From 40373ee255648fe7197afd9ce048ba9b7cc3ef97 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anders Jonsson Date: Mon, 14 Sep 2020 16:00:39 +0200 Subject: [PATCH] Update Swedish translation --- po/sv.po | 523 ++++++++++++------------------------------------------- 1 file changed, 108 insertions(+), 415 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 9c6ec7b..930fa96 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -2,234 +2,239 @@ # Copyright (C) 2020 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the malcontent package. # Automatically generated, 2020. +# Anders Jonsson , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-08 15:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-13 22:37+0200\n" +"Last-Translator: Anders Jonsson \n" +"Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4 msgid "Change your own app filter" -msgstr "" +msgstr "Ändra ditt eget programfilter" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5 msgid "Authentication is required to change your app filter." -msgstr "" +msgstr "Autentisering krävs för att ändra ditt programfilter." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14 msgid "Read your own app filter" -msgstr "" +msgstr "Läs ditt eget programfilter" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15 msgid "Authentication is required to read your app filter." -msgstr "" +msgstr "Autentisering krävs för att läsa ditt programfilter." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24 msgid "Change another user’s app filter" -msgstr "" +msgstr "Ändra en annan användares programfilter" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25 msgid "Authentication is required to change another user’s app filter." -msgstr "" +msgstr "Autentisering krävs för att ändra en annan användares programfilter." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34 msgid "Read another user’s app filter" -msgstr "" +msgstr "Läs en annan användares programfilter" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35 msgid "Authentication is required to read another user’s app filter." -msgstr "" +msgstr "Autentisering krävs för att läsa en annan användares programfilter." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44 msgid "Change your own session limits" -msgstr "" +msgstr "Ändra dina egna sessionsgränser" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45 msgid "Authentication is required to change your session limits." -msgstr "" +msgstr "Autentisering krävs för att ändra dina sessionsgränser." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54 msgid "Read your own session limits" -msgstr "" +msgstr "Läs dina egna sessionsgränser" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55 msgid "Authentication is required to read your session limits." -msgstr "" +msgstr "Autentisering krävs för att läsa dina sessionsgränser." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64 msgid "Change another user’s session limits" -msgstr "" +msgstr "Ändra en annan användares sessionsgränser" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65 msgid "Authentication is required to change another user’s session limits." -msgstr "" +msgstr "Autentisering krävs för att ändra en annan användares sessionsgränser." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74 msgid "Read another user’s session limits" -msgstr "" +msgstr "Läs en annan användares sessionsgränser" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75 msgid "Authentication is required to read another user’s session limits." -msgstr "" +msgstr "Autentisering krävs för att läsa en annan användares sessionsgränser." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84 msgid "Change your own account info" -msgstr "" +msgstr "Ändra din egen kontoinformation" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85 msgid "Authentication is required to change your account info." -msgstr "" +msgstr "Autentisering krävs för att ändra din kontoinformation." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94 msgid "Read your own account info" -msgstr "" +msgstr "Läs din egen kontoinformation" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95 msgid "Authentication is required to read your account info." -msgstr "" +msgstr "Autentisering krävs för att läsa din kontoinformation." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104 msgid "Change another user’s account info" -msgstr "" +msgstr "Ändra en annan användares kontoinformation" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105 msgid "Authentication is required to change another user’s account info." msgstr "" +"Autentisering krävs för att ändra en annan användares kontoinformation." