From b71424a4e2ccead48dae28964950de816136980d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: scootergrisen Date: Wed, 18 Nov 2020 09:38:58 +0000 Subject: [PATCH] Update Danish translation --- help/da/da.po | 83 +++++++++++++++++++------------------- po/da.po | 108 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 2 files changed, 104 insertions(+), 87 deletions(-) diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po index 8fd29e4..b387895 100644 --- a/help/da/da.po +++ b/help/da/da.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent master\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-11 03:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-11 19:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-18 00:00+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish\n" "Language: da\n" @@ -40,10 +40,10 @@ msgid "" "application if no child users already exist; and otherwise may be created " "from the Control Center." msgstr "" -"Forælderstyring kan kun anvendes på konti som ikke er administrator. En " -"sådan konto kan være blevet oprettet første gang computeren blev opsat. Er " +"Forældrestyring kan kun anvendes på konti som ikke er administrator. En " +"sådan konto kan være blevet oprettet, første gang computeren blev opsat. Er " "det ikke tilfældet, så kan der oprettes en ny barnebruger i programmet " -"Forælderstyring hvis der ikke allerede findes en barnebruger; " +"Forældrestyring, hvis der ikke allerede findes en barnebruger, " "ellers kan den oprettes i Kontrolpanel." #. (itstool) path: page/p @@ -54,10 +54,10 @@ msgid "" "created, it will appear in the Parental Controls window so that " "its parental controls settings can be configured." msgstr "" -"For at oprette en ny barnebruger, se Tilføj en ny brugerkonto. Den nye bruger vises i " -"vinduet Forælderstyring så snart den er oprettet, så dens " -"forælderstyringsindstillinger kan konfigureres." +"Se Tilføj en ny brugerkonto, for at oprette en ny barnebruger. Den nye bruger vises i " +"vinduet Forældrestyring, så snart den er oprettet, så dens " +"forældrestyringsindstillinger kan konfigureres." #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:6 @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "2020" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:12 msgid "Parental Controls Help" -msgstr "Hjælp til Forælderstyring" +msgstr "Hjælp til Forældrestyring" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:15 @@ -104,10 +104,10 @@ msgid "" "it will not prevent software updates being downloaded and applied." msgstr "" "Du kan begrænse en brugers adgang til internettet. Det forhindrer dem i at " -"bruge en webbrowser men det forhindrer dem ikke i at bruge internettet (i " -"potentielt mere begrænsede forum) gennem andre programmer. Det vil f.eks. " +"bruge en webbrowser, men det forhindrer dem ikke i at bruge internettet (i " +"potentielt mere begrænset form) gennem andre programmer. Det vil f.eks. " "ikke forhindre adgang til e-mailkonti med Evolution og det " -"forhindre ikke softwareopdateringer i at blive downloadet og installeret." +"forhindrer ikke softwareopdateringer i at blive downloadet og installeret." #. (itstool) path: page/p #: C/internet.page:17 @@ -118,13 +118,13 @@ msgstr "Sådan begrænses en brugers adgang til internettet:" #: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20 #: C/software-installation.page:27 C/software-installation.page:64 msgid "Open the Parental Controls application." -msgstr "Åbn programmet Forælderstyring." +msgstr "Åbn programmet Forældrestyring." #. (itstool) path: item/p #: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21 #: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:65 msgid "Select the user in the tabs at the top." -msgstr "Vælg brugeren i fanebladet øverst." +msgstr "Vælg brugeren i fanebladene øverst." #. (itstool) path: item/p #: C/internet.page:21 @@ -138,12 +138,12 @@ msgstr "" msgid "" "Overview of parental controls and the Parental Controls " "application." -msgstr "Overblik over forælderstyring og programmet Forælderstyring." +msgstr "Overblik over forældrestyring og programmet Forældrestyring." #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:10 msgid "Introduction to Parental Controls" -msgstr "Introduktion til Forælderstyring" +msgstr "Introduktion til Forældrestyring" #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:12 @@ -153,11 +153,13 @@ msgid "" "children can do when using the computer unsupervised or under limited " "supervision." msgstr "" -"Forælderstyring er et måde til at begrænse hvad konti som ikke er " -"administrator kan gøre på computeren med det mål at give forældre mulighed " -"for at begrænse hvad deres børn kan når de bruger computeren uden opsyn " +"Forældrestyring er et måde til at begrænse, hvad konti, som ikke er " +"administrator, kan gøre på computeren med det mål at give forældre mulighed " +"for at begrænse, hvad deres børn kan, når de bruger computeren uden opsyn " "eller under begrænset opsyn." +# scootergrisen: fra gennemlæsning: det skal nok ikke forstås som en plejesituation som på et plejehjem, men som et forhold mellem dem, der bestemmer, og