diff --git a/po/de.po b/po/de.po index f424c08..bebc013 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -6,376 +6,431 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: malcontent\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-12 15:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-11 14:21+0200\n" +"Last-Translator: Tim Sabsch \n" "Language-Team: none\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4 msgid "Change your own app filter" -msgstr "" +msgstr "Ihren eigenen Anwendungsfilter ändern" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5 msgid "Authentication is required to change your app filter." -msgstr "" +msgstr "Legitimierung ist erforderlich, um Ihren Anwendungsfilter zu ändern." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14 msgid "Read your own app filter" -msgstr "" +msgstr "Ihren eigenen Anwendungsfilter ansehen" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15 msgid "Authentication is required to read your app filter." -msgstr "" +msgstr "Legitimierung ist erforderlich, um Ihren Anwendungsfilter anzusehen." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24 msgid "Change another user’s app filter" -msgstr "" +msgstr "Anwendungsfilter eines anderen Nutzers ändern" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25 msgid "Authentication is required to change another user’s app filter." msgstr "" +"Legitimierung ist erforderlich, um den Anwendungsfilter eines anderen " +"Nutzers zu ändern." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34 msgid "Read another user’s app filter" -msgstr "" +msgstr "Anwendungsfilter eines anderen Nutzers ansehen" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35 msgid "Authentication is required to read another user’s app filter." msgstr "" +"Legitimierung ist erforderlich, um den Anwendungsfilter eines anderen " +"Nutzers anzusehen." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44 msgid "Change your own session limits" -msgstr "" +msgstr "Ihre eigenen Sitzungsbeschränkungen ändern" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45 msgid "Authentication is required to change your session limits." msgstr "" +"Legitimierung ist erforderlich, um Ihre Sitzungsbeschränkungen zu ändern." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54 msgid "Read your own session limits" -msgstr "" +msgstr "Ihre eigenen Sitzungsbeschränkungen ansehen" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55 msgid "Authentication is required to read your session limits." msgstr "" +"Legitimierung ist erforderlich, um Ihre Sitzungsbeschränkungen anzusehen." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64 msgid "Change another user’s session limits" -msgstr "" +msgstr "Sitzungsbeschränkungen eines anderen Nutzers ändern" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65 msgid "Authentication is required to change another user’s session limits." msgstr "" +"Legitimierung ist erforderlich, um die Sitzungsbeschränkungen eines anderen " +"Nutzers zu ändern." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74 msgid "Read another user’s session limits" -msgstr "" +msgstr "Sitzungsbeschränkungen eines anderen Nutzers ansehen" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75 msgid "Authentication is required to read another user’s session limits." msgstr "" +"Legitimierung ist erforderlich, um die Sitzungsbeschränkungen eines anderen " +"Nutzers anzusehen." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84 msgid "Change your own account info" -msgstr "" +msgstr "Eigene Kontoinformationen ändern" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85 msgid "Authentication is required to change your account info." -msgstr "" +msgstr "Legitimierung ist erforderlich, um Ihre Kontoinformationen zu ändern." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94 msgid "Read your own account info" -msgstr "" +msgstr "Eigene Kontoinformationen ansehen" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95 msgid "Authentication is required to read your account info." -msgstr "" +msgstr "Legitimierung ist erforderlich, um Ihre Kontoinformationen anzusehen." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104 msgid "Change another user’s account info" -msgstr "" +msgstr "Kontoinformationen eines anderen Nutzers ändern" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105 msgid "Authentication is required to change another user’s account info." msgstr "" +"Legitimierung ist erforderlich, um die Kontoinformationen eines anderen " +"Nutzers zu ändern." #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114 msgid "Read another user’s account info" -msgstr "" +msgstr "Kontoinformationen eines anderen Nutzers ansehen" #: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115 msgid "Authentication is required to read another user’s account info." msgstr "" +"Legitimierung ist erforderlich, um die Kontoinformationen eines anderen " +"Nutzers anzusehen." #: libmalcontent/app-filter.c:694 #, c-format msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format" -msgstr "" +msgstr "Anwendungsfilter für Nutzer %u war in einem unbekannten Format" #: libmalcontent/app-filter.c:725 #, c-format msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’" -msgstr "" +msgstr "OARS-Filter für den Nutzer %u hat ein unbekanntes Element »%s«" -#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412 +#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420 +#: libmalcontent/manager.c:803 #, c-format -msgid "Not allowed to query app filter data for user %u" -msgstr "" +msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u" +msgstr "Nicht zur Abfrage der Kindersicherungsdaten des Nutzers %u berechtigt" #: libmalcontent/manager.c:288 #, c-format msgid "User %u does not exist" -msgstr "" +msgstr "Nutzer %u existiert nicht" -#: libmalcontent/manager.c:394 +#: libmalcontent/manager.c:296 +msgid "System accounts service not available" +msgstr "Kontendienst nicht verfügbar" + +#: libmalcontent/manager.c:402 msgid "App filtering is globally disabled" -msgstr "" +msgstr "Filtern von Anwendungen ist global deaktiviert" -#: libmalcontent/manager.c:777 +#: libmalcontent/manager.c:785 msgid "Session limits are globally disabled" -msgstr "" - -#: libmalcontent/manager.c:795 -#, c-format -msgid "Not allowed to query session limits data for user %u" -msgstr "" +msgstr "Sitzungsbeschränkungen sind global deaktiviert" #: libmalcontent/session-limits.c:306 #, c-format msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format" -msgstr "" +msgstr "Sitzungsbeschränkung für Nutzer %u war in einem unbekannten Format" #: libmalcontent/session-limits.c:328 #, c-format msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’" -msgstr "" +msgstr "Sitzungsbeschränkung des Nutzers %u hat einen unbekannten Typ »%u«" #: libmalcontent/session-limits.c:346 #, c-format msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u" msgstr "" +"Sitzungsbeschränkung für Nutzer %u hat einen ungültigen täglichen Plan %u–%u" #. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name #. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75 #, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Allgemein" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218 msgid "ALL" -msgstr "" +msgstr "ALLE" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485 msgid "Adults Only" -msgstr "" +msgstr "Nur Erwachsene" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484 msgid "Mature" -msgstr "" +msgstr "Erwachsen" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483 msgid "Teen" -msgstr "" +msgstr "Jugendliche" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482 msgid "Everyone 10+" -msgstr "" +msgstr "Alle ab 10 Jahren" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481 msgid "Everyone" -msgstr "" +msgstr "Jeder" #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232 #: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480 msgid "Early Childhood" -msgstr "" +msgstr "Frühe Kindheit" #. Translators: the placeholder is a user’s full name #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222 #, c-format msgid "Restrict %s from using the following installed applications." -msgstr "" +msgstr "Hindern Sie %s an der Nutzung folgender installierter Anwendungen." #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6 #: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12 msgid "Restrict Applications" -msgstr "" +msgstr "Anwendungen einschränken" #: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24 msgid "No applications found to restrict." -msgstr "" +msgstr "Keine einzuschränkenden Anwendungen gefunden." #. Translators: this is the full name for an unknown user account. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:207 libmalcontent-ui/user-controls.c:218 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "unbekannt" -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425 -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:312 libmalcontent-ui/user-controls.c:397 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:669 msgid "All Ages" -msgstr "" +msgstr "Alle Altersstufen" #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:477 #, c-format msgid "" "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "available in other applications." msgstr "" +"Hindert %s, Webbrowser zu nutzen. Inhalte des Internets könnten durch andere " +"Anwendungen weiterhin in eingeschränkter Form verfügbar sein." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:482 #, c-format msgid "Prevents specified applications from being used by %s." -msgstr "" +msgstr "Hindert %s, bestimmte Anwendungen zu nutzen." #. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524 +#: libmalcontent-ui/user-controls.c:487 #, c-format msgid "Prevents %s from installing applications." -msgstr "" +msgstr "Hindert %s an der Installation von Anwendungen." -#. Translators: The placeholder is a user’s display name. -#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529 -#, c-format -msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." -msgstr "" - -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:16 msgid "Application Usage Restrictions" -msgstr "" +msgstr "Einschränkungen der Anwendungsnutzung" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68 msgid "Restrict _Web Browsers" -msgstr "" +msgstr "In_ternet-Browser einschränken" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152 msgid "_Restrict Applications" -msgstr "" +msgstr "Anwendungen _einschränken" #: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231 msgid "Software Installation Restrictions" -msgstr "" +msgstr "Einschränkungen der Anwendungsinstallation" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:282 msgid "Restrict Application _Installation" -msgstr "" +msgstr "_Installation von Anwendungen einschränken" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366 -msgid "Restrict Application Installation for _Others" -msgstr "" - -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451 +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:367 msgid "Application _Suitability" -msgstr "" +msgstr "_Angemessenheit von Anwendungen" -#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473 +# Browsing = Internetnutzung? +#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:389 msgid "" "Restricts browsing or installation of applications to applications suitable " "for certain ages or above." msgstr "" +"Schränkt die Internetnutzung oder die Installation von Anwendungen auf dem " +"Alter angemessene Anwendungen ein." + +#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control: +#: malcontent-control/application.c:102 +msgid "User to select in the UI" +msgstr "In der UI auszuwählender Nutzer" + +#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value: +#: malcontent-control/application.c:104 +msgid "USERNAME" +msgstr "BENUTZERNAME" + +#: malcontent-control/application.c:116 +msgid "— view and edit parental controls" +msgstr "— Kindersicherung ansehen und bearbeiten" #. Translators: This is the title of the main window #. Translators: the name of the application as it appears in a software center -#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12 +#: malcontent-control/application.c:123 malcontent-control/main.ui:12 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3 msgid "Parental Controls" -msgstr "" +msgstr "Kindersicherung" -#: malcontent-control/application.c:270 +#: malcontent-control/application.c:309 msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." -msgstr "" +msgstr "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc." #. Translators: this should be "translated" to the #. names of people who have translated Malcontent into #. this language, one per line. -#: malcontent-control/application.c:275 +#: malcontent-control/application.c:314 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Philipp Kiemle , 2020.\n" +"Christian Kirbach , 2021" #. Translators: "Malcontent" is the brand name of this #. project, so should not be translated. -#: malcontent-control/application.c:281 +#: malcontent-control/application.c:320 msgid "Malcontent Website" -msgstr "" - -#: malcontent-control/application.c:299 -msgid "The help contents could not be displayed" -msgstr "" - -#: malcontent-control/application.c:336 -msgid "Failed to load user data from the system" -msgstr "" +msgstr "Malcontent Website" #: malcontent-control/application.c:338 +msgid "The help contents could not be displayed" +msgstr "Der Inhalt der Hilfe konnte nicht angezeigt werden" + +#: malcontent-control/application.c:375 +msgid "Failed to load user data from the system" +msgstr "Laden der Nutzerdaten vom System fehlgeschlagen" + +#: malcontent-control/application.c:377 msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled." msgstr "" +"Bitte stellen Sie sicher, dass der Kontendienst korrekt installiert und " +"aktiviert ist." + +#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some +#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on +#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the +#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised +#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not +#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss +#. * further! +#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new +#. +#: malcontent-control/application.c:408 +#, c-format +msgid "" +"It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing " +"conversation with %s. Read guidance on what to consider." +msgstr "" +"Es wird empfohlen, dass Einschränkungen im Gespräch mit %s festgelegt " +"werden. Lesen Sie diese " +"Empfehlungen für weitere Informationen." #: malcontent-control/carousel.ui:48 msgid "Previous Page" -msgstr "" +msgstr "Vorherige Seite" #: malcontent-control/carousel.ui:74 msgid "Next Page" -msgstr "" +msgstr "Nächste Seite" -#: malcontent-control/main.ui:93 +#: malcontent-control/main.ui:115 msgid "Permission Required" -msgstr "" +msgstr "Berechtigung erforderlich" -#: malcontent-control/main.ui:107 +#: malcontent-control/main.ui:129 msgid "" "Permission is required to view and change user parental controls settings." msgstr "" +"Zum