From 3d1ec3047f2dbc05b14fc634066212c37c2b67af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hemish Date: Tue, 29 Nov 2022 13:07:23 +0530 Subject: [PATCH] Update Hindi (hi) translation --- po/hi.po | 670 ++++++++++++++----------------------------------------- 1 file changed, 164 insertions(+), 506 deletions(-) diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 6c55376..d86b37a 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -1,50 +1,55 @@ # Hindi translations for malcontent package. -# Copyright (C) 2020 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2022 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the malcontent package. # Automatically generated, 2020. +# Will Thompson , 202>, 202>-2022. +# Some of credits are lost, as the translations were pulled from Transifex to upstream, but the project does not exist on Transifex now. +# Hemish , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-17 21:58+0000\n" -"Last-Translator: Will Thompson , 2020\n" -"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/endless-os/teams/9016/hi/)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-25 03:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-29 13:03+0530\n" +"Last-Translator: Hemish \n" +"Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4 msgid "Change your own app filter" -msgstr "अपना खुद का ऐप फ़िल्टर बदलें" +msgstr "स्वयं के ऐप फ़िल्टर बदलें" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5 msgid "Authentication is required to change your app filter." -msgstr "आपके ऐप फिल्टर को बदलने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है।" +msgstr "स्वयं के ऐप फिल्टर को बदलने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है।" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14 msgid "Read your own app filter" -msgstr "अपना खुद का ऐप फिल्टर पढ़ें" +msgstr "स्वयं के ऐप फिल्टर पढ़ें" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15 msgid "Authentication is required to read your app filter." -msgstr "आपके एप फ़िल्टर को पढ़ने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" +msgstr "स्वयं के एप फ़िल्टर को पढ़ने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24 msgid "Change another user’s app filter" -msgstr "अन्य उपयोगकर्ता का ऐप फ़िल्टर बदलें" +msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता के ऐप फ़िल्टर बदलें" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25 msgid "Authentication is required to change another user’s app filter." -msgstr "" -"किसी अन्य उपयोगकर्ता के ऐप फ़िल्टर को बदलने के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता होती है" +msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता के ऐप फ़िल्टर को बदलने के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता है।" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34 msgid "Read another user’s app filter" -msgstr "अन्य उपयोगकर्ता का ऐप फ़िल्टर पढ़ें" +msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता के ऐप फ़िल्टर पढ़ें" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35 msgid "Authentication is required to read another user’s app filter." @@ -52,19 +57,19 @@ msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता के ऐप #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44 msgid "Change your own session limits" -msgstr "अपने स्वयं के सेशन की सीमा को बदलें" +msgstr "स्वयं की सत्र सीमा को बदलें" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45 msgid "Authentication is required to change your session limits." -msgstr "आपके सत्र की सीमा को बदलने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है।" +msgstr "स्वयं की सत्र सीमा को बदलने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है।" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54 msgid "Read your own session limits" -msgstr "अपने स्वयं के सेशन की सीमा को पढ़ें" +msgstr "स्वयं की सत्र सीमा को पढ़ें" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55 msgid "Authentication is required to read your session limits." -msgstr "आपके सत्र की सीमा को पढ़ने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है।" +msgstr "स्वयं की सत्र सीमा को पढ़ने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है।" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64 msgid "Change another user’s session limits" @@ -72,7 +77,7 @@ msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता की सत #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65 msgid "Authentication is required to change another user’s session limits." -msgstr "उपयोगकर्ता की सत्र सीमाओं को बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है" +msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता की सत्र सीमाओं को बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74 msgid "Read another user’s session limits" @@ -84,19 +89,19 @@ msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता की से #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84 msgid "Change your own account info" -msgstr "अपनी खुद की खाता जानकारी बदलें" +msgstr "स्वयं के खाते की जानकारी बदलें" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85 msgid "Authentication is required to change your account info." -msgstr "आपके खाते की जानकारी बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" +msgstr "स्वयं के खाते की जानकारी बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94 msgid "Read your own account info" -msgstr "अपने स्वयं के खाते की जानकारी पढ़ें" +msgstr "स्वयं के खाते की जानकारी पढ़ें" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95 msgid "Authentication is required to read your account info." -msgstr "आपके खाते की जानकारी पढ़ने के लिए सत्यापन आवश्यक है।" +msgstr "स्वयं के खाते की जानकारी पढ़ने के लिए सत्यापन आवश्यक है।" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104 msgid "Change another user’s account info" @@ -112,128 +117,82 @@ msgstr "अन्य उपयोगकर्ता के खाते की #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115 msgid "Authentication is required to read another user’s account info." -msgstr "उपयोगकर्ता के खाते की जानकारी को पढ़ने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" +msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता के खाते की जानकारी को पढ़ने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।" #: libmalcontent/app-filter.c:694 #, c-format msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format" -msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए एप फ़िल्टर एक अपरिचित प्रारूप में था" +msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए एप फ़िल्टर एक अपरिचित प्रारूप में था।" #: libmalcontent/app-filter.c:725 #, c-format msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’" -msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए OARS फ़िल्टर के पास एक अपरिचित प्रकार का '%s' है। " +msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए OARS फ़िल्टर के पास एक अपरिचित प्रकार ‘%s’ है।" -#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412 +#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420 +#: libmalcontent/manager.c:803 #, c-format -msgid "Not allowed to query app filter data for user %u" +msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u" msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए ऐप फ़िल्टर डेटा को क्वेरी करने की अनुमति नहीं है" #: libmalcontent/manager.c:288 #, c-format msgid "User %u does not exist" -msgstr "उपयोगकर्ता %u मौजूद नहीं है" +msgstr "उपयोगकर्ता %u मौजूद नहीं है।" -#: libmalcontent/manager.c:394 +#: libmalcontent/manager.c:296 +msgid "System accounts service not available" +msgstr "सिस्टम खाता सेवा (AccountsService) उपलब्ध नहीं है।" + +#: libmalcontent/manager.c:402 msgid "App filtering is globally disabled" -msgstr "ऐप फ़िल्टरिंग सार्वभौमिक स्तर पर निष्क्रिय है" +msgstr "ऐप फ़िल्टरिंग सार्वभौमिक स्तर पर निष्क्रिय है।" -#: libmalcontent/manager.c:777 +#: libmalcontent/manager.c:785 msgid "Session limits are globally disabled" -msgstr "सेशन की सीमा सार्वभौमिक स्तर पर निष्क्रिय है" - -#: libmalcontent/manager.c:795 -#, c-format -msgid "Not allowed to query session limits data for user %u" -msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए डेटा सत्र सीमा की क्वेरी करने की अनुमति नहीं है" +msgstr "सत्र सीमाएँ सार्वभौमिक स्तर पर निष्क्रिय हैं।" #: libmalcontent/session-limits.c:306 #, c-format msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format" -msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए सत्र सीमा एक अपरिचित प्रारूप में थी" +msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए सत्र सीमा एक अपरिचित प्रारूप में थी।" #: libmalcontent/session-limits.c:328 #, c-format msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’" -msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए सत्र सीमा एक अपरिचित प्रकार की है '%u'" +msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए सत्र सीमा एक अपरिचित प्रकार ‘%u’ की है।" #: libmalcontent/session-limits.c:346 #, c-format msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" -msgstr "उपयोगकर्ता %u के सेशन सीमा में अमान्य दैनिक शेड्यूल %u-%u है" - -#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name -#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "" - -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 -msgid "General" -msgstr "" - -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 -msgid "ALL" -msgstr "" - -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 -msgid "Adults Only" -msgstr "" - -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 -msgid "Mature" -msgstr "" - -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 -msgid "Teen" -msgstr "" - -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 -msgid "Everyone 10+" -msgstr "" - -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 -msgid "Everyone" -msgstr "" - -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 -#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 -msgid "Early Childhood" -msgstr "" +msgstr "उपयोगकर्ता %u के सत्र सीमा में अमान्य दैनिक शेड्यूल %u-%u है" #. Translators: the placeholder is a user’s full name -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:223 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." msgstr "निम्न इंस्टाल हुई एप्लिकेशन के उपयोग से %s को प्रतिबंधित करें।" #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6 -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12 msgid "Restrict Applications" msgstr "एप्लीकेशन को प्रतिबंधित करें" -#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24 +#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:13 msgid "No applications found to restrict." -msgstr "प्रतिबंधित करने के लिए कोई भी एप्लिकेशन नहीं मिला।" +msgstr "प्रतिबंधित करने के लिए कोई भी एप्लिकेशन नहीं मिली।" #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:198 libmalcontent-ui/user-controls.c:209 msgid "unknown" msgstr "अज्ञात" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:303 libmalcontent-ui/user-controls.c:388 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:641 msgid "All Ages" msgstr "सभी आयु" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:470 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " @@ -243,146 +202,177 @@ msgstr "" "हो सकती है।" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:475 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." -msgstr "%s को विशिष्ट एप्लीकेशन का उपयोग करने से रोकें।" +msgstr "%s को विशिष्ट एप्लीकेशन का उपयोग करने से रोकता है।" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:480 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." msgstr " %s को एप्लिकेशन इंस्टॉल करने से रोकता है।" -#. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 -#, c-format -msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." -msgstr "%s द्वारा इंस्टॉल किए गए एप्लिकेशन अन्य उपयोगकर्ताओं के लिए उपलब्ध नहीं होंगे।" - -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:25 msgid "Application Usage Restrictions" -msgstr "एप्लीकेशन उपयोग के प्रतिबंध" +msgstr "एप्लीकेशन उपयोग पर प्रतिबंध" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:28 msgid "Restrict _Web Browsers" -msgstr "_वेब ब्राउज़रों को प्रतिबंधित करें" +msgstr "वेब ब्राउज़रों को प्रतिबंधित करें (_W)" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:50 msgid "_Restrict Applications" -msgstr "_एप्लीकेशन प्रतिबंधित करें" +msgstr "एप्लीकेशन प्रतिबंधित करें (_R)" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:72 msgid "Software