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114 msgid "Read another user’s account info" -msgstr "" +msgstr "Läs en annan användares kontoinformation" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115 msgid "Authentication is required to read another user’s account info." -msgstr "" +msgstr "Autentisering krävs för att läsa en annan användares kontoinformation." #: libmalcontent/app-filter.c:694 #, c-format msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format" -msgstr "" +msgstr "Programfilter för användare %u var i ett okänt format" #: libmalcontent/app-filter.c:725 #, c-format msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’" -msgstr "" +msgstr "OARS-filter för användare %u har en okänd typ ”%s”" #: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412 #, c-format msgid "Not allowed to query app filter data for user %u" -msgstr "" +msgstr "Ej tillåtet att efterfråga programfilterdata för användare %u" #: libmalcontent/manager.c:288 #, c-format msgid "User %u does not exist" -msgstr "" +msgstr "Användare %u finns inte" #: libmalcontent/manager.c:394 msgid "App filtering is globally disabled" -msgstr "" +msgstr "Programfiltrering är globalt inaktiverad" #: libmalcontent/manager.c:777 msgid "Session limits are globally disabled" -msgstr "" +msgstr "Sessionsgränser är globalt inaktiverade" #: libmalcontent/manager.c:795 #, c-format msgid "Not allowed to query session limits data for user %u" -msgstr "" +msgstr "Ej tillåtet att efterfråga sessionsgränsdata för användare %u" #: libmalcontent/session-limits.c:306 #, c-format msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format" -msgstr "" +msgstr "Sessionsgräns för användare %u var i ett okänt format" #: libmalcontent/session-limits.c:328 #, c-format msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’" -msgstr "" +msgstr "Sessionsgräns för användare %u har en okänd typ ”%u”" #: libmalcontent/session-limits.c:346 #, c-format msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" -msgstr "" +msgstr "Sessionsgräns för användare %u har ett ogiltigt dagsschema %u–%u" #. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name #. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 #, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" +# Alla åldrar i MDA-systemet #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Alla" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 msgid "ALL" -msgstr "" +msgstr "ALLA" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 msgid "Adults Only" -msgstr "" +msgstr "Endast för vuxna" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 msgid "Mature" -msgstr "" +msgstr "Mogen" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 msgid "Teen" -msgstr "" +msgstr "Tonåring" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 msgid "Everyone 10+" -msgstr "" +msgstr "Alla över 10 år" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 msgid "Everyone" -msgstr "" +msgstr "Alla" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 msgid "Early Childhood" -msgstr "" +msgstr "Tidig barndom" #. Translators: the placeholder is a user’s full name #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." -msgstr "" +msgstr "Begränsa %s från att använda följande installerade program." #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12 msgid "Restrict Applications" -msgstr "" +msgstr "Begränsa program" #: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24 msgid "No applications found to restrict." -msgstr "" +msgstr "Inga program att begränsa hittades." #. Translators: this is the full name for an unknown user account. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "okänd" #: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 msgid "All Ages" -msgstr "" +msgstr "Alla åldrar" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 @@ -238,58 +243,63 @@ msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "available in other applications." msgstr "" +"Förhindrar %s från att köra webbläsare. Begränsat webbinnehåll kan " +"fortfarande finnas tillgängligt i andra program." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." -msgstr "" +msgstr "Förhindrar angivna program från att användas av %s." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." -msgstr "" +msgstr "Förhindrar %s från att installera program." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. #: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 #, c-format msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." -msgstr "" +msgstr "Program installerade av %s kommer inte visas för andra användare." #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17 msgid "Application Usage Restrictions" -msgstr "" +msgstr "Begränsningar av programanvändning" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" -msgstr "" +msgstr "Begränsa _webbläsare" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" -msgstr "" +msgstr "_Begränsa program" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" -msgstr "" +msgstr "Begränsningar av programvaruinstallation" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 msgid "Restrict Application _Installation" -msgstr "" +msgstr "Begränsa _installation av program" +# Systeminstallation ej tillåtet, användaren kan bara installera åt sig själv #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 msgid "Restrict Application Installation for _Others" -msgstr "" +msgstr "Begränsa installation av program åt _andra" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 msgid "Application _Suitability" -msgstr "" +msgstr "_Lämplighet för program" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." msgstr "" +"Begränsar bläddring bland eller installation av program till program som är " +"lämpliga för vissa