Ansehen und Ändern der Kindersicherungseinstellungen des Nutzers wird " +"eine Erlaubnis benötigt." -#: malcontent-control/main.ui:148 -msgid "No Child Users Configured" -msgstr "" +#: malcontent-control/main.ui:184 +msgid "No Standard User Accounts" +msgstr "Keine Standard-Benutzerkonten" -#: malcontent-control/main.ui:162 +#: malcontent-control/main.ui:199 msgid "" -"No child users are currently set up on the system. Create one before setting " -"up their parental controls." +"Parental controls can only be applied to standard user\n" +"accounts. These can be created in the user settings." msgstr "" +"Kindersicherungen können nur auf Standard-Nutzerkonten angewendet\n" +"werden.Diese können in den Nutzereinstellungen erstellt werden." -#: malcontent-control/main.ui:174 -msgid "Create _Child User" -msgstr "" +#: malcontent-control/main.ui:212 +msgid "_User Settings" +msgstr "_Benutzereinstellungen" -#: malcontent-control/main.ui:202 +#: malcontent-control/main.ui:242 msgid "Loading…" -msgstr "" +msgstr "Wird geladen …" -#: malcontent-control/main.ui:265 +#: malcontent-control/main.ui:305 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: malcontent-control/main.ui:269 +#: malcontent-control/main.ui:309 msgid "_About Parental Controls" -msgstr "" +msgstr "_Info zu Kindersicherung" #. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center. #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12 #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4 msgid "Set parental controls and monitor usage by users" -msgstr "" +msgstr "Kindersicherungen erstellen und Computernutzung pro Benutzer verwalten" #. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file. #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16 @@ -384,67 +439,37 @@ msgid "" "use the computer for, what software they can install, and what installed " "software they can run." msgstr "" +"Die Einschränkungen des Nutzers verwalten, wie lange sie den Computer nutzen " +"können, welche Software sie installieren können und welche bereits " +"installierte Software ausgeführt werden darf." + +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25 +msgid "Main window" +msgstr "Hauptfenster" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39 msgid "The GNOME Project" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50 -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59 -msgid "Minor improvements to parental controls application UI" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51 -msgid "Add a user manual" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52 -msgid "Translation updates" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60 -msgid "Translations to Ukrainian and Polish" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67 -msgid "Improve parental controls application UI and add icon" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68 -msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75 -msgid "Initial release of basic parental controls application" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76 -msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users" -msgstr "" - -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83 -msgid "Maintenance release of underlying parental controls library" -msgstr "" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7 -msgid "org.freedesktop.MalcontentControl" -msgstr "" +msgstr "Das GNOME-Projekt" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13 +#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:14 msgid "" "parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;" "usage;usage limit;kid;child;" msgstr "" +"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;" +"usage;usage limit;kid;child;kindersicherung;bildschirmzeit;einschränkung;" +"oars;limit;kind;" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9 msgid "Manage parental controls" -msgstr "" +msgstr "Kindersicherung verwalten" #: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10 msgid "Authentication is required to read and change user parental controls" msgstr "" +"Legitimierung ist erforderlich, um die Kindersicherung einzusehen und zu " +"ändern" #: malcontent-control/user-selector.c:426 msgid "Your account" @@ -455,22 +480,23 @@ msgstr "Ihr Konto" #: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188 #, c-format msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled" -msgstr "" +msgstr "Nutzer »%s« hat keine zeitliche Beschränkung aktiviert" #: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172 #, c-format msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s" msgstr "" +"Sitzungsbeschränkungen für Nutzer »%s« konnten nicht ermittelt werden: %s" #: pam/pam_malcontent.c:182 #, c-format msgid "User ‘%s’ has no time remaining" -msgstr "" +msgstr "Nutzer »%s« hat keine Zeit mehr übrig" #: pam/pam_malcontent.c:200 #, c-format msgid "Error setting time limit on login session: %s" -msgstr "" +msgstr "Setzen des Zeitlimits für Login-Sitzung fehlgeschlagen: %s" #~ msgid "No cartoon violence" #~ msgstr "Keine Gewalt in Cartoons"