diff --git a/definitions.tex b/definitions.tex index e92f0e0..e0df161 100644 --- a/definitions.tex +++ b/definitions.tex @@ -1,7 +1,7 @@ \newcommand\gm{\textit{(m.)} } \newcommand\gf{\textit{(f.)} } -\definecolor{translationcolor}{RGB}{224, 123, 57} +\definecolor{translationcolor}{RGB}{128, 0, 128} \providecommand{ActiveTranslation}{none} \newenvironment{translation}[1]{% \def\switchtolang{#1} diff --git a/main.tex b/main.tex index 8818109..36c9f15 100644 --- a/main.tex +++ b/main.tex @@ -7,14 +7,16 @@ \begin{document} \maketitle - \tableofcontents + \begin{KeepFromToc} + \tableofcontents + \end{KeepFromToc} \part{Grammatica} \input{temi/fonetica} \input{temi/verbi} \input{temi/articoli} - \part{Tematiche} + \part{Temi} \input{temi/salutazioni} \input{temi/numeri} \input{temi/date} diff --git a/preamble.tex b/preamble.tex index 51c59e3..280c9e9 100644 --- a/preamble.tex +++ b/preamble.tex @@ -1,3 +1,4 @@ +\renewcommand\partnumberlinebox[2]{#2\hspace{1em}} \usepackage[xetex,nomarginpar,margin=2cm,%showframe% ]{geometry} diff --git a/temi/articoli.tex b/temi/articoli.tex index a116564..7fb8559 100644 --- a/temi/articoli.tex +++ b/temi/articoli.tex @@ -14,13 +14,16 @@ \end{table} \def\iniziLoGliUno{\emph{s} + consonante, \emph{gn}, \emph{pn}, \emph{ps}, \emph{z}, -\emph{x}, \emph{y}, \emph{j} (quando letta come "i") e \emph{i} + vocale} + \emph{x}, \emph{y}, \emph{j} (quando letta come ``i'') e \emph{i} + vocale} Gli articoli \emph{lo} e \emph{gli} sono usati davanti a quelle parole che iniziano con \iniziLoGliUno. +\def\anfangLoGliUno{\emph{s} + Konsonant, \emph{gn}, \emph{pn}, \emph{ps}, \emph{z}, + \emph{x}, \emph{y}, \emph{j} (wenn es wie ``i'' ausgesprochen wird) und \emph{i} + Vokal} \begin{translation}{german} - Translation goes here. + Die Artikel \emph{lo} und \emph{gli} werden vor Wörtern, die mit + \anfangLoGliUno\ beginnen, benutzt. \end{translation} Per esempio: @@ -44,7 +47,9 @@ sia per il maschile che per il femminile singolare. La parola diventa più semplice da pronunciare. \begin{translation}{german} - Translation goes here. + Die anderen Wörter, die mit einem Vokal beginnen, haben gewöhnlicherweise + den Artikel \emph{l'}, sowohl in maskulin und feminin Singular. + Das Wort lässt sich so leichter aussprechen. \end{translation} Per esempio: l'\textbf{a}mica, l'\textbf{e}rrore, l'\textbf{i}nizio, @@ -67,7 +72,9 @@ Normalmente, al maschile si usa come articolo \emph{un}. Come per gli articoli determinativi, \emph{uno} si usa davanti a parole che iniziano con \iniziLoGliUno. \begin{translation}{german} - Translation goes here. + Normalerweise erfordert das Maskulin den Artikel ``\emph{un}''. Genauso wie für + die bestimmten Artikel, wird \emph{uno} vor Wörtern, die mit + \anfangLoGliUno\ beginnen, benutzt. \end{translation} Per esempio: @@ -87,7 +94,9 @@ L'articolo indeterminativo \textbf{femminile} (non quello maschile!) si elide davanti a parole che iniziano con vocale, diventando \emph{un'}. \begin{translation}{german} - Translation goes here. + Der \textbf{feminine} unbestimmte Artikel (und nicht der maskuline!) + verliert den Vokal ``\emph{-a}'', wenn das darauffolgende Nomen mit einem + Vokal beginnt. \end{translation} Per esempio: \textbf{un'}amica, \textbf{un'}estetista (donna), \textbf{un'}isola. @@ -112,9 +121,13 @@ Queste preposizioni articolate sono usate anche come articoli partitivi. Al singolare, gli articoli partitivi indicano una parte del tutto. Per esempio: \begin{translation}{german} - Translation goes here. + Diese Artikelpräpositionen werden auch als Teilungsartikel verwendet. + + Im Singular zeigen die Teilungsartikel eine Teilmenge an. \end{translation} +Per esempio: + \begin{quote} \emph{Vorresti forse \textbf{del} pane? Ti verso \textbf{dell'}acqua?} \end{quote} @@ -123,7 +136,8 @@ Al plurale, vengono usati al posto dell'articolo indeterminativo per indicare una quantità imprecisata; ha la stessa valenza di \emph{alcuni}, \emph{alcune}. \begin{translation}{german} - Translation goes here. + Im Plural werden Teilungsartikel verwendet, um eine unbestimmte Menge + auszudrücken. Das gilt genauso wie \emph{alcuni}, \emph{alcune} (``\emph{einige}''). \end{translation} Per esempio: diff --git a/temi/date.tex b/temi/date.tex index ce981d0..df8d768 100644 --- a/temi/date.tex +++ b/temi/date.tex @@ -4,7 +4,8 @@ Le date si pronunciano nell'ordine: \textsc{Giorno, Mese, Anno}. Da notare che si usa l'ordinale per il primo giorno del mese, altrimenti un