åldrar och uppåt." #. Translators: This is the title of the main window #. Translators: the name of the application as it appears in a software center @@ -297,71 +307,75 @@ msgstr "" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3 msgid "Parental Controls" -msgstr "" +msgstr "Föräldrakontroller" #: malcontent-control/application.c:270 msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." -msgstr "" +msgstr "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." #. Translators: this should be "translated" to the #. names of people who have translated Malcontent into #. this language, one per line. #: malcontent-control/application.c:275 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Anders Jonsson " #. Translators: "Malcontent" is the brand name of this #. project, so should not be translated. #: malcontent-control/application.c:281 msgid "Malcontent Website" -msgstr "" +msgstr "Webbplats för Malcontent" #: malcontent-control/application.c:299 msgid "The help contents could not be displayed" -msgstr "" +msgstr "Hjälpinnehållet kunde inte visas" #: malcontent-control/application.c:336 msgid "Failed to load user data from the system" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades med att läsa in användardata från systemet" #: malcontent-control/application.c:338 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." -msgstr "" +msgstr "Försäkra dig om att AccountsService är installerat och aktiverat." #: malcontent-control/carousel.ui:48 msgid "Previous Page" -msgstr "" +msgstr "Föregående sida" #: malcontent-control/carousel.ui:74 msgid "Next Page" -msgstr "" +msgstr "Nästa sida" #: malcontent-control/main.ui:93 msgid "Permission Required" -msgstr "" +msgstr "Behörighet krävs" #: malcontent-control/main.ui:107 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" +"Behörighet krävs för att visa och ändra inställningar för föräldrakontroll " +"för användare." #: malcontent-control/main.ui:148 msgid "No Child Users Configured" -msgstr "" +msgstr "Inga barnanvändare konfigurerade" #: malcontent-control/main.ui:162 msgid "" "No child users are currently set up on the system. Create one before setting " "up their parental controls." msgstr "" +"Inga barnanvändare har konfigurerats på systemet. Skapa en innan du " +"konfigurerar deras föräldrakontroller." #: malcontent-control/main.ui:174 msgid "Create _Child User" -msgstr "" +msgstr "Skapa _barnanvändare" #: malcontent-control/main.ui:202 msgid "Loading…" -msgstr "" +msgstr "Läser in…" #: malcontent-control/main.ui:265 msgid "_Help" @@ -369,13 +383,13 @@ msgstr "_Hjälp" #: malcontent-control/main.ui:269 msgid "_About Parental Controls" -msgstr "" +msgstr "_Om Föräldrakontroller" #. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center. #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4 msgid "Set parental controls and monitor usage by users" -msgstr "" +msgstr "Ställ in föräldrakontroller och övervaka användares användning" #. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file. #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16 @@ -384,52 +398,17 @@ msgid "" "use the computer for, what software they can install, and what installed " "software they can run." msgstr "" +"Hantera användares föräldrakontrollsbegränsningar, vilket styr hur länge de " +"kan använda datorn, vilken programvara de kan installera, och vilken " +"installerad programvara som de kan köra." -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25 +msgid "Main window" +msgstr "Huvudfönster" + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:38 msgid "The GNOME Project" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 -msgid "Minor improvements to parental controls application UI" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 -msgid "Add a user manual" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 -msgid "Translation updates" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 -msgid "Translations to Ukrainian and Polish" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 -msgid "Improve parental controls application UI and add icon" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 -msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 -msgid "Initial release of basic parental controls application" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 -msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 -msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" -msgstr "" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 -msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" -msgstr "" +msgstr "GNOME-projektet" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 @@ -437,14 +416,17 @@ msgid "" "parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;" "usage;usage limit;kid;child;" msgstr "" +"föräldrakontroller;skärmtid;programbegränsningar;appbegränsningar;" +"webbläsarbegränsningar;oars;användning;användningsgräns;barn;" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9 msgid "Manage parental controls" -msgstr "" +msgstr "Hantera föräldrakontroller" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10 msgid "Authentication is required to read and change user parental controls" msgstr "" +"Autentisering krävs