Add German help translation

This commit is contained in:
Tim Sabsch 2022-03-21 14:03:01 +01:00
parent f8a7d0e372
commit 069fe74e9c
2 changed files with 363 additions and 0 deletions

View File

@ -1,5 +1,6 @@
# please keep this list sorted alphabetically # please keep this list sorted alphabetically
da da
de
es es
id id
it it

362
help/de/de.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,362 @@
# German translation for malcontent.
# Copyright (C) 2021 malcontent's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent main\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-29 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 13:36+0100\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2021."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/creating-a-child-user.page:6
msgid "Creating a child user on the computer."
msgstr "So legen Sie ein Kinderkonto auf dem Rechner an."
#. (itstool) path: page/title
#: C/creating-a-child-user.page:9
msgid "Creating a Child User"
msgstr "Ein Kinderkonto anlegen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/creating-a-child-user.page:11
msgid ""
"Parental controls can only be applied to non-administrator accounts. Such an "
"account may have been created when the computer was initially set up. If "
"not, a new child user may be created from the <app>Parental Controls</app> "
"application if no child users already exist; and otherwise may be created "
"from the <app>Control Center</app>."
msgstr ""
"Die Kindersicherung kann für alle Konten außer Administrator-Konten "
"eingerichtet werden. Ein solches Konto wurde vermutlich bei der "
"Ersteinrichtung des Rechners angelegt. Falls nicht, können Sie ein neues "
"Kinderkonto in der Anwendung <app>Kindersicherung</app> anlegen, und "
"alternativ in den <app>Einstellungen</app>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/creating-a-child-user.page:17
msgid ""
"To create a new child user, see <link type=\"guide\" xref=\"help:gnome-help/"
"user-add\">Add a new user account</link>. As soon as the new user is "
"created, it will appear in the <app>Parental Controls</app> window so that "
"its parental controls settings can be configured."
msgstr ""
"Folgen Sie den Anweisungen <link type=\"guide\" xref=\"help:gnome-help/user-"
"add\">Ein neues Benutzerkonto anlegen</link>, um ein neues Kinderkonto "
"anzulegen. Sobald der neue Benutzer angelegt wurde, erscheint er im Fenster "
"von <app>Kindersicherung</app>. Die Einrichtung der Kindersicherung wird "
"dort durchgeführt."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:6
msgid "Philip Withnall"
msgstr "Philip Withnall"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/index.page:8
msgid "2020"
msgstr "2020"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:12
msgid "Parental Controls Help"
msgstr "Hilfe zur Kindersicherung"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:15
msgid "Introduction &amp; Setup"
msgstr "Einführung und Einrichtung"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:19
msgid "Controls to Apply"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/internet.page:6
msgid "Restricting a child users access to the internet."
msgstr "Den Internet-Zugang eines Kinderkontos einschränken."
#. (itstool) path: page/title
#: C/internet.page:9
msgid "Restricting Access to the Internet"
msgstr "Den Zugriff auf das Internet einschränken"
#. (itstool) path: page/p
#: C/internet.page:11
msgid ""
"You can restrict a users access to the internet. This will prevent them "
"using a web browser, but it will not prevent them using the internet (in "
"potentially more limited forms) through other applications. For example, it "
"will not prevent access to e-mail accounts using <app>Evolution</app>, and "
"it will not prevent software updates being downloaded and applied."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/internet.page:17
msgid "To restrict a users access to the internet:"
msgstr "So schränken Sie den Internet-Zugang eines Kinderkontos ein:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:54
msgid "Open the <app>Parental Controls</app> application."
msgstr "Öffnen Sie die Anwendung <app>Kindersicherung</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21
#: C/software-installation.page:29 C/software-installation.page:55
msgid "Select the user in the tabs at the top."
msgstr "Wählen Sie den Benutzer oben in den Reitern."
#. (itstool) path: item/p
#: C/internet.page:21
msgid ""
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Web Browsers</gui> checkbox."
msgstr ""
"Aktivieren Sie das Ankreuzfeld <gui style=\"checkbox\">Web-Browser "
"einschränken</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:6
msgid ""
"Overview of parental controls, the <app>Parental Controls</app> application "
"and its use in other situations where access restrictions are needed on a "
"user."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:12
msgid "Introduction to Parental Controls"
msgstr "Einführung in die Kindersicherung"
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:14
msgid ""
"Parental controls are a way to restrict what non-administrator accounts can "
"do on the computer, with the aim of allowing parents to restrict what their "
"children can do when using the computer unsupervised or under limited "
"supervision."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:18
msgid ""
"This functionality can be used in other situations ­ such as other carer/"
"caree relationships but is labelled as parental controls so that its "
"easy to find, as thats what most people will be looking for."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:21
msgid ""
"The parental controls for any user can be queried and set using the "
"<app>Parental Controls</app> application. This lists the non-administrator "
"accounts in tabs along its top bar, and shows their current parental "
"controls settings below. Changes to the parental controls apply immediately."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:25
msgid ""
"Restrictions on using the computer can only be applied to non-administrator "
