Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2020-03-29 12:41:16 +02:00
parent 2e8a07d58c
commit 0e4b953606
1 changed files with 38 additions and 29 deletions

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent\n" "Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
"issues\n" "issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-06 15:27+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-22 03:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-06 17:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-29 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -131,40 +131,50 @@ msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby odczytać informacje o koncie innego " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby odczytać informacje o koncie innego "
"użytkownika." "użytkownika."
#: libmalcontent/manager.c:314 libmalcontent/manager.c:451 #: libmalcontent/app-filter.c:640
#, c-format #, c-format
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u" msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
msgstr "Brak zezwolenia na odpytanie danych filtru programów użytkownika %u" msgstr "Filtr programów użytkownika %u jest w nieznanym formacie"
#: libmalcontent/manager.c:319 #: libmalcontent/app-filter.c:671
#, c-format
msgid "User %u does not exist"
msgstr "Użytkownik %u nie istnieje"
#: libmalcontent/manager.c:432
msgid "App filtering is globally disabled"
msgstr "Filtrowanie programów jest wyłączone globalnie"
#: libmalcontent/manager.c:471
#, c-format #, c-format
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind %s" msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind %s"
msgstr "Filtr OARS użytkownika %u ma nieznany rodzaj „%s”" msgstr "Filtr OARS użytkownika %u ma nieznany rodzaj „%s”"
#: libmalcontent/manager.c:935 #: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
#, c-format
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
msgstr "Brak zezwolenia na odpytanie danych filtru programów użytkownika %u"
#: libmalcontent/manager.c:288
#, c-format
msgid "User %u does not exist"
msgstr "Użytkownik %u nie istnieje"
#: libmalcontent/manager.c:394
msgid "App filtering is globally disabled"
msgstr "Filtrowanie programów jest wyłączone globalnie"
#: libmalcontent/manager.c:777
msgid "Session limits are globally disabled" msgid "Session limits are globally disabled"
msgstr "Ograniczenia sesji są wyłączone globalnie" msgstr "Ograniczenia sesji są wyłączone globalnie"
#: libmalcontent/manager.c:954 #: libmalcontent/manager.c:795
#, c-format #, c-format
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u" msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
msgstr "Brak zezwolenia na odpytanie danych ograniczeń sesji użytkownika %u" msgstr "Brak zezwolenia na odpytanie danych ograniczeń sesji użytkownika %u"
#: libmalcontent/manager.c:966 #: libmalcontent/session-limits.c:281
#, c-format
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
msgstr "Ograniczenie sesji użytkownika %u jest w nieznanym formacie"
#: libmalcontent/session-limits.c:303
#, c-format #, c-format
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type %u" msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type %u"
msgstr "Ograniczenie sesji użytkownika %u ma nieznany typ „%u”" msgstr "Ograniczenie sesji użytkownika %u ma nieznany typ „%u”"
#: libmalcontent/manager.c:984 #: libmalcontent/session-limits.c:321
#, c-format #, c-format
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u" msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u%u"
msgstr "" msgstr ""
@ -685,17 +695,17 @@ msgid "No applications found to restrict."
msgstr "Nie odnaleziono żadnych programów do ograniczenia." msgstr "Nie odnaleziono żadnych programów do ograniczenia."
#. Translators: this is the full name for an unknown user account. #. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:231 libmalcontent-ui/user-controls.c:242 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:232 libmalcontent-ui/user-controls.c:243
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "nieznany" msgstr "nieznany"
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:327 libmalcontent-ui/user-controls.c:400 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:328 libmalcontent-ui/user-controls.c:401
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:673 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:674
msgid "All Ages" msgid "All Ages"
msgstr "W każdym wieku" msgstr "W każdym wieku"
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:488 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be " "Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
@ -705,19 +715,19 @@ msgstr ""
"treści internetowe mogą nadal być dostępne w innych programach." "treści internetowe mogą nadal być dostępne w innych programach."
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:493 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:494
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s." msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr "Uniemożliwia użytkownikowi „%s” używanie podanych programów." msgstr "Uniemożliwia użytkownikowi „%s” używanie podanych programów."
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:498 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:499
#, c-format #, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications." msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr "Uniemożliwia użytkownikowi „%s” instalowanie programów." msgstr "Uniemożliwia użytkownikowi „%s” instalowanie programów."
#. Translators: The placeholder is a users display name. #. Translators: The placeholder is a users display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:503 #: libmalcontent-ui/user-controls.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users." msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
msgstr "" msgstr ""
@ -790,11 +800,10 @@ msgstr "Wymagane jest pozwolenie"
#: malcontent-control/main.ui:81 #: malcontent-control/main.ui:81
msgid "" msgid ""
"Permission is required to view and change parental controls settings for " "Permission is required to view and change user parental controls settings."
"other users."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uprawnienie, aby wyświetlić lub zmienić ustawienia kontroli " "Wymagane jest uprawnienie, aby wyświetlić lub zmienić ustawienia kontroli "
"rodzicielskiej dla innych użytkowników." "rodzicielskiej użytkownika."
#: malcontent-control/main.ui:122 #: malcontent-control/main.ui:122
msgid "No Child Users Configured" msgid "No Child Users Configured"