cardinale. \begin{translation}{german} - Here goes the translation. + Das Datum wird in der folgenden Reihenfolge angegeben: \textsc{Tag, Monat, Jahr}. + Beachte, dass die Ordinalzahl nur am Ersten des Monats verwendet wird. \end{translation} Esempio: diciamo \emph{Il \textbf{primo} (di) Aprile è giorno di scherzi}, ma @@ -78,8 +79,3 @@ Esempio: diciamo \emph{Il \textbf{primo} (di) Aprile è giorno di scherzi}, ma \item Domenica \end{enumerate} \end{multicols} - - - - - diff --git a/temi/fonetica.tex b/temi/fonetica.tex index ad93487..f41c3ce 100644 --- a/temi/fonetica.tex +++ b/temi/fonetica.tex @@ -48,5 +48,6 @@ Si noti come, in italiano, le consonanti doppie siano germinali ("lunghe"), e risultino sempre in una separazione tra sillabe. \begin{translation}{german} - Translation goes here. + Beachte, dass im Italienischen die Doppelkonsonsanten Geminata sind und somit + länger ausgesprochen werden. \end{translation} \ No newline at end of file diff --git a/temi/salutazioni.tex b/temi/salutazioni.tex index a5f0107..c9ab4c7 100644 --- a/temi/salutazioni.tex +++ b/temi/salutazioni.tex @@ -20,6 +20,17 @@ Al telefono, si apre con ``\emph{Pronto, chi parla?}'' o semplicemente ``\emph{Pronto?}''. + \subsubsection{Chiusure Epistolari} + \begin{itemize}[noitemsep] + \item Cordialmente, + \item Cordiali saluti, + \item Distinti saluti, + \item RingraziandoLa per la Sua attenzione, + \item Rimanendo in attesa di una Sua risposta, + \item La saluto con la cordialità più viva, + \item Suo, + \end{itemize} + \subsection{Informali} \begin{tabular}[H]{|p{.2\textwidth}|p{.2\textwidth}|} \hline @@ -30,16 +41,26 @@ \hline \end{tabular} - \subsection{Stato di Salute} + \subsubsection{Chiusure Epistolari} + \begin{itemize}[noitemsep] + \item A presto, + \item Con affetto, + \item Tuo, / Tua, + \item Con amore, + \item Un abbraccio, + \item Cari saluti, + \end{itemize} - \textbf{Domanda}: - \begin{itemize} + \section{Stato di Salute} + + \subsubsection{Domanda} + \begin{itemize}[noitemsep] \item Formale: \emph{Come sta?} / \emph{Come si sente?} \item Informale: \emph{Come stai?} / \emph{Come ti senti?} \end{itemize} - \textbf{Risposta}: - \begin{itemize} + \subsubsection{Risposta} + \begin{itemize}[noitemsep] \item Benissimo / benone / alla grande \item Bene \item Non (c'è) male diff --git a/temi/verbi/indicativo/passato-prossimo.tex b/temi/verbi/indicativo/passato-prossimo.tex index 2b0c55c..2268469 100644 --- a/temi/verbi/indicativo/passato-prossimo.tex +++ b/temi/verbi/indicativo/passato-prossimo.tex @@ -6,7 +6,8 @@ I verbi modali vengono coniugati con \textsc{essere} o \textsc{avere} a seconda della transitività del verbo che sostengono. \begin{translation}{german} - Translation goes here. + Die Modalverben werden mit \textsc{essere} oder \textsc{avere} konjugiert in + Abhängigkeit, ob das darauffolgende Verb transitiv ist. \end{translation} \nopagebreak\medskip @@ -32,7 +33,10 @@ I verbi transitivi usano \textsc{avere} come ausiliare nella forma attiva, \textsc{essere} (non avendo forma passiva). \begin{translation}{german} - Translation goes here. + Die transitiven Verben erfordern \textsc{avere} als Hilfsverb im Aktiv, und + \textsc{essere} im Passiv. Intransitive Verben erfordern immer + \textsc{essere} (da sie kein Passiv unterstützen). + \end{translation} \nopagebreak\medskip diff --git a/temi/verbi/indicativo/presente.tex b/temi/verbi/indicativo/presente.tex index 8a7283f..4b5ccb7 100644 --- a/temi/verbi/indicativo/presente.tex +++ b/temi/verbi/indicativo/presente.tex @@ -15,13 +15,16 @@ \end{tabular} \end{table} -Molti verbi della terza coniugazione al presente sono incoativi, cioè hanno -il suffisso ``-isc-'' prima della desinenza. Per esempio: dorm\textbf{o} -(dormire) contro pul\textbf{isco} (pulire). Purtroppo non vi è una regola -fissa. +Molti verbi della terza coniugazione al presente sono incoativi, e quindi hanno +il suffisso ``\emph{-isc-}'' prima della desinenza. Per esempio: +\emph{dorm\textbf{o}} (\textsc{dormire}) contro \emph{fin\textbf{isco}} +(\textsc{finire}). Purtroppo non vi è una regola fissa. \begin{translation}{german} - Translation goes here. + Viele Verben auf \textsc{-ire} (3. Konjugation) im Präsens haben vor der + Verbendung den Suffix ``-isc-'', weil sie Vorgangsverben sind. Zum Beispiel: + \emph{dorm\textbf{o}} (\textsc{dormire}) contro \emph{fin\textbf{isco}} + (\textsc{finire}). Leider gibt es keine universelle Regel. \end{translation} \nopagebreak\medskip