malcontent/help/sv/sv.po

455 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2020-09-14 16:10:12 +02:00
# Swedish translation for malcontent.
# Copyright (C) 2020 malcontent's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-13 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-14 15:22+0200\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/creating-a-child-user.page:6
msgid "Creating a child user on the computer."
msgstr "Skapa en barnanvändare på datorn."
#. (itstool) path: page/title
#: C/creating-a-child-user.page:9
msgid "Creating a Child User"
msgstr "Skapa en barnanvändare"
#. (itstool) path: page/p
#: C/creating-a-child-user.page:11
msgid ""
"Parental controls can only be applied to non-administrator accounts. Such an "
"account may have been created when the computer was initially set up. If "
"not, a new child user may be created from the <app>Parental Controls</app> "
"application if no child users already exist; and otherwise may be created "
"from the <app>Control Center</app>."
msgstr ""
"Föräldrakontroller kan endast tillämpas på konton som inte är "
"administratörer. Ett sådant konto kan ha skapats när datorn ursprungligen "
"konfigurerades. Om inte så kan en ny barnanvändare skapas från programmet "
"<app>Föräldrakontroller</app> om det inte redan finns några barnanvändare. "
"Annars kan de skapas från <app>Kontrollpanel</app>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/creating-a-child-user.page:17
msgid ""
"To create a new child user, see <link type=\"guide\" xref=\"help:gnome-help/"
"user-add\">Add a new user account</link>. As soon as the new user is "
"created, it will appear in the <app>Parental Controls</app> window so that "
"its parental controls settings can be configured."
msgstr ""
"För att skapa en ny barnanvändare, se <link type=\"guide\" xref=\"help:gnome-"
"help/user-add\">Lägg till ett nytt användarkonto</link>. Så snart användaren "
"har skapats kommer den dyka upp i <app>Föräldrakontroller</app>-fönstret så "
"att dess inställningar för föräldrakontroll kan konfigureras."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:6
msgid "Philip Withnall"
msgstr "Philip Withnall"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/index.page:8
msgid "2020"
msgstr "2020"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:12
msgid "Parental Controls Help"
msgstr "Hjälp för Föräldrakontroller"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:15
msgid "Introduction &amp; Setup"
msgstr "Introduktion &amp; konfiguration"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:19
msgid "Controls to Apply"
msgstr "Kontroller att tillämpa"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/internet.page:6
msgid "Restricting a child users access to the internet."
msgstr "Begränsa en barnanvändares åtkomst till internet."
#. (itstool) path: page/title
#: C/internet.page:9
msgid "Restricting Access to the Internet"
msgstr "Begränsa åtkomst till internet"
#. (itstool) path: page/p
#: C/internet.page:11
msgid ""
"You can restrict a users access to the internet. This will prevent them "
"using a web browser, but it will not prevent them using the internet (in "
"potentially more limited forms) through other applications. For example, it "
"will not prevent access to e-mail accounts using <app>Evolution</app>, and "
"it will not prevent software updates being downloaded and applied."
msgstr ""
"Du kan begränsa en användares åtkomst till internet. Detta kommer att "
"förhindra dem från att använda en webbläsare, men det kommer inte att hindra "
"dem från att använda internet (potentiellt i mer begränsade former) genom "
"andra program. Det kommer till exempel inte förhindra åtkomst till e-"
"postkonton genom <app>Evolution</app>, och kommer inte förhindra att "
"programvaruuppdateringar hämtas och tillämpas."
#. (itstool) path: page/p
#: C/internet.page:17
msgid "To restrict a users access to the internet:"
msgstr "För att begränsa en användares åtkomst till internet:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20
#: C/software-installation.page:27 C/software-installation.page:64
msgid "Open the <app>Parental Controls</app> application."
msgstr "Öppna programmet <app>Föräldrakontroller</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:65
msgid "Select the user in the tabs at the top."
msgstr "Välj användaren i flikarna högst upp."
#. (itstool) path: item/p
#: C/internet.page:21
msgid ""
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Web Browsers</gui> checkbox."
msgstr "Aktivera kryssrutan <gui style=\"checkbox\">Begränsa webbläsare</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:6
msgid ""
"Overview of parental controls and the <app>Parental Controls</app> "
"application."
msgstr ""
"Översikt över föräldrakontroller och programmet <app>Föräldrakontroller</"
"app>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:10
msgid "Introduction to Parental Controls"
msgstr "Introduktion till Föräldrakontroller"
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:12
msgid ""
"Parental controls are a way to restrict what non-administrator accounts can "
"do on the computer, with the aim of allowing parents to restrict what their "
"children can do when using the computer unsupervised or under limited "
"supervision."
msgstr ""
"Föräldrakontroller är ett sätt att begränsa vad icke-administratörskonton "
"kan göra på datorn, med målet att låta föräldrar begränsa vad deras barn kan "
"göra när de använder datorn utan översikt eller med begränsad översikt."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:16
msgid ""
"This functionality can be used in other situations ­ such as other carer/"
"caree relationships but is labelled as parental controls so that its "
"easy to find."