för att läsa och ändra föräldrakontroller för användare" #: malcontent-control/user-selector.c:426 msgid "Your account" @@ -455,308 +437,19 @@ msgstr "Ditt konto" #: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188 #, c-format msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled" -msgstr "" +msgstr "Användaren ”%s” har inga tidsgränser aktiverade" #: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172 #, c-format msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s" -msgstr "" +msgstr "Fel vid hämtning av sessionsgränser för användaren ”%s”: %s" #: pam/pam_malcontent.c:182 #, c-format msgid "User ‘%s’ has no time remaining" -msgstr "" +msgstr "Användaren ”%s” har ingen återstående tid" #: pam/pam_malcontent.c:200 #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" -msgstr "" - -#~ msgid "No cartoon violence" -#~ msgstr "Inget tecknat våld" - -#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -#~ msgstr "Tecknade figurer i farliga situationer" - -#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -#~ msgstr "Tecknade figurer i aggressiv konflikt" - -#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -#~ msgstr "Våldsskildring som involverar tecknade figurer" - -#~ msgid "No fantasy violence" -#~ msgstr "Inget orealistiskt våld" - -#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" -#~ msgstr "Figurer i farliga situationer lätt åtskiljbara från verkligheten" - -#~ msgid "" -#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -#~ msgstr "Figurer i aggressiv konflikt lätt åtskiljbar från verkligheten" - -#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -#~ msgstr "Våldsskildring lätt åtskiljbar från verkligheten" - -#~ msgid "No realistic violence" -#~ msgstr "Inget realistiskt våld" - -#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -#~ msgstr "Någorlunda realistiska figurer i farliga situationer" - -#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -#~ msgstr "Skildringar av realistiska figurer i aggressiv konflikt" - -#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" -#~ msgstr "Våldsskildring som involverar realistiska figurer" - -#~ msgid "No bloodshed" -#~ msgstr "Ingen blodsutgjutelse" - -#~ msgid "Unrealistic bloodshed" -#~ msgstr "Orealistisk blodsutgjutelse" - -#~ msgid "Realistic bloodshed" -#~ msgstr "Realistisk blodsutgjutelse" - -#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -#~ msgstr "Skildringar av blodsutgjutelse och lemlästning" - -#~ msgid "No sexual violence" -#~ msgstr "Inget sexuellt våld" - -#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" -#~ msgstr "Våldtäkt eller annat våldsamt sexuellt beteende" - -#~ msgid "No references to alcohol" -#~ msgstr "Inga referenser till alkohol" - -#~ msgid "References to alcoholic beverages" -#~ msgstr "Referenser till alkoholhaltiga drycker" - -#~ msgid "Use of alcoholic beverages" -#~ msgstr "Användning av alkoholhaltiga drycker" - -#~ msgid "No references to illicit drugs" -#~ msgstr "Inga referenser till illegala droger" - -#~ msgid "References to illicit drugs" -#~ msgstr "Referenser till illegala droger" - -#~ msgid "Use of illicit drugs" -#~ msgstr "Användning av illegala droger" - -#~ msgid "References to tobacco products" -#~ msgstr "Referenser till tobaksprodukter" - -#~ msgid "Use of tobacco products" -#~ msgstr "Användning av tobaksprodukter" - -#~ msgid "No nudity of any sort" -#~ msgstr "Inga sorters nakenhet" - -#~ msgid "Brief artistic nudity" -#~ msgstr "Kortvarig konstnärlig nakenhet" - -#~ msgid "Prolonged nudity" -#~ msgstr "Långvarig nakenhet" - -#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" -#~ msgstr "Inga sexuella referenser eller skildringar" - -#~ msgid "Provocative references or depictions" -#~ msgstr "Provokativa referenser eller skildringar" - -#~ msgid "Sexual references or depictions" -#~ msgstr "Sexuella referenser eller skildringar" - -#~ msgid "Graphic sexual behavior" -#~ msgstr "Skildring av sexuellt beteende" - -#~ msgid "No profanity of any kind" -#~ msgstr "Inga sorters svordomar" - -#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" -#~ msgstr "Milda eller tillfälligt förekommande svordomar" - -#~ msgid "Moderate use of profanity" -#~ msgstr "Måttlig användning av svordomar" - -#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" -#~ msgstr "Grova eller ofta förekommande svordomar" - -#~ msgid "No inappropriate humor" -#~ msgstr "Ingen olämplig humor" - -#~ msgid "Slapstick humor" -#~ msgstr "Slapstickhumor" - -#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" -#~ msgstr "Vulgär humor eller badrumshumor" - -#~ msgid "Mature or sexual humor" -#~ msgstr "Mogen eller sexuell humor" - -#~ msgid "No discriminatory language of any kind" -#~ msgstr "Inget diskriminerande språkbruk" - -#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" -#~ msgstr "Negativ inställning mot en specifik folkgrupp" - -#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -#~ msgstr "Diskriminering avsedd att orsaka emotionell smärta" - -#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" -#~ msgstr "" -#~ "Explicit diskriminering baserad på kön, sexuell läggning, ras eller " -#~ "religion" - -#~ msgid "No advertising of any kind" -#~ msgstr "Inga sorters annonser" - -#~ msgid "Product placement" -#~ msgstr "Produktplacering" - -#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -#~ msgstr "" -#~ "Explicita referenser till specifika varumärken eller varumärkesskyddade " -#~ "produkter" - -#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -#~ msgstr "Användare uppmanas att köpa specifika föremål i verkliga världen" - -#~ msgid "No gambling of any kind" -#~ msgstr "Inget spelande" - -#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -#~ msgstr "Spel på slumpbaserade händelser med marker eller poäng" - -#~ msgid "Gambling using “play” money" -#~ msgstr "Spel med låtsaspengar" - -#~ msgid "Gambling using real money" -#~ msgstr "Spel med riktiga pengar" - -#~ msgid "No ability to spend money" -#~ msgstr "Ingen möjlighet att spendera pengar" - -#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" -#~ msgstr "Användare uppmanas att skänka riktiga pengar" - -#~ msgid "Ability to spend real money in-game" -#~ msgstr "Möjlighet att spendera riktiga pengar i spelet" - -#~ msgid "No way to chat with other users" -#~ msgstr "Inget sätt att chatta med andra användare" - -#~ msgid "Moderated chat functionality between users" -#~ msgstr "Modererad chattfunktion mellan användare" - -#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -#~ msgstr "Okontrollerad chattfunktion mellan användare" - -#~ msgid "No way to talk with other users" -#~ msgstr "Inget sätt att prata med andra användare" - -#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -#~ msgstr "Okontrollerad ljud- eller videochattfunktion mellan användare" - -#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -#~ msgstr "" -#~ "Ingen delning av e-postadresser eller användarnamn på sociala nätverk" - -#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -#~ msgstr "Delning av e-postadresser eller användarnamn på sociala nätverk" - -#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -#~ msgstr "Ingen delning av användarinformation med tredje part" - -#~ msgid "Checking for the latest application version" -#~ msgstr "Söker efter den senaste programversionen" - -#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -#~ msgstr "" -#~ "Delning av diagnostiska data som inte låter andra identifiera användaren" - -#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" -#~ msgstr "Delning av information som låter andra identifiera användaren" - -#~ msgid "No sharing of physical location to other users" -#~ msgstr "Ingen delning av fysisk plats med andra användare" - -#~ msgid "Sharing physical location to other users" -#~ msgstr "Delning av fysisk plats med andra användare" - -#~ msgid "No references to homosexuality" -#~ msgstr "Inga referenser till homosexualitet" - -#~ msgid "Indirect references to homosexuality" -#~ msgstr "Indirekta referenser till homosexualitet" - -#~ msgid "Kissing between people of the same gender" -#~ msgstr "Kyssande mellan personer av samma kön" - -#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -#~ msgstr "Skildring av sexuellt beteende mellan personer av samma kön" - -#~ msgid "No references to prostitution" -#~ msgstr "Inga referenser till prostitution" - -#~ msgid "Indirect references to prostitution" -#~ msgstr "Indirekta referenser till prostitution" - -#~ msgid "Direct references to prostitution" -#~ msgstr "Direkta referenser till prostitution" - -#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -#~ msgstr "Skildringar av prostitution" - -#~ msgid "No references to adultery" -#~ msgstr "Inga referenser till otrohet" - -#~ msgid "Indirect references to adultery" -#~ msgstr "Indirekta referenser till otrohet" - -#~ msgid "Direct references to adultery" -#~ msgstr "Direkta referenser till otrohet" - -#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -#~ msgstr "Skildringar av otrohet" - -#~ msgid "No sexualized characters" -#~ msgstr "Inga sexualiserade figurer" - -#~ msgid "Scantily clad human characters" -#~ msgstr "Lättklädda mänskliga figurer" - -#~ msgid "Overtly sexualized human characters" -#~ msgstr "Öppet sexualiserade mänskliga figurer" - -#~ msgid "No references to desecration" -#~ msgstr "Inga referenser till skändning" - -#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" -#~ msgstr "Skildringar av nutida skändning av människor" - -#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -#~ msgstr "Realistiska skildringar av nutida skändning" - -#~ msgid "No visible dead human remains" -#~ msgstr "Inga synliga kvarlevor av människor" - -#~ msgid "Visible dead human remains" -#~ msgstr "Synliga kvarlevor av människor" - -#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -#~ msgstr "Kvarlevor av döda människor som utsatts för väder och vind" - -#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -#~ msgstr "Realistiska skildringar av skändning av mänskliga kroppar" - -#~ msgid "No references to slavery" -#~ msgstr "Inga referenser till slaveri" - -#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" -#~ msgstr "Skildringar av nutida slaveri" - -#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -#~ msgstr "Grafiska skildringar av nutida slaveri" +msgstr "Fel vid inställning av tidsgräns på inloggningssession: %s"