "Change your own session limits" -msgstr "" +msgstr "變更您自己的工作階段限制" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45 msgid "Authentication is required to change your session limits." -msgstr "" +msgstr "需要驗證才能變更您的工作階段限制。" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54 msgid "Read your own session limits" -msgstr "" +msgstr "讀取您自己的工作階段限制" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55 msgid "Authentication is required to read your session limits." -msgstr "" +msgstr "需要驗證才能讀取您的工作階段限制。" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64 msgid "Change another user’s session limits" -msgstr "" +msgstr "變更另一使用者的工作階段限制" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65 msgid "Authentication is required to change another user’s session limits." -msgstr "" +msgstr "需要驗證才能變更另一使用者的工作階段限制。" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74 msgid "Read another user’s session limits" -msgstr "" +msgstr "讀取另一使用者的工作階段限制" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75 msgid "Authentication is required to read another user’s session limits." -msgstr "" +msgstr "需要驗證才能讀取另一使用者的工作階段限制。" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84 msgid "Change your own account info" -msgstr "" +msgstr "變更您自己的帳戶資訊" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85 msgid "Authentication is required to change your account info." -msgstr "" +msgstr "需要驗證才能變更您的帳戶資訊。" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94 msgid "Read your own account info" -msgstr "" +msgstr "讀取您自己的帳戶資訊" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95 msgid "Authentication is required to read your account info." -msgstr "" +msgstr "需要驗證才能讀取您的帳戶資訊。" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104 msgid "Change another user’s account info" -msgstr "" +msgstr "變更另一使用者帳戶資訊" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105 msgid "Authentication is required to change another user’s account info." -msgstr "" +msgstr "需要驗證才能變更另一使用者的帳戶資訊。" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114 msgid "Read another user’s account info" -msgstr "" +msgstr "讀取另一使用者的帳戶資訊" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115 msgid "Authentication is required to read another user’s account info." -msgstr "" +msgstr "需要驗證才能讀取另一使用者的帳戶資訊。" #: libmalcontent/app-filter.c:694 #, c-format msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format" -msgstr "" +msgstr "針對使用者 %u 的應用程式篩選條件為無法辨識的格式" #: libmalcontent/app-filter.c:725 #, c-format msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’" -msgstr "" +msgstr "針對使用者 %u 的 OARS 篩選條件有無法辨識類型 ‘%s’" #: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412 #, c-format msgid "Not allowed to query app filter data for user %u" -msgstr "" +msgstr "不允許查詢使用者 %u 應用程式篩選條件資料" #: libmalcontent/manager.c:288 #, c-format msgid "User %u does not exist" -msgstr "" +msgstr "使用者 %u 不存在" #: libmalcontent/manager.c:394 msgid "App filtering is globally disabled" -msgstr "" +msgstr "已全域停用應用程式篩選條件" #: libmalcontent/manager.c:777 msgid "Session limits are globally disabled" -msgstr "" +msgstr "已全域停用工作階段限制" #: libmalcontent/manager.c:795 #, c-format msgid "Not allowed to query session limits data for user %u" -msgstr "" +msgstr "不允許查詢使用者 %u 工作階段限制" #: libmalcontent/session-limits.c:306 #, c-format msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format" -msgstr "" +msgstr "針對使用者 %u 的工作階段限制為無法辨識的格式" #: libmalcontent/session-limits.c:328 #, c-format msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’" -msgstr "" +msgstr "針對使用者 %u 的工作階段限制有無法辨識的類型 ‘%u’" #: libmalcontent/session-limits.c:346 #, c-format msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" -msgstr "" +msgstr "針對使用者 %u 的工作階段限制有無效的每日排程 %u–%u" #. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name #. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" @@ -216,26 +218,26 @@ msgstr "" #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." -msgstr "" +msgstr "限制 '%s' 使用以下已安裝的應用程式。" #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12 msgid "Restrict Applications" -msgstr "" +msgstr "限制應用程式" #: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24 msgid "No applications found to restrict." -msgstr "" +msgstr "找不到可限制的應用程式。" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "未知" #: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" -msgstr "" +msgstr "所有年齡" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 @@ -244,58 +246,59 @@ msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "available in other applications." msgstr "" +"防止 '%s' 執行網頁瀏覽器。受限制的網頁內容可能在其他應用程式中仍然可用。" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." -msgstr "" +msgstr "防止 %s 使用特定應用程式。" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." -msgstr "" +msgstr "防止 %s 安裝應用程式。" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." -msgstr "" +msgstr "由 %s 安裝的應用程式將不會讓其他使用者看到。" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17 msgid "Application Usage Restrictions" -msgstr "" +msgstr "應用程式使用限制" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" -msgstr "" +msgstr "限制_網頁瀏覽器" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" -msgstr "" +msgstr "_限制應用程式" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" -msgstr "" +msgstr "軟體安裝限制" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" -msgstr "" +msgstr "限制應用程式_安裝" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" -msgstr "" +msgstr " 針對其他人_限制安裝應用程式" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" -msgstr "" +msgstr "應用程式 _合適性" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." -msgstr "" +msgstr "將瀏覽或安裝的應用程式,限制為適合特定年齡或更年長年齡的應用程式。" #. Translators: This is the title of the main window #. Translators: the name of the application as it appears in a software center @@ -303,11 +306,11 @@ msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3 msgid "Parental Controls" -msgstr "" +msgstr "分級控制" #: malcontent-control/application.c:270 msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." -msgstr "" +msgstr "版權所有 © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." #. Translators: this should be "translated" to the #. names of people who have translated Malcontent into @@ -320,54 +323,54 @@ msgstr "" #. project, so should not be translated. #: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" -msgstr "" +msgstr "Malcontent 網站" #: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" -msgstr "" +msgstr "無法顯示說明內容" #: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" -msgstr "" +msgstr "從系統載入使用者資料失敗" #: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." -msgstr "" +msgstr "請確認已安裝並啟用 AccountsService。" #: malcontent-control/carousel.ui:48 msgid "Previous Page" -msgstr "" +msgstr "上一頁" #: malcontent-control/carousel.ui:74 msgid "Next Page" -msgstr "" +msgstr "下一頁" #: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" -msgstr "" +msgstr "需要權限" #: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." -msgstr "" +msgstr "需要權限才能檢視和變更使用者分級控制設定。" #: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" -msgstr "" +msgstr "沒有預設兒童使用者" #: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." -msgstr "" +msgstr "系統目前沒有兒童使用者的設定。請在設定他們的分級控制之前先建立一個。" #: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" -msgstr "" +msgstr "建立 _兒童使用者" #: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" -msgstr "" +msgstr "載入中……" #: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" @@ -375,13 +378,13 @@ msgstr "求助(_H)" #: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" -msgstr "" +msgstr "_關於分級控制" #. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center. #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4 msgid "Set parental controls and monitor usage by users" -msgstr "" +msgstr "設定分級控制和監視使用者的使用情況" #. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file. #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16 @@ -390,6 +393,8 @@ msgid "" "use the computer for, what software they can install, and what installed " "software they can run." msgstr "" +"管理使用者的分級控制限制,控制他們可以使用電腦多久、可以安裝什麼軟體以及能執" +"行哪些已安裝的軟體。" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39 msgid "The GNOME Project" @@ -443,14 +448,16 @@ msgid "" "parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;" "usage;usage limit;kid;child;" msgstr "" +"分級控制;電腦使用時間;應用程式限制;網頁瀏覽器限制;oars;使用;使用限制;小孩;兒" +"童;" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9 msgid "Manage parental controls" -msgstr "" +msgstr "管理分級控制" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10 msgid "Authentication is required to read and change user parental controls" -msgstr "" +msgstr "需要驗證才能讀取和變更使用者分級控制" #: malcontent-control/user-selector.c:426 msgid "Your account" @@ -461,22 +468,22 @@ msgstr "您的帳號" #: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188 #, c-format msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled" -msgstr "" +msgstr "沒有為使用者 '%s' 啟用時間限制" #: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172 #, c-format msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s" -msgstr "" +msgstr "為使用者 ‘%s’ 取得工作階段限制發生錯誤:%s" #: pam/pam_malcontent.c:182 #, c-format msgid "User ‘%s’ has no time remaining" -msgstr "" +msgstr "使用者 ‘%s’ 沒有剩餘時間" #: pam/pam_malcontent.c:200 #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" -msgstr "" +msgstr "登入工作階段時發生設定時間限制錯誤:%s" #~ msgid "No cartoon violence" #~ msgstr "沒有漫畫暴力"