Installation Restrictions" -msgstr "साफ्टवेयर इंस्टालेशन का प्रतिबंध" +msgstr "साफ्टवेयर इंस्टालेशन पर प्रतिबंध" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:76 msgid "Restrict Application _Installation" -msgstr "एप्लीकेशन इंस्टालेशन को रोकें" +msgstr "एप्लीकेशन के इंस्टालेशन को रोकें (_I)" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 -msgid "Restrict Application Installation for _Others" -msgstr "_अन्य लोगों को एप्लिकेशन इंस्टॉलेशन करने से रोकें" - -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:97 msgid "Application _Suitability" -msgstr "एप्लीकेशन की उपयुक्तता" +msgstr "एप्लीकेशन की उपयुक्तता (_S)" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:100 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." msgstr "" -"ख़ास उम्र या उससे ऊपर के लोगों के लिए उपयुक्त एप्लिकेशन इंस्टाल या ब्राउज़िंग को प्रतिबंधित " -"करता है।" +"विशिष्ट उम्र या उससे ऊपर के लोगों के लिए उपयुक्त एप्लिकेशन इंस्टाल या ब्राउज़िंग को " +"प्रतिबंधित करता है।" + +#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control: +#: malcontent-control/application.c:102 +msgid "User to select in the UI" +msgstr "UI में जो उपयोगकर्ता चुना जाना चाहिए" + +# This is a place holder for command line field, thus left as such. +#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value: +#: malcontent-control/application.c:104 +msgid "USERNAME" +msgstr "USERNAME" + +#: malcontent-control/application.c:116 +msgid "— view and edit parental controls" +msgstr "— पैरेंटल कंट्रोल को देखें व उनका प्रबंधन करें" #. Translators: This is the title of the main window #. Translators: the name of the application as it appears in a software center -#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12 +#: malcontent-control/application.c:123 malcontent-control/main.ui:17 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3 msgid "Parental Controls" msgstr "पैरेंटल कंट्रोल " -#: malcontent-control/application.c:270 +#: malcontent-control/application.c:309 msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." msgstr "कॉपीराइट © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." #. Translators: this should be "translated" to the #. names of people who have translated Malcontent into #. this language, one per line. -#: malcontent-control/application.c:275 +#: malcontent-control/application.c:314 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Hemish \n" +"https://www.transifex.com/endless-os/teams/9016/hi/" +# 'Malcontent' is a brand name, so to clarify for Hindi audience, it is put in inverted commas #. Translators: "Malcontent" is the brand name of this #. project, so should not be translated. -#: malcontent-control/application.c:281 +#: malcontent-control/application.c:320 msgid "Malcontent Website" -msgstr "अनुचित सामग्री युक्त वेबसाइट" +msgstr "'Malcontent' की वेबसाइट" -#: malcontent-control/application.c:299 +#: malcontent-control/application.c:341 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "सहायता सामग्री प्रदर्शित नहीं की जा सकी" -#: malcontent-control/application.c:336 +#: malcontent-control/application.c:388 msgid "Failed to load user data from the system" -msgstr "सिस्टम से यूजर डेटा को लोड करने में असक्षम" +msgstr "सिस्टम से उपयोगकर्ता डेटा को लोड करने में असक्षम" -#: malcontent-control/application.c:338 +#: malcontent-control/application.c:390 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." -msgstr "कृपया सुनिश्चित करें कि खातासर्विस इनस्टॉल है और सक्रीय है।" +msgstr "कृपया सुनिश्चित करें कि AccountsService इनस्टॉल है और सक्रिय है।" -#: malcontent-control/carousel.ui:48 +# A google-translated link of commonsensemedia.org has been provided, as the language is not available at the site, and any good localised guide does not exist. +#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some +#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on +#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the +#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised +#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not +#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss +#. * further! +#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new +#. +#: malcontent-control/application.c:421 +#, c-format +msgid "" +"It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing " +"conversation with %s. Read guidance on what to consider." +msgstr "" +"यह सलाह दी जाती है कि प्रतिबंध %s से बातचीत के हिस्से हैं। कृपया गाइड को पढें व जानें कि क्या-क्या चीज़ों पर ध्यान " +"रखना चाहिए।" + +#: malcontent-control/carousel.ui:38 msgid "Previous Page" -msgstr "पिछला पेज" +msgstr "पिछला पृष्ठ" -#: malcontent-control/carousel.ui:74 +#: malcontent-control/carousel.ui:57 msgid "Next Page" -msgstr "अगला पेज" +msgstr "अगला पृष्ठ" -#: malcontent-control/main.ui:93 +#: malcontent-control/main.ui:87 msgid "Permission Required" msgstr "अनुमति आवश्यक है" -#: malcontent-control/main.ui:107 +#: malcontent-control/main.ui:88 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." -msgstr "यूजर पैरेंटल नियंत्रण की सेटिंग्स को देखने और बदलने के लिए अनुमति की आवश्यकता है।" - -#: malcontent-control/main.ui:148 -msgid "No Child Users Configured" -msgstr "कोई चाइल्ड यूजर कॉन्फिगर नहीं किया गया" - -#: malcontent-control/main.ui:162 -msgid "" -"No child users are currently set up on the system. Create one before setting " -"up their parental controls." msgstr "" -"वर्तमान में कोई भी बच्चा उपयोगकर्ता सिस्टम पर सेट नहीं है। उनके पैरेंटल कंट्रोल स्थापित करने " -"से पहले एक निर्मित करें।" +"उपयोगकर्ता पैरेंटल नियंत्रण की सेटिंग्स को देखने और बदलने के लिए अनुमति की आवश्यकता है।" -#: malcontent-control/main.ui:174 -msgid "Create _Child User" -msgstr "चाइल्ड यूजर बनायें" +#: malcontent-control/main.ui:110 +msgid "No Standard User Accounts" +msgstr "कोई साधारण उपयोगकर्ता खाता नहीं पाया गया" -#: malcontent-control/main.ui:202 +#: malcontent-control/main.ui:111 +msgid "" +"Parental controls can only be applied to standard user\n" +"accounts. These can be created in the user settings." +msgstr "" +"उपयोगकर्ता प्रतिबंध का नियंत्रण केवल सामान्य उपयोगकर्ता खातों पर लागू किया\n" +"जा सकता है। इन्हें उपयोगकर्ता सेटिंग्स में प्रबंधित किया जा सकता है।" + +#: malcontent-control/main.ui:115 +msgid "_User Settings" +msgstr "उपयोगकर्ता सेटिंग्स" + +#: malcontent-control/main.ui:138 msgid "Loading…" msgstr "लोड हो रहा है…" -#: malcontent-control/main.ui:265 +#: malcontent-control/main.ui:171 msgid "_Help" -msgstr "_सहायता" +msgstr "सहायता (_H)" -#: malcontent-control/main.ui:269 +#: malcontent-control/main.ui:175 msgid "_About Parental Controls" -msgstr "_पैरेंटल कंट्रोल के बारे में" +msgstr "'पैरेंटल कंट्रोल' का परिचय (_A)" #. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center. #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4 msgid "Set parental controls and monitor usage by users" -msgstr "पैरेंटल नियंत्रण सेट करें और यूजर द्वारा प्रयोग को मॉनीटर करें" +msgstr "पैरेंटल नियंत्रण सेट करें और उपयोगकर्ता द्वारा प्रयोग को मॉनीटर करें" #. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file. #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16 @@ -392,63 +382,26 @@ msgid "" "software they can run." msgstr "" "उपयोगकर्ताओं के पैरेंटल कंट्रोल प्रतिबंधों को प्रबंधित करें, यह नियंत्रित करते हुए कि वे कितने " -"समय तक कंप्यूटर का उपयोग कर सकते हैं, वे कौन सा सॉफ़्टवेयर इंस्टाल कर सकते हैं और कौन से " +"समय तक कंप्यूटर का उपयोग कर सकते हैं, वे कौन से सॉफ़्टवेयर इंस्टाल कर सकते हैं और कौन से " "इंस्टाल हो चुके सॉफ़्टवेयर चला सकते हैं।" +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25 +msgid "Main window" +msgstr "मुख्य विंडो" + #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39 msgid "The GNOME Project" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 -msgid "Minor improvements to parental controls application UI" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 -msgid "Add a user manual" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 -msgid "Translation updates" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 -msgid "Translations to Ukrainian and Polish" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 -msgid "Improve parental controls application UI and add icon" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 -msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 -msgid "Initial release of basic parental controls application" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 -msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 -msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" -msgstr "" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 -msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" -msgstr "" +msgstr "दी गनोम प्रॉजेक्ट" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:14 msgid "" "parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;" "usage;usage limit;kid;child;" msgstr "" "अभिभावक नियंत्रण; स्क्रीन समय; ऐप प्रतिबंध; वेब ब्राउज़र पर प्रतिबंध; ऑर्स; उपयोग; उपयोग " -"की सीमा; बच्चा;" +"की सीमा; बच्चा;parental controls;screen time;app restrictions;web browser " +"restrictions;oars;usage;usage limit;kid;child;" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9 msgid "Manage parental controls" @@ -456,7 +409,7 @@ msgstr "पैरेंटल कंट्रोल का प्रबंधन #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10 msgid "Authentication is required to read and change user parental controls" -msgstr "उपयोगकर्ता अभिभावक नियंत्रणों को पढ़ने और बदलने के लिए सत्यापन आवश्यक है" +msgstr "उपयोगकर्ता प्रतिबंध व नियंत्रणों को पढ़ने और बदलने के लिए सत्यापन आवश्यक है।" #: malcontent-control/user-selector.c:426 msgid "Your account" @@ -467,315 +420,20 @@ msgstr "आपका खाता" #: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188 #, c-format msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled" -msgstr "उपयोगकर्ता '%s' की कोई समय सीमा सक्षम नहीं है" +msgstr "उपयोगकर्ता '%s' के लिए कोई समय सीमा सक्रिय नहीं है।" #: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172 #, c-format msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s" -msgstr "उपयोगकर्ता ‘%s’: %s के लिए सेशन सीमा प्राप्त करने में समस्या हुई है" +msgstr "उपयोगकर्ता ‘%s’ के लिए सेशन सत्र की सीमाएँ प्राप्त करने में समस्या हुई: %s" #: pam/pam_malcontent.c:182 #, c-format msgid "User ‘%s’ has no time remaining" -msgstr "उपयोगकर्ता ‘%s’ के पास समय नहीं बचा है" +msgstr "उपयोगकर्ता ‘%s’ के पास समय नहीं बचा है।" #: pam/pam_malcontent.c:200 #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" -msgstr "%s के लॉगिन सेशन पर समय सीमा सेट करने में समस्या हुई है" +msgstr "%s के लॉगिन सत्र पर समय सीमा सेट करने में त्रुटि हुई" -#~ msgid "No cartoon violence" -#~ msgstr "कोई कार्टून हिंसा नहीं" - -#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -#~ msgstr "असुरक्षित परिस्थितियों में कार्टून कैरेक्टर" - -#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -#~ msgstr "आक्रामक विरोध में कार्टून कैरेक्टर" - -#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -#~ msgstr "कार्टून कैरेक्टर में शामिल ग्राफ़िक हिंसा" - -#~ msgid "No fantasy violence" -#~ msgstr "कोई काल्पनिक हिंसा नहीं" - -#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" -#~ msgstr "असुरक्षित परिस्थितियों वाले कैरेक्टर को रिएलिटी से आसानी से अलग होने योग्य है" - -#~ msgid "" -#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -#~ msgstr "आक्रामक विरोध वाले कैरेक्टर को रिएलिटी से आसानी से अलग होने योग्य है" - -#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -#~ msgstr "ग्राफ़िक हिंसा रिएलिटी से आसानी से अलग होने योग्य है" - -#~ msgid "No realistic violence" -#~ msgstr "कोई यथार्थवादी हिंसा नहीं" - -#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -#~ msgstr "असुरक्षित परिस्थितियों में थोड़े यथार्थवादी चरित्र" - -#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -#~ msgstr "आक्रामक विरोध में वास्तविक कैरेक्टर का विवरण" - -#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" -#~ msgstr "ग्राफ़िक हिंसा वाले वास्तविक कैरेक्टर" - -#~ msgid "No bloodshed" -#~ msgstr "कोई रक्तपात नहीं" - -#~ msgid "Unrealistic bloodshed" -#~ msgstr "अवास्तविक रक्तपात" - -#~ msgid "Realistic bloodshed" -#~ msgstr "वास्तविक रक्तपात" - -#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -#~ msgstr "रक्तपात और शरीर के अंगों में विकृति का विवरण" - -#~ msgid "No sexual violence" -#~ msgstr "कोई यौन हिंसा