Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
2e8a07d58c
commit
0e4b953606
67
po/pl.po
67
po/pl.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: malcontent\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-06 15:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-06 17:45+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-22 03:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-29 12:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -131,40 +131,50 @@ msgstr ""
|
|||
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby odczytać informacje o koncie innego "
|
||||
"użytkownika."
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:314 libmalcontent/manager.c:451
|
||||
#: libmalcontent/app-filter.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
|
||||
msgstr "Brak zezwolenia na odpytanie danych filtru programów użytkownika %u"
|
||||
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
msgstr "Filtr programów użytkownika %u jest w nieznanym formacie"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User %u does not exist"
|
||||
msgstr "Użytkownik %u nie istnieje"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:432
|
||||
msgid "App filtering is globally disabled"
|
||||
msgstr "Filtrowanie programów jest wyłączone globalnie"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:471
|
||||
#: libmalcontent/app-filter.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
||||
msgstr "Filtr OARS użytkownika %u ma nieznany rodzaj „%s”"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:935
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
|
||||
msgstr "Brak zezwolenia na odpytanie danych filtru programów użytkownika %u"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User %u does not exist"
|
||||
msgstr "Użytkownik %u nie istnieje"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:394
|
||||
msgid "App filtering is globally disabled"
|
||||
msgstr "Filtrowanie programów jest wyłączone globalnie"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:777
|
||||
msgid "Session limits are globally disabled"
|
||||
msgstr "Ograniczenia sesji są wyłączone globalnie"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:954
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
|
||||
msgstr "Brak zezwolenia na odpytanie danych ograniczeń sesji użytkownika %u"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:966
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
|
||||
msgstr "Ograniczenie sesji użytkownika %u jest w nieznanym formacie"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’"
|
||||
msgstr "Ograniczenie sesji użytkownika %u ma nieznany typ „%u”"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent/manager.c:984
|
||||
#: libmalcontent/session-limits.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -685,17 +695,17 @@ msgid "No applications found to restrict."
|
|||
msgstr "Nie odnaleziono żadnych programów do ograniczenia."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:231 libmalcontent-ui/user-controls.c:242
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:232 libmalcontent-ui/user-controls.c:243
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "nieznany"
|
||||
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:327 libmalcontent-ui/user-controls.c:400
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:673
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:328 libmalcontent-ui/user-controls.c:401
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:674
|
||||
msgid "All Ages"
|
||||
msgstr "W każdym wieku"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:488
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
||||
|
@ -705,19 +715,19 @@ msgstr ""
|
|||
"treści internetowe mogą nadal być dostępne w innych programach."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:493
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
||||
msgstr "Uniemożliwia użytkownikowi „%s” używanie podanych programów."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:498
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
||||
msgstr "Uniemożliwia użytkownikowi „%s” instalowanie programów."
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:503
|
||||
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -790,11 +800,10 @@ msgstr "Wymagane jest pozwolenie"
|
|||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission is required to view and change parental controls settings for "
|
||||
"other users."
|
||||
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wymagane jest uprawnienie, aby wyświetlić lub zmienić ustawienia kontroli "
|
||||
"rodzicielskiej dla innych użytkowników."
|
||||
"rodzicielskiej użytkownika."
|
||||
|
||||
#: malcontent-control/main.ui:122
|
||||
msgid "No Child Users Configured"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue