2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
# Ukrainian translation for malcontent.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2020 malcontent's COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# yurchor <yurchor@ukr.net>, 2020.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
|
2020-06-10 19:39:52 +02:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/issu"
|
|
|
|
|
"es\n"
|
2020-09-10 08:35:18 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-08 15:27+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-09-10 09:33+0300\n"
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
|
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
2020-09-10 08:35:18 +02:00
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
|
|
|
|
|
msgid "Change your own app filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Зміна власного фільтра програм"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to change your app filter."
|
|
|
|
|
msgstr "Для зміни власного фільтра програм слід пройти розпізнавання."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
|
|
|
|
|
msgid "Read your own app filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Читання власного фільтра програм"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to read your app filter."
|
|
|
|
|
msgstr "Для читання власного фільтра програм слід пройти розпізнавання."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
|
|
|
|
|
msgid "Change another user’s app filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Зміна фільтра програм іншого користувача"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to change another user’s app filter."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Для зміни фільтра програм іншого користувача слід пройти розпізнавання."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
|
|
|
|
|
msgid "Read another user’s app filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Читання фільтра програм іншого користувача"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to read another user’s app filter."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Для читання фільтра програм іншого користувача слід пройти розпізнавання."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
|
|
|
|
|
msgid "Change your own session limits"
|
|
|
|
|
msgstr "Зміна обмежень власного сеансу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to change your session limits."
|
|
|
|
|
msgstr "Для зміни обмежень вашого власного сеансу слід пройти розпізнавання."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
|
|
|
|
|
msgid "Read your own session limits"
|
|
|
|
|
msgstr "Читання обмежень власного сеансу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to read your session limits."
|
|
|
|
|
msgstr "Для читання обмежень вашого власного сеансу слід пройти розпізнавання."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
|
|
|
|
|
msgid "Change another user’s session limits"
|
|
|
|
|
msgstr "Зміна обмежень сеансу іншого користувача"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to change another user’s session limits."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Для зміни обмежень сеансу іншого користувача слід пройти розпізнавання."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
|
|
|
|
|
msgid "Read another user’s session limits"
|
|
|
|
|
msgstr "Читання обмежень сеансу іншого користувача"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to read another user’s session limits."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Для читання обмежень сеансу іншого користувача слід пройти розпізнавання."
|
|
|
|
|
|
2020-03-02 11:30:30 +01:00
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
|
|
|
|
|
msgid "Change your own account info"
|
|
|
|
|
msgstr "Зміна даних щодо власного облікового запису"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to change your account info."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Для зміни даних щодо вашого облікового запису слід пройти розпізнавання."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
|
|
|
|
|
msgid "Read your own account info"
|
|
|
|
|
msgstr "Читання даних щодо власного облікового запису"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to read your account info."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Для читання даних щодо вашого облікового запису слід пройти розпізнавання."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
|
|
|
|
|
msgid "Change another user’s account info"
|
|
|
|
|
msgstr "Зміна даних щодо облікового запису іншого користувача"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to change another user’s account info."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-04-02 08:21:04 +02:00
|
|
|
|
"Для зміни даних щодо облікового запису іншого користувача слід пройти "
|
|
|
|
|
"розпізнавання."
|
2020-03-02 11:30:30 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
|
|
|
|
|
msgid "Read another user’s account info"
|
|
|
|
|
msgstr "Читання даних щодо облікового запису іншого користувача"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to read another user’s account info."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-04-02 08:21:04 +02:00
|
|
|
|
"Для читання даних щодо облікового запису іншого користувача слід пройти "
|
|
|
|
|
"розпізнавання."
|
2020-03-02 11:30:30 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-02 08:21:04 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent/app-filter.c:694
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
|
|
|
|
|
msgstr "Фільтр програм для користувача %u записано у невідомому форматі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent/app-filter.c:725
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
|
|
|
|
|
msgstr "Фільтр OARS для користувача %u належить до невідомого типу «%s»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не дозволено опитувати систему щодо даних фільтра програм для користувача %u"
|
|
|
|
|
|
2020-04-02 08:21:04 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent/manager.c:288
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "User %u does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "Запису користувача %u не існує"
|
|
|
|
|
|
2020-04-02 08:21:04 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent/manager.c:394
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid "App filtering is globally disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Фільтрування програм вимкнено на загальному рівні"
|
|
|
|
|
|
2020-04-02 08:21:04 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent/manager.c:777
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid "Session limits are globally disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Обмеження сеансів вимкнено на загальному рівні"
|
|
|
|
|
|
2020-04-02 08:21:04 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent/manager.c:795
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не дозволено опитувати систему щодо даних обмежень сеансів для користувача %u"
|
|
|
|
|
|
2020-04-02 08:21:04 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent/session-limits.c:306
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
|
|
|
|
|
msgstr "Обмеження сеансів для користувача %u записано у невідомому форматі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent/session-limits.c:328
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’"
|
|
|
|
|
msgstr "Обмеження сеансів для користувача %u належить до невідомого типу «%u»"
|
|
|
|
|
|
2020-04-02 08:21:04 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent/session-limits.c:346
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Обмеження сеансу для користувача %u має некоректний щоденний розклад %u–%u"
|
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
|
|
|
|
|
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (%s)"
|
2020-06-10 19:39:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s (%s)"
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
2020-06-10 19:39:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Загальне"
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
|
|
|
|
|
msgid "ALL"
|
2020-06-10 19:39:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "УСІ"
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
|
|
|
|
|
msgid "Adults Only"
|
2020-06-10 19:39:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Лише для дорослих"
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
|
|
|
|
|
msgid "Mature"
|
2020-06-10 19:39:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Для дорослих"
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
|
|
|
|
|
msgid "Teen"
|
2020-06-10 19:39:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Для підлітків"
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
|
|
|
|
|
msgid "Everyone 10+"
|
2020-06-10 19:39:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Для усіх 10+"
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
|
|
|
|
|
msgid "Everyone"
|
2020-06-10 19:39:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Для усіх"
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
|
|
|
|
|
msgid "Early Childhood"
|
2020-06-10 19:39:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Для маленьких дітей"
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-03-02 11:30:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
|
|
|
|
|
msgstr "Обмежити для %s користування вказаними нижче встановленими програмами."
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
|
|
|
|
|
msgid "Restrict Applications"
|
2020-04-05 13:47:12 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Обмеження доступу до програм"
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
|
|
|
|
|
msgid "No applications found to restrict."
|
|
|
|
|
msgstr "Не знайдено програм, доступ до яких можна обмежити."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "невідомий"
|
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
|
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid "All Ages"
|
|
|
|
|
msgstr "Усі вікові групи"
|
|
|
|
|
|
2020-03-02 11:30:30 +01:00
|
|
|
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
|
2020-03-02 11:30:30 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
|
|
|
|
|
"available in other applications."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Запобігає запуску користувачем %s браузерів. Обмежений доступ до інтернету "
|
|
|
|
|
"можливий за допомогою інших програм."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
|
2020-03-02 11:30:30 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Запобігає користуванню %s вказаними програмами."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
|
2020-03-02 11:30:30 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Prevents %s from installing applications."
|
|
|
|
|
msgstr "Забороняє %s встановлювати програми."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
|
2020-03-02 11:30:30 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
|
|
|
|
|
msgstr "Програми, які встановлено %s, не буде показано іншим користувачам."
|
|
|
|
|
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
|
|
|
|
|
msgid "Application Usage Restrictions"
|
|
|
|
|
msgstr "Обмеження на користування програмами"
|
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
|
2020-03-02 11:30:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Restrict _Web Browsers"
|
|
|
|
|
msgstr "Обмежити _браузери"
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid "_Restrict Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "_Обмежити доступ до програм"
|
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid "Software Installation Restrictions"
|
|
|
|
|
msgstr "Обмеження на встановлення програмного забезпечення"
|
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
|
2020-03-02 11:30:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Restrict Application _Installation"
|
|
|
|
|
msgstr "Обмежити вс_тановлення програм"
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
|
2020-03-02 11:30:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
|
|
|
|
|
msgstr "Обмежити встановлення програм для _інших"
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid "Application _Suitability"
|
|
|
|
|
msgstr "П_ридатність програм"
|
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-03-02 11:30:30 +01:00
|
|
|
|
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
|
|
|
|
|
"for certain ages or above."
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-04-02 08:21:04 +02:00
|
|
|
|
"Обмежує перелік програм, які користувач може бачити або встановлювати, до "
|
|
|
|
|
"програм, доступних певній віковій групі."
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-05 13:47:12 +02:00
|
|
|
|
#. Translators: This is the title of the main window
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
|
2020-04-05 13:47:12 +02:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
|
|
|
|
|
msgid "Parental Controls"
|
|
|
|
|
msgstr "Батьківський контроль"
|
|
|
|
|
|
2020-04-05 13:47:12 +02:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/application.c:270
|
|
|
|
|
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
|
|
|
|
|
msgstr "© Endless Mobile, Inc., 2019, 2020"
|
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#. Translators: this should be "translated" to the
|
|
|
|
|
#. names of people who have translated Malcontent into
|
|
|
|
|
#. this language, one per line.
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/application.c:275
|
2020-04-05 13:47:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
|
|
|
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>"
|
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
|
|
|
|
|
#. project, so should not be translated.
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/application.c:281
|
2020-04-05 13:47:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "Malcontent Website"
|
|
|
|
|
msgstr "Сайт Malcontent"
|
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/application.c:299
|
2020-04-05 13:47:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "The help contents could not be displayed"
|
|
|
|
|
msgstr "Неможливо показати вміст довідки"
|
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/application.c:336
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid "Failed to load user data from the system"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося завантажити дані користувача з системи"
|
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/application.c:338
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
|
|
|
|
|
msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що встановлено і увімкнено AccountsService."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/carousel.ui:48
|
|
|
|
|
msgid "Previous Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Попередня сторінка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/carousel.ui:74
|
|
|
|
|
msgid "Next Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Наступна сторінка"
|
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/main.ui:93
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid "Permission Required"
|
|
|
|
|
msgstr "Потрібні права доступу"
|
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/main.ui:107
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-04-02 08:21:04 +02:00
|
|
|
|
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-04-05 13:47:12 +02:00
|
|
|
|
"Для перегляду і внесення змін до параметрів батьківського контролю для "
|
|
|
|
|
"користувача потрібні відповідні права доступу."
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/main.ui:148
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid "No Child Users Configured"
|
|
|
|
|
msgstr "Не налаштовано жодного користувача-дитини"
|
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/main.ui:162
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
|
|
|
|
|
"up their parental controls."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-02 11:30:30 +01:00
|
|
|
|
"У системі зараз не налаштовано жодного дитячого облікового запису. Створіть "
|
|
|
|
|
"такий запис, перш ніж налаштовувати батьківський контроль для нього."
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/main.ui:174
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid "Create _Child User"
|
|
|
|
|
msgstr "Створити користува_ча-дитину"
|
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/main.ui:202
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid "Loading…"
|
|
|
|
|
msgstr "Завантаження…"
|
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/main.ui:265
|
2020-04-05 13:47:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
|
|
|
msgstr "_Довідка"
|
|
|
|
|
|
2020-06-10 13:06:15 +02:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/main.ui:269
|
2020-04-05 13:47:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "_About Parental Controls"
|
|
|
|
|
msgstr "_Про «Батьківський контроль»"
|
|
|
|
|
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
|
|
|
|
|
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
|
|
|
|
|
msgstr "Встановити батьківський контроль і стежити за користувачами"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Manage users’ parental controls restrictions, controlling how long they can "
|
|
|
|
|
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
|
|
|
|
|
"software they can run."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-02 11:30:30 +01:00
|
|
|
|
"Керуйте обмеженнями батьківського контролю користувачів, зокрема часом, "
|
|
|
|
|
"протягом якого можна працювати з комп'ютером, переліком програмного "
|
|
|
|
|
"забезпечення, яке можна встановлювати, та переліком програмного "
|
|
|
|
|
"забезпечення, яке можна запускати."
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
|
2020-09-10 08:35:18 +02:00
|
|
|
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25
|
|
|
|
|
msgid "Main window"
|
|
|
|
|
msgstr "Головне вікно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:38
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid "The GNOME Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Проєкт GNOME"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
|
|
|
|
"usage;usage limit;kid;child;"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
|
2020-03-02 11:30:30 +01:00
|
|
|
|
"usage;usage limit;kid;child;батьківський контроль;час за комп'ютером;"
|
|
|
|
|
"обмеження програм;обмеження інтернету;користування;використання;обмеження "
|
|
|
|
|
"користування;дитина;дитячий;"
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
|
|
|
|
|
msgid "Manage parental controls"
|
|
|
|
|
msgstr "Керування батьківським контролем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
|
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-02 11:30:30 +01:00
|
|
|
|
"Для читання і зміни параметрів батьківського контролю користувача слід "
|
|
|
|
|
"пройти розпізнавання"
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: malcontent-control/user-selector.c:426
|
|
|
|
|
msgid "Your account"
|
|
|
|
|
msgstr "Ваш обліковий запис"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Always allow root, to avoid a situation where this PAM module prevents
|
|
|
|
|
#. * all users logging in with no way of recovery.
|
|
|
|
|
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Для користувача «%s» часові обмеження не увімкнено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-02 11:30:30 +01:00
|
|
|
|
"Помилка під час спроби отримати дані щодо обмежень сеансу користувача «%s»: "
|
|
|
|
|
"%s"
|
2020-02-21 10:34:46 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pam/pam_malcontent.c:182
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "User ‘%s’ has no time remaining"
|
|
|
|
|
msgstr "У користувача «%s» більше не лишилося часу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pam/pam_malcontent.c:200
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка під час спроби встановити часове обмеження на сеанс роботи: %s"
|