dem der bliver bestemt over +# scootergrisen: fra gennemlæsning: Prøv med: såsom andre forhold mellem myndige og umyndige #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:16 msgid "" @@ -166,7 +168,7 @@ msgid "" "easy to find." msgstr "" "Funktionaliteten kan bruges i andre situationer ­– såsom et andet forhold mellem " -"plejer og plejede – men kaldes ‘forælderstyring’ for at det skal være let at finde." +"plejer og plejede – men kaldes ‘forældrestyring’ for at det skal være let at finde." #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:19 @@ -176,10 +178,10 @@ msgid "" "accounts in tabs along its top bar, and shows their current parental " "controls settings below. Changes to the parental controls apply immediately." msgstr "" -"Forælderstyringen kan for alle brugere forespørges og indstilles med " -"programmet Forælderstyring. Det viser de konti som ikke er " -"administrator i faneblade langs den øverste linje og viser deres nuværende " -"forælderstyringsindstillinger nedenfor. Ændringer til forælderstyringen " +"Forældrestyringen kan for alle brugere forespørges og indstilles med " +"programmet Forældrestyring. Det viser de konti, som ikke er " +"administrator, i faneblade langs den øverste linje og viser deres nuværende " +"forældrestyringsindstillinger nedenfor. Ændringer til forældrestyringen " "anvendes straks." #. (itstool) path: page/p @@ -192,10 +194,10 @@ msgid "" "Controls application." msgstr "" "Begrænsninger i at bruge computeren kan kun anvendes på konti som ikke er " -"administrator. Forælderstyringsindstillingerne til en bruger kan kun ændres " +"administrator. Forældrestyringsindstillingerne til en bruger kan kun ændres " "af en administrator, dog kan administratoren gøre det fra brugerens konto " "ved at indtaste deres adgangskode når de bliver spurgt om det i programmet " -"Forælderstyring." +"Forældrestyring." #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 @@ -259,7 +261,7 @@ msgid "" "the user from accessing." msgstr "" "Aktivér kontakten i rækken ved de programmer du vil begrænse brugeren i at få " -"adgang." +"adgang til." #. (itstool) path: item/p #: C/restricting-applications.page:24 @@ -312,7 +314,7 @@ msgid "" "Additionally, you can restrict which software a user can browse or search " "for in the Software catalog by age categories." msgstr "" -"Derudover kan du begrænse hvilke software en bruger kan gennemse eller søge " +"Derudover kan du begrænse, hvilken software en bruger kan gennemse eller søge " "efter i Software-kataloget efter aldersgruppekategorier." #. (itstool) path: page/p @@ -367,12 +369,12 @@ msgid "" msgstr "" "Afkrydsningsboksen Begræns programinstallation for " "andre giver brugeren mulighed for at installere yderligere software " -"til sig selv, men forhindre softwaren i at blive gjort tilgængelig for andre " -"brugere. Det kan f.eks. bruges hvis der er to barnebrugere hvoraf en af dem " -"er moden nok til at få tilladelse til at installere yderligere software men " +"til sig selv, men forhindrer softwaren i at blive gjort tilgængelig for andre " +"brugere. Det kan f.eks. bruges, hvis der er to barnebrugere, hvoraf en af dem " +"er moden nok til at få tilladelse til at installere yderligere software, men " "den anden ikke er — hvis Begræns programinstallation " "for andre tillades vil det forhindre det modne barn i at installere " -"programmer som kan være uegnet for det andet barn og gøre dem tilgængelige " +"programmer, som kan være uegnet for det andet barn og gøre dem tilgængelige " "for det andet barn." #. (itstool) path: section/title @@ -395,9 +397,6 @@ msgstr "" "at bruge penge." # scootergrisen: find ud af hvordan "suitable for ages 7+" er oversat andet sted -# scootergrisen: tjek oversættelsen af "region-specific schemes" -# scootergrisen: tjek oversættelsen af "ratings schemes" -# scootergrisen: tjek oversættelsen af "age ratings" #. (itstool) path: section/p #: C/software-installation.page:51 msgid "" @@ -408,8 +407,8 @@ msgid "" msgstr "" "Informationen er opsummeret i hvert program som den laveste alder for børn " "det typisk er egnet for at blive brugt af — f.eks. “suitable for ages 7+”. " -"Disse aldersvurderinger præsenteres i områdespecifikke skemaer som kan " -"sammenlignes med de vurderingsskemaer som bruges til film og spil." +"Disse aldersvurderinger præsenteres i områdespecifikke modeller som kan " +"sammenlignes med de vurderingsmodeller som bruges til film og spil." # scootergrisen: tjek "age suitability". Findes to gange #. (itstool) path: section/p @@ -420,9 +419,9 @@ msgid "" "the user will be hidden, and will not be installable by that user. They will " "be installable by other users (if their age suitability is set high enough)." msgstr "" -"De programmer som vises til en bruger i Software-kataloget kan " -"filtreres efter den aldersgruppe de er egnet til. Programmer som ikke er " -"egnet til brugeren skjules og kan ikke installeres af den bruger. De kan " +"De programmer, som vises til en bruger i Software-kataloget, kan " +"filtreres efter den aldersgruppe, de er egnet til. Programmer, som ikke er " +"egnet til brugeren, skjules og kan ikke installeres af den