"accounts. The parental controls settings for a user can only be changed by "
"an administrator, although the administrator can do so from the users "
"account by entering their password when prompted by the <app>Parental "
"Controls</app> application."
msgstr ""
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/restricting-applications.page:6
msgid "Restricting a child user from running already-installed applications."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/restricting-applications.page:9
msgid "Restricting Access to Installed Applications"
msgstr "Den Zugriff auf installierte Anwendungen einschränken"
#. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:11
msgid ""
"You can prevent a user from running specific applications which are already "
"installed on the computer. This could be useful if other users need those "
"applications but they are not appropriate for a child."
msgstr ""
"Sie können Benutzer daran hindern, bestimmte Anwendungen auszuführen, die "
"auf dem Rechner installiert sind. Dies ist nützlich, wenn andere Benutzer "
"die Anwendungen benötigen, diese aber nicht für Kinder geeignet sind."
#. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:14
msgid ""
"When installing additional software, you should consider whether that needs "
"to be restricted for some users — newly installed software is usable by all "
"users by default."
msgstr ""
"Wenn Sie weitere Software installieren, sollten Sie berücksichtigen, ob sie "
"für einige Benutzer eingeschränkt werden muss. Neu installierte Software ist "
"standardmäßig für alle Benutzer nutzbar."
#. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:18
msgid "To restrict a users access to a specific application:"
msgstr ""
"So schränken Sie den Zugriff eines Benutzers auf bestimmte Anwendungen ein:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/restricting-applications.page:22
msgid "Press the <gui style=\"button\">Restrict Applications</gui> button."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/restricting-applications.page:23
msgid ""
"Enable the switch in the row for each application you would like to restrict "
"the user from accessing."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/restricting-applications.page:24
msgid "Close the <gui>Restrict Applications</gui> window."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:27
msgid ""
"Restricting access to specific applications is often used in conjunction "
"with <link xref=\"software-installation\"/> to prevent a user from "
"installing additional software which has not been vetted."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/software-installation.page:6
msgid ""
"Restricting the software a child user can install, or preventing them "
"installing additional software entirely."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/software-installation.page:9
msgid "Restricting Software Installation"
msgstr "Software-Installation einschränken"
#. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:11
msgid ""
"You can prevent a user from installing additional software on the system. "
"They will still be able to search for new software to install, but will need "
"an administrator to authorize the installation when they try to install an "
"application. This applies whether they are trying to install the application "
"system-wide (for all users) or just for themselves."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:17
msgid ""
"Additionally, you can restrict which software a user can browse or search "
"for in the <app>Software</app> catalog by age categories."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:20
msgid ""
"To prevent a user from running an application which has already been "
"installed, see <link xref=\"restricting-applications\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/software-installation.page:24
msgid "Preventing Software Installation"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:26
msgid "To prevent a user from installing additional software:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/software-installation.page:30
msgid ""
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation</gui> "
"checkbox."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/software-installation.page:35
msgid "Restricting Software Installation by Age"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:37
msgid ""
"Applications in the <app>Software</app> catalog have information about "
"content they contain which might be inappropriate for some ages — for "
"example, various forms of violence, unmoderated chat with other people on "
"the internet, or the possibility of spending money."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:41
msgid ""
"For each application, this information is summarized as the minimum age "
"child it is typically suitable to be used by — for example, “suitable for "
"ages 7+”. These age ratings are presented in region-specific schemes which "
"can be compared with the ratings schemes used for films and games."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:45
msgid ""
"The applications shown to a user in the <app>Software</app> catalog can be "
"filtered by their age suitability. Applications which are not suitable for "
"the user will be hidden, and will not be installable by that user. They will "
"be installable by other users (if their age suitability is set high enough)."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:51
msgid ""
"To filter the applications seen by a user in the <app>Software</app> catalog "
"to only those suitable for a certain age:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/software-installation.page:56
msgid ""
"In the <gui>Application Suitability</gui> list, select the age which "
"applications should be suitable for."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/software-installation.page:60
msgid ""
"The users actual age is not stored, so the <gui>Application Suitability</"
"gui> is not automatically updated over time as the child grows older. You "
"must periodically re-assess the appropriate <gui>Application Suitability</"
"gui> for each user."
msgstr ""