msgstr ""
"Denna funktionalitet kan användas i andra situationer som i andra "
"relationer där ena parten har ansvar för den andra men kallas "
"”föräldrakontroller” för att vara lätt att hitta."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:19
msgid ""
"The parental controls for any user can be queried and set using the "
"<app>Parental Controls</app> application. This lists the non-administrator "
"accounts in tabs along its top bar, and shows their current parental "
"controls settings below. Changes to the parental controls apply immediately."
msgstr ""
"Föräldrakontrollerna för alla användare kan efterfrågas och ställas in med "
"programmet <app>Föräldrakontroller</app>. Detta listar icke-"
"administratörskontona i flikar i en rad högst upp, och visar deras aktuella "
"inställningar för föräldrakontroller nedanför. Ändringar till "
"föräldrakontrollerna tillämpas omedelbart."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:23
msgid ""
"Restrictions on using the computer can only be applied to non-administrator "
"accounts. The parental controls settings for a user can only be changed by "
"an administrator, although the administrator can do so from the users "
"account by entering their password when prompted by the <app>Parental "
"Controls</app> application."
msgstr ""
"Begränsningar på användning av datorn kan endast ställas in för konton som "
"inte är administratörer. Inställningarna för föräldrakontroller för en "
"användare kan endast ändras av en administratör, även om administratören kan "
"göra det från användarens konto genom att ange sitt lösenord då programmet "
"<app>Föräldrakontroller</app> efterfrågar det."
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Erkännande-DelaLika 3.0 Unported"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Detta verk licensieras under licensen <_:link-1/>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/restricting-applications.page:6
msgid "Restricting a child user from running already-installed applications."
msgstr "Begränsa en barnanvändare från att köra redan installerade program."
#. (itstool) path: page/title
#: C/restricting-applications.page:9
msgid "Restricting Access to Installed Applications"
msgstr "Begränsa åtkomst till installerade program"
#. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:11
msgid ""
"You can prevent a user from running specific applications which are already "
"installed on the computer. This could be useful if other users need those "
"applications but they are not appropriate for a child."
msgstr ""
"Du kan förhindra en användare från att köra specifika program som redan "
"finns installerade på datorn. Detta kan vara användbart om andra användare "
"behöver de programmen men de inte är lämpliga för barn."
#. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:14
msgid ""
"When installing additional software, you should consider whether that needs "
"to be restricted for some users — newly installed software is usable by all "
"users by default."
msgstr ""
"När du installerar ytterligare programvara bör du överväga om den behöver "
"begränsas för vissa användare — programvara som installeras kan som standard "
"användas av alla användare."
#. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:18
msgid "To restrict a users access to a specific application:"
msgstr "För att begränsa en användares åtkomst till ett specifikt program:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/restricting-applications.page:22
msgid "Press the <gui style=\"button\">Restrict Applications</gui> button."
msgstr "Tryck på knappen <gui style=\"button\">Begränsa program</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/restricting-applications.page:23
msgid ""
"Enable the switch in the row for each application you would like to restrict "
"the user from accessing."
msgstr ""
"Aktivera växelknappen i raden för varje program som du vill begränsa "
"användaren från att komma åt."
#. (itstool) path: item/p
#: C/restricting-applications.page:24
msgid "Close the <gui>Restrict Applications</gui> window."
msgstr "Stäng fönstret <gui>Begränsa program</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:27
msgid ""
"Restricting access to specific applications is often used in conjunction "
"with <link xref=\"software-installation\"/> to prevent a user from "
"installing additional software which has not been vetted."
msgstr ""
"Att begränsa åtkomst till vissa program används ofta tillsammans med <link "
"xref=\"software-installation\"/> för att förhindra en användare från att "
"installera ytterligare programvara som inte har granskats."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/software-installation.page:6
msgid ""
"Restricting the software a child user can install, or preventing them "
"installing additional software entirely."
msgstr ""
"Begränsa vilken programvara som en barnanvändare kan installera, eller "
"förhindra dem helt från att installera ytterligare programvara."
#. (itstool) path: page/title
#: C/software-installation.page:9
msgid "Restricting Software Installation"
msgstr "Begränsa installation av programvara"
#. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:11
msgid ""
"You can prevent a user from installing additional software, either for the "
"entire system, or just for themselves. They will still be able to search for "
"new software to install, but will need an administrator to authorize the "
"installation when they try to install an application."
msgstr ""
"Du kan förhindra en användare från att installera ytterligare programvara, "
"antingen för hela systemet, eller bara för sig själva. De kommer fortfarande "
"kunna söka efter ny programvara att installera, men kommer behöva att en "
"administratör godkänner installationen när de försöker installera ett "
"program."
#. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:16
msgid ""
"Additionally, you can restrict which software a user can browse or search "
"for in the <app>Software</app> catalog by age categories."
msgstr ""
"Du kan dessutom begränsa vilken programvara en användare kan bläddra bland "
"eller söka efter i katalogen för <app>Programvara</app> enligt "
"ålderskategorier."
#. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:19
msgid ""
"To prevent a user from running an application which has already been "
"installed, see <link xref=\"restricting-applications\"/>."
msgstr ""
"För att förhindra en användare från att köra ett program som redan har "
"installerats, se <link xref=\"restricting-applications\"/>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/software-installation.page:23
msgid "Preventing Software Installation"
msgstr "Förhindra installation av programvara"
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:25
msgid "To prevent a user from installing additional software:"
msgstr ""
"För att förhindra en användare från att installera ytterligare programvara:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/software-installation.page:29
msgid ""
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation</gui> "
"checkbox."
msgstr ""
"Aktivera kryssrutan <gui style=\"checkbox\">Begränsa installation av "
"program</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/software-installation.page:30
msgid ""
"Or enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation for "
"Others</gui> checkbox."
msgstr ""
"Eller aktivera kryssrutan <gui style=\"checkbox\">Begränsa installation av "
"program åt andra</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:33
msgid ""
"The <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation for Others</"
"gui> checkbox allows the user to install additional software for themselves, "
"but prevents that software from being made available to other users. It "
"could be used, for example, if there were two child users, one of whom is "
"mature enough to be allowed to install additional software, but the other "
"isnt — enabling <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation "
"for Others</gui> would prevent the more mature child from installing "
"applications which are inappropriate for the other child and making them "
"available to the other child."
msgstr ""
"Kryssrutan <gui style=\"checkbox\">Begränsa installation av program åt "
"andra</gui> låter användaren installera ytterligare programvara åt sig "
"själv, men förhindrar den programvaran från att bli tillgänglig för andra "
"användare. Det kan till exempel användas om det finns två barnanvändare, en "
"som är mogen nog för att tillåtas installera ytterligare programvara, och en "
"som inte är det — att aktivera <gui style=\"checkbox\">Begränsa installation "
"av program åt andra</gui> skulle förhindra det mognare barnet från att "
"installera program som är olämpliga så att de blir tillgängliga för det "
"andra barnet."
#. (itstool) path: section/title
#: C/software-installation.page:45
msgid "Restricting Software Installation by Age"
msgstr "Begränsning av programvaruinstallation enligt ålder"
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:47
msgid ""
"Applications in the <app>Software</app> catalog have information about "
"content they contain which might be inappropriate for some ages — for "
"example, various forms of violence, unmoderated chat with other people on "
"the internet, or the possibility of spending money."
msgstr ""
"Program i katalogen för <app>Programvara</app> har information om innehåll "
"de har som kan vara olämpligt för vissa åldrar — exempelvis olika sorters "
"våld, oövervakad chatt med andra personer över internet, eller möjligheten "
"att spendera pengar."
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:51
msgid ""
"For each application, this information is summarized as the minimum age "
"child it is typically suitable to be used by — for example, “suitable for "
"ages 7+”. These age ratings are presented in region-specific schemes which "
"can be compared with the ratings schemes used for films and games."
msgstr ""
"För varje program sammanfattas denna information som den lägsta åldern på "
"ett barn som det lämpligen kan användas av — exempelvis ”Lämpligt för åldrar "
"7+”. Dessa åldersgränser presenteras i regionsspecifika klassifikationer som "
"kan jämföras med klassifikationerna som används för film och spel."
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:55
msgid ""
"The applications shown to a user in the <app>Software</app> catalog can be "
"filtered by their age suitability. Applications which are not suitable for "
"the user will be hidden, and will not be installable by that user. They will "
"be installable by other users (if their age suitability is set high enough)."
msgstr ""
"Programmen som visas för en användare i katalogen för <app>Programvara</app> "
"kan filtreras enligt deras lämplighetsålder. Program som inte är lämpliga "
"för användaren kommer att döljas, och kommer inte kunna installeras av den "
"användaren. De kan installeras av andra användare (om deras lämplighetsålder "
"är satt tillräckligt högt)."
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:61
msgid ""
"To filter the applications seen by a user in the <app>Software</app> catalog "
"to only those suitable for a certain age:"
msgstr ""
"För att filtrera programmen som en användare ser i katalogen för "
"<app>Programvara</app> till att bara vara de som är lämpliga för en viss "
"ålder:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/software-installation.page:66
msgid ""
"In the <gui>Application Suitability</gui> list, select the age which "
"applications should be suitable for."
msgstr ""
"I listan <gui>Lämplighet för program</gui>, välj åldern som programmen ska "
"vara lämpliga för."
#. (itstool) path: note/p
#: C/software-installation.page:70
msgid ""
"The users actual age is not stored, so the <gui>Application Suitability</"
"gui> is not automatically updated over time as the child grows older. You "
"must periodically re-assess the appropriate <gui>Application Suitability</"
"gui> for each user."
msgstr ""
"Användarens faktiska ålder lagras inte, så <gui>Lämplighet för program</gui> "
"uppdateras inte automatiskt då barnet blir äldre. Du måste periodiskt "
"utvärdera den rätta <gui>Lämplighet för program</gui> för varje användare på "
"nytt."