bruger. De kan " "installeres af andre brugere (hvis aldersgruppen de er egnet til er " "indstillet højt nok)." @@ -443,7 +442,7 @@ msgid "" "applications should be suitable for." msgstr "" "Vælg den aldersgruppe som programmerne " -"skal være egnet til, i listen Programegnethed." +"skal være egnet til i listen Programegnethed." #. (itstool) path: note/p #: C/software-installation.page:70 @@ -453,6 +452,6 @@ msgid "" "must periodically re-assess the appropriate Application Suitability for each user." msgstr "" -"Brugeren rigtige alder gemmes ikke, så Programegnethed opdateres " +"Brugerens rigtige alder gemmes ikke, så Programegnethed opdateres " "ikke automatisk efterhånden som barnet bliver ældre. Du skal periodisk " "revurdere den passende Programegnethed til hver bruger." diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 599163a..8084cde 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -10,10 +10,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-11 03:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-11 18:05+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-18 03:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-18 00:00+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish\n" "Language: da\n" @@ -129,29 +129,30 @@ msgstr "Programfilteret til brugeren %u var i et format som ikke blev genkendt" msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’" msgstr "OARS-filteret til brugeren %u har en slags “%s” som ikke blev genkendt" -#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412 +#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420 +#: libmalcontent/manager.c:803 #, c-format -msgid "Not allowed to query app filter data for user %u" -msgstr "Har ikke tilladelse til forespørge programfilterdata til brugeren %u" +msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u" +msgstr "" +"Har ikke tilladelse til at forespørge forældrestyringsdata til brugeren %u" #: libmalcontent/manager.c:288 #, c-format msgid "User %u does not exist" msgstr "Brugeren %u findes ikke" -#: libmalcontent/manager.c:394 +#: libmalcontent/manager.c:296 +msgid "System accounts service not available" +msgstr "Systemets kontitjeneste ikke tilgængeligt" + +#: libmalcontent/manager.c:402 msgid "App filtering is globally disabled" msgstr "Programfiltrering er deaktiveret globalt" -#: libmalcontent/manager.c:777 +#: libmalcontent/manager.c:785 msgid "Session limits are globally disabled" msgstr "Sessionsgrænser er deaktiveret globalt" -#: libmalcontent/manager.c:795 -#, c-format -msgid "Not allowed to query session limits data for user %u" -msgstr "Har ikke tilladelse til forespørge sessionsgrænsedata til brugeren %u" - #: libmalcontent/session-limits.c:306 #, c-format msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format" @@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Sessionsgrænse til brugeren %u har en type “%u” som ikke blev genke #: libmalcontent/session-limits.c:346 #, c-format msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" -msgstr "Sessionsgrænse til brugeren %u har ugyldig dagligplanlægning %u–%u" +msgstr "Sessionsgrænse til brugeren %u har ugyldig daglig planlægning %u–%u" #. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name #. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" @@ -187,6 +188,7 @@ msgstr "ALLE" msgid "Adults Only" msgstr "Kun voksne" +# scootergrisen: fra gennemlæsning: Jeg ved ikke helt hvilken aldersgruppe, de mener, men måske store teenagere #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 msgid "Mature" @@ -195,12 +197,12 @@ msgstr "Modne" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 msgid "Teen" -msgstr "Teen" +msgstr "Teenagere" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 msgid "Everyone 10+" -msgstr "Alle fra 10" +msgstr "10 år og op" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 @@ -228,17 +230,17 @@ msgid "No applications found to restrict." msgstr "Fandt ingen programmer at begrænse." #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:243 libmalcontent-ui/user-controls.c:254 msgid "unknown" msgstr "ukendt" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:348 libmalcontent-ui/user-controls.c:435 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:741 msgid "All Ages" msgstr "Alle aldersgrupper" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:530 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -248,23 +250,23 @@ msgstr "" "tilgængelig i andre programmer." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:535 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." -msgstr "Forhindrer bestemte programmer i at blive brugt af %s." +msgstr "Forhindrer %s i at bruge de angivne programmer." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:540 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr "Forhindrer %s i at installere programmer." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:545 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgstr "" -"Programmer som er blevet installeret af %s vises ikke for andre brugere." +"Programmer, som er blevet installeret af %s, vises ikke for andre brugere." #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17 msgid "Application Usage Restrictions" @@ -302,40 +304,54 @@ msgstr "" "Begrænser gennemgang eller installation af programmer til programmer som er " "egnet til bestemte aldersgrupper eller ældre." +#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control: +#: malcontent-control/application.c:101 +msgid "User to select in the UI" +msgstr "Brugeren som skal vælges i brugerfladen" + +#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value: +#: malcontent-control/application.c:103 +msgid "USERNAME" +msgstr "BRUGERNAVN" + +#: malcontent-control/application.c:114 +msgid "— view and edit parental controls" +msgstr "— vis og rediger forældrestyring" + #. Translators: This is the title of the main window #. Translators: the name of the application as it appears in a software center -#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12 +#: malcontent-control/application.c:121 malcontent-control/main.ui:12 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3 msgid "Parental Controls" -msgstr "Forælderstyring" +msgstr "Forældrestyring" -#: malcontent-control/application.c:270 +#: malcontent-control/application.c:306 msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "Ophavsret © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." #. Translators: this should be "translated" to the #. names of people who have translated Malcontent into #. this language, one per line. -#: malcontent-control/application.c:275 +#: malcontent-control/application.c:311 msgid "translator-credits" msgstr "scootergrisen" #. Translators: "Malcontent" is the brand name of this #. project, so should not be translated. -#: malcontent-control/application.c:281 +#: malcontent-control/application.c:317 msgid "Malcontent Website" -msgstr "Malcontent-webstedet" +msgstr "Malcontents websted" -#: malcontent-control/application.c:299 +#: malcontent-control/application.c:335 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "Hjælpeindholdet kunne ikke vises" -#: malcontent-control/application.c:336 +#: malcontent-control/application.c:372 msgid "Failed to load user data from the system" msgstr "Kunne ikke indlæse brugerdata fra systemet" -#: malcontent-control/application.c:338 +#: malcontent-control/application.c:374 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "Sørg venligst for at AccountsService er installeret og aktiveret." @@ -356,8 +372,10 @@ msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" "Der kræves tilladelse for at vise og ændre brugerens " -"forælderstyringsindstillinger." +"forældrestyringsindstillinger." +# scootergrisen: fra gennemlæsning: Er det nogen som bruger børn? +# scootergrisen: fra gennemlæsning: brug f.eks.: mindreårige brugere (og i flere efterfølgende - også i help) #: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" msgstr "Der er ikke konfigureret nogen barnebrugere" @@ -368,7 +386,7 @@ msgid "" "up their parental controls." msgstr "" "Der er ikke opsat nogen barnebrugere på systemet i øjeblikket. Opret en " -"inden opsætningen af dens forælderstyring." +"inden opsætningen af dens forældrestyring." #: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" @@ -384,13 +402,13 @@ msgstr "_Hjælp" #: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" -msgstr "_Om Forælderstyring" +msgstr "_Om Forældrestyring" #. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center. #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4 msgid "Set parental controls and monitor usage by users" -msgstr "Indstil forælderstyring og overvåg brugernes anvendelse" +msgstr "Indstil forældrestyring og overvåg brugernes anvendelse" #. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file. #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16 @@ -399,9 +417,9 @@ msgid "" "use the computer for, what software they can install, and what installed " "software they can run." msgstr "" -"Håndter brugernes forælderstyringsbegrænsninger, styring af hvor længe de " +"Håndter brugernes forældrestyringsbegrænsninger, styring af hvor længe de " "kan bruge computeren, hvilke software de kan installere og hvilke " -"installerede software de kan køre." +"installeret software de kan køre." #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25 msgid "Main window" @@ -417,16 +435,16 @@ msgid "" "parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;" "usage;usage limit;kid;child;" msgstr "" -"forælderstyring;skærmtid;programbegrænsninger;webbrowserbegrænsninger;oars;a" -"nvendelse;anvendelsesbegrænsning;barn;børn;" +"forældrestyring;skærmtid;programbegrænsninger;webbrowserbegrænsninger;oars;" +"anvendelse;anvendelsesbegrænsning;barn;børn;" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9 msgid "Manage parental controls" -msgstr "Håndter forælderstyring" +msgstr "Håndter forældrestyring" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10 msgid "Authentication is required to read and change user parental controls" -msgstr "Der kræves godkendelse for at læse og ændre brugerens forælderstyring" +msgstr "Der kræves godkendelse for at læse og ændre brugerens forældrestyring" #: malcontent-control/user-selector.c:426 msgid "Your account"