नहीं" - -#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" -#~ msgstr "बलात्कार या अन्य हिंसात्मक लैंगिक व्यवहार" - -#~ msgid "No references to alcohol" -#~ msgstr "एल्कोहल के कोई संदर्भ नहीं" - -#~ msgid "References to alcoholic beverages" -#~ msgstr "एल्कोहल वाले पेय पदार्थों का संदर्भ" - -#~ msgid "Use of alcoholic beverages" -#~ msgstr "एल्कोहल वाले पेयपदार्थों का उपयोग" - -#~ msgid "No references to illicit drugs" -#~ msgstr "अवैध नशीली दवाओं के कोई संदर्भ नहीं" - -#~ msgid "References to illicit drugs" -#~ msgstr "अवैध ड्रग का संदर्भ" - -#~ msgid "Use of illicit drugs" -#~ msgstr "अवैध ड्रग का उपयोग" - -#~ msgid "References to tobacco products" -#~ msgstr "तंबाकू के उत्पादों का संदर्भ" - -#~ msgid "Use of tobacco products" -#~ msgstr "तंबाकू के उत्पादों का उपयोग" - -#~ msgid "No nudity of any sort" -#~ msgstr "किसी प्रकार की कोई नग्नता नहीं" - -#~ msgid "Brief artistic nudity" -#~ msgstr "संक्षिप्त कलात्मक नग्नता" - -#~ msgid "Prolonged nudity" -#~ msgstr "लंबे समय तक नग्नता" - -#~ msgid "No references or depictions of sexual nature" -#~ msgstr "यौन प्रकृति के कोई संदर्भ या चित्रण नहीं" - -#~ msgid "Provocative references or depictions" -#~ msgstr "उत्तेजक संदर्भ या विवरण" - -#~ msgid "Sexual references or depictions" -#~ msgstr "लैंगिक संदर्भ या विवरण" - -#~ msgid "Graphic sexual behavior" -#~ msgstr "ग्राफ़िक लैंगिक व्यवहार" - -#~ msgid "No profanity of any kind" -#~ msgstr "किसी प्रकार की कोई गाली नहीं" - -#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" -#~ msgstr "गलत आचरण का माइल्ड या कभी कभी उपयोग" - -#~ msgid "Moderate use of profanity" -#~ msgstr "गलत आचरण का मॉडरेट उपयोग" - -#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" -#~ msgstr "गलत आचरण का अधिक या बार-बार उपयोग" - -#~ msgid "No inappropriate humor" -#~ msgstr "कोई अनुचित हास्य नहीं" - -#~ msgid "Slapstick humor" -#~ msgstr "हँसी मज़ाक" - -#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" -#~ msgstr "अश्लील या बाथरुम संबंधी हास्य" - -#~ msgid "Mature or sexual humor" -#~ msgstr "वयस्क या लिंग संबंधी हास्य" - -#~ msgid "No discriminatory language of any kind" -#~ msgstr "किसी प्रकार की कोई भेदभावपूर्ण भाषा नहीं" - -#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" -#~ msgstr "लोगों के किसी विशेष समूह के लिए नकारात्मकता" - -#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -#~ msgstr "भावनात्मक नुकसान पहुँचाने के लिए निर्मित भेदभाव" - -#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" -#~ msgstr "लिंग, लिंग संबंध, जाति या धर्म के आधार पर सुस्पष्ट भेदभाव" - -#~ msgid "No advertising of any kind" -#~ msgstr "किसी प्रकार का कोई विज्ञापन नहीं" - -#~ msgid "Product placement" -#~ msgstr "उत्पाद का प्रतिस्थापन" - -#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -#~ msgstr "विशेष ब्रांड या ट्रेडमार्क उत्पादों के लिए सुस्पष्ट संदर्भ" - -#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -#~ msgstr "" -#~ "उपयोगकर्ताओं को वास्तविक दुनिया के विशिष्ट सामानों को खरीदने के लिए प्रोत्साहित किया " -#~ "जाता है" - -#~ msgid "No gambling of any kind" -#~ msgstr "किसी प्रकार का कोई जुआ नहीं" - -#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -#~ msgstr "टोकन या क्रेडिट का उपयोग करके जुआं या निरुदेश्य ईवेंट" - -#~ msgid "Gambling using “play” money" -#~ msgstr "\"प्ले\" धन का उपयोग करके जुआ" - -#~ msgid "Gambling using real money" -#~ msgstr "वास्तविक धन का उपयोग जुआ" - -#~ msgid "No ability to spend money" -#~ msgstr "धन व्यय करने की कोई क्षमता नहीं" - -#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" -#~ msgstr "उपयोगकर्ताओं को वास्तविक धन दान करने के लिए प्रोत्साहित किया जाता है" - -#~ msgid "Ability to spend real money in-game" -#~ msgstr "गेम में वास्तविक धन व्यय करने की क्षमता" - -#~ msgid "No way to chat with other users" -#~ msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ चैट करने का कोई तरीका नहीं है" - -#~ msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" -#~ msgstr "चैट कार्यात्मकता के बिना उपयोगकर्ता-से-उपयोगकर्ता गेम संवाद" - -#~ msgid "Moderated chat functionality between users" -#~ msgstr "उपयोगकर्ताओं के मध्य मॉडरेटेड चैट कार्यक्षमता" - -#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -#~ msgstr "उपयोगकर्ताओं के मध्य अनियंत्रित चैट कार्यक्षमता" - -#~ msgid "No way to talk with other users" -#~ msgstr "यह अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ बात करने का कोई तरीका नहीं" - -#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -#~ msgstr "उपयोगकर्ताओं के बीच अनियंत्रित ऑडियो और वीडियो चैट कार्यात्मकता" - -#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -#~ msgstr "सामाजिक नेटवर्क उपयोगकर्ता नामों या ईमेल पतों का कोई साझाकरण नहीं" - -#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -#~ msgstr "सामाजिक नेटवर्क उपयोगकर्ता नाम या ईमेल पतों का साझाकरण" - -#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" -#~ msgstr "तृतीय पक्षों के साथ उपयोगकर्ता जानकारी का कोई साझाकरण नहीं" - -#~ msgid "Checking for the latest application version" -#~ msgstr "नवीनतम एप्लिकेशन संस्करण के लिए जांच की जा रही है" - -#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -#~ msgstr "" -#~ "डाइग्नोस्टिक डेटा शेयर करना जो दूसरों को उपयोगकर्ता की पहचान करने की अनुमति नहीं " -#~ "देता है" - -#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" -#~ msgstr "वह जानकारी शेयर करें जिससे अन्य लोग उपयोगकर्ता को पहचान सकें" - -#~ msgid "No sharing of physical location to other users" -#~ msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ भौतिक स्थान का कोई साझाकरण नहीं" - -#~ msgid "Sharing physical location to other users" -#~ msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ भौतिक स्थान साझा करना" - -#~ msgid "No references to homosexuality" -#~ msgstr "समलैंगिकता का कोई संदर्भ नहीं" - -#~ msgid "Indirect references to homosexuality" -#~ msgstr "समलैंगिकता का परोक्ष संदर्भ" - -#~ msgid "Kissing between people of the same gender" -#~ msgstr "एक ही लिंग के लोगों के बीच चुंबन" - -#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -#~ msgstr "एक ही लिंग के लोगों के बीच ग्राफिक यौन व्यवहार" - -#~ msgid "No references to prostitution" -#~ msgstr "वेश्यावृत्ति का कोई संदर्भ नहीं है" - -#~ msgid "Indirect references to prostitution" -#~ msgstr "वेश्यावृत्ति के लिए अप्रत्यक्ष संदर्भ" - -#~ msgid "Direct references to prostitution" -#~ msgstr "वेश्यावृत्ति का सीधा संदर्भ" - -#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -#~ msgstr "वेश्यावृत्ति के कार्यों का ग्राफिक चित्रण" - -#~ msgid "No references to adultery" -#~ msgstr "व्यभिचार का कोई संदर्भ नहीं" - -#~ msgid "Indirect references to adultery" -#~ msgstr "व्यभिचार के लिए अप्रत्यक्ष संदर्भ" - -#~ msgid "Direct references to adultery" -#~ msgstr "व्यभिचार का प्रत्यक्ष संदर्भ" - -#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -#~ msgstr "व्यभिचार अधिनियम के ग्राफिक चित्रण" - -#~ msgid "No sexualized characters" -#~ msgstr "कोई यौन सम्बंधित शब्द नहीं है" - -#~ msgid "Scantily clad human characters" -#~ msgstr "असाधारण रूप से मानवीय चरित्रों को ढकते हैं" - -#~ msgid "Overtly sexualized human characters" -#~ msgstr "अति कामुक मानव पात्र " - -#~ msgid "No references to desecration" -#~ msgstr "अपवित्रता का कोई संदर्भ नहीं" - -#~ msgid "Depictions or references to historical desecration" -#~ msgstr "ऐतिहासिक अवनति का चित्रण या संदर्भ" - -#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" -#~ msgstr "आधुनिक-मानव की निराशा का चित्रण" - -#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -#~ msgstr "आधुनिक समय की असमानताओं के ग्राफिक चित्रण" - -#~ msgid "No visible dead human remains" -#~ msgstr "मृत मानव के प्रत्यक्ष अवशेष नहीं हैं" - -#~ msgid "Visible dead human remains" -#~ msgstr "दर्शनीय मृत मानव अवशेष" - -#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -#~ msgstr "मृत मानव के अवशेष जो तत्वों के लिए अनावृत है" - -#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -#~ msgstr "मानव शरीर की अपवित्रता का ग्राफिक चित्रण" - -#~ msgid "No references to slavery" -#~ msgstr "दासता का कोई संदर्भ नहीं" - -#~ msgid "Depictions or references to historical slavery" -#~ msgstr "ऐतिहासिक गुलामी के संदर्भ या वर्णन" - -#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" -#~ msgstr "आधुनिक गुलामी के वर्णन" - -#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -#~ msgstr "आधुनिक काल की दासता का ग्